Гильгамеш и Агга

Это самая короткая шумерская эпическая поэма, кроме того в ней отсутствует упоминание о каких бы то ни было богах. По-видимому, это сказание можно рассматривать как историографический текст. Таблички с этим мифом были найдены экспедицией Пенсильванского университета в Ниппуре и датируются началом II тыс. до н. э., являясь, возможно, копиями более ранних шумерских текстов.

Агга был последним правителем I династии Киша, доминировавшей в Шумере после потопа. Видя возвышение Урука, где правил Гильгамеш, Агга отправил туда послов с требованием прислать жителей Урука на строительные работы в Киш. Гильгамеш обратился к совету старейшин своего города и те рекомендовали подчиниться. Тогда разочарованный Гильгамеш идет на собрание “мужей города” и те поддерживают его стремление освободиться от гегемонии Киша. Правитель Урука отказал послам.

Вскоре, “дней было не пять, дней было не десять”, Агга осаждает Урук. Несмотря на зажигательные речи, в сердцах жителей города поселяется страх. Тогда Гильгамеш обращаясь к героям города просит их выйти за укрепления и сразиться с царем Киша. На его призыв откликается главный советник Бирхуртурре (Гиришхуртурре), но как только он выходит за ворота, его хватают, истязают и приводят к Агге. Правитель Киша заводит с ним разговор. Тут другой герой Забардибунуга поднимается на стену. Увидев его, Агга спрашивает Бирхуртурре, не Гильгамеш ли это. Тот дает отрицательный ответ и люди Киша продолжают пытать Бирхуртурре.

Теперь на стену поднимается сам Гильгамеш и весь Урук замирает от ужаса. Узнав от Бирхуртурре, что это правитель Урука, Агга сдерживает войска, готовые бросится в бой.

Гильгамеш выражает Агге благодарность и поэма заканчивается восхвалением спасителя Урука, правителя Гильгамеша.

 

Послы Агги, сына Эн-Мебарагеси,

Из Киша в Урук к Гильгамешу явились.

Гильгамеш перед старцами своего города

Слово говорит, слова их ищет:

“Чтобы нам колодцы вырыть,

Все колодцы в стране вырыть,

Большие и малые в стране вырыть,

Чтобы работу завершить, ведро веревкой прикрепить,

Перед Кишем главы не склоним, Киш оружием сразим!”

Собрание старцев города Урука

Гильгамешу отвечает:

“Чтобы нам колодцы вырыть,

Все колодцы в стране вырыть,

Большие и малые в стране вырыть,

Чтобы работу завершить, ведро веревкой прикрепить,

Перед Кишем главу склоним, Киш оружием не сразим!”

Гильгамеш, верховный жрец Кулаба,

На Инанну он надеется,

Слова старцев не принял сердцем.

И второй раз Гильгамеш, жрец Кулаба,

Перед мужами города слово говорит, слова их ищет:

“Чтобы нам колодцы вырыть,

Все колодцы в стране вырыть.

Большие и малые в стране вырыть,

Чтобы работу завершить, ведро веревкой прикрепить,

Перед Кишем главы не клоните, Киш оружием разите!”

Собрание мужей города Урука

Гильгамешу отвечает:

“О стоящие, о сидящие!

За военным вождем идущие!

Бока осла сжимающие!

Кто для защиты города дышит? –

Перед Кишем главы не склоним, Киш оружием сразим!”

Урук — божьих рук работа,

Эанна — храм, спустившийся с неба:

Великие боги его создавали!

Великой стены — касание грозных туч,

Строенья могучего — созиданье небесных круч, —

Отныне хранитель, военный вождь-предводитель — ты!

Отныне воитель, Аном любимый князь — ты!

Как можешь ты страшиться Агги?

Войско Агги мало, редеют его ряды,

Поднять глаза его люди не смеют!”

Тогда Гильгамеш, жрец Кулаба, —

Как взыграло сердце от речей воинов,

Взвеселилась печень! —

Говорит слуге своему Энкиду:

“Ныне мотыгу секира заменит!

Боевое оружье к бедру твоему вернется,

Сияньем славы его покроешь!

А Агга как выйдет он, мое сиянье покроет!

Да смешаются мысли его, помутится рассудок!”

И пяти дней нет, и десяти дней нет,

А уж Агга, сын Эн-Мебарагеси, на подступах к Уруку.

Смешались мысли Урука,

Гильгамеш, верховный жрец Кулаба,

Мужам своим доблестным молвит слово:

“Герои мои! Острогляды мои!

Отважный да встанет, к Аггe пойдет!”

Гиришхуртура, главный советчик вождя,

Вождю своему хвалу возносит!

“Воистину я к Aггe пойду!

Да смешаются мысли его, помутится рассудок!”

Гиришхуртура из главных ворот выходит.

Гиришхуртуру у главных ворот, при выходе,

При выходе у главных ворот схватили.

Тело Гиришхуртуры они истязают.

К Aггe его приводят.

К Aггe он обращается.

Он говорит, а кравчий урукский поднимается по стене.

Через стену голову свесил.

Агга его там приметил,

Гиришхуртуре говорит:

“Слуга! Муж сей — вождь твой?”

“Муж сей не вождь мой!

Ибо вождь мой — воистину муж!

Чело его грозно, воистину так!

Гнев тура в очах, воистину так!

Борода — лазурит, воистину так!

Милость в пальцах, воистину так!

Разве он не поверг бы людей,разве он не вознес бы людей?

С пылью он не смешал бы людей?

Страны враждебные не сокрушил бы?

Прахом “уста земель” не покрыл бы?

Ладьи груженой нос не отсек бы?

Аггу, вождя Киша, средь войска его в плен бы не взял?”

Они его бьют, они его рвут,

Тело Гиришхуртуры они истязают,

Вслед за кравчим урукским Гильгамеш на стену поднялся.

На малых и старых Кулаба пало его сиянье.

Воины Урука схватились за оружье свое боевое,

У ворот городских и в проулочках встали.

Энкиду вышел из городских ворот.

Гильгамеш через стену голову свесил.

Агга его там заметил.

“Слуга! Муж сей — вождь твой?”

“Муж сей — вождь мой!

Верно сказано, воистину так!”

Людей он поверг, людей он вознес,

С пылью он людей смешал,

Страны враждебные он сокрушил,

Прахом “уста земель” покрыл,

Ладьи груженой нос отсек,

Аггу, вождя Киша, средь войска его в плен забрал.

Гильгамеш, верховный жрец Кулаба,

Обращается к Агге:

“Агга — староста у меня, Агга — смотритель работ у меня!

Агга — начальник в войсках у меня!

Агга, птицу-беглянку ты кормишь зерном!

Агга, ты беглецов возвращаешь домой!

Агга, ты вернул мне дыханье, Агга, ты вернул мне жизнь!”

“Урук — божьих рук работа!

Великой стены — касание грозных туч, —

Строенья могучего — созиданье небесных круч, —

Ты хранитель, вождь-предводитель

Воитель, Аном любимый князь!

Пред Уту прежнюю силу себе вернул,

Аггу для Киша освободил!

О Гильгамеш, верховный жрец Кулаба,

Хороша хвалебная песнь тебе!””

 

Перевод В. К. Афанасьевой

 

 

 

Библиотека Руслана Хазарзара
4 Kb
Hosted by uCoz