Е. Н. Мещерская. Апокрифические деяния апостолов
 
 

 

Е. Н. Мещерская

Апокрифические деяния апостолов

Новозаветные апокрифы
в сирийской литературе

Сирийская словесность и апокрифические деяния апостолов

1. Сирийский вклад в корпус христианских апокрифов

2. Литературная форма апокрифических деяний апостолов

3. Апокрифические апостольские деяния и культурно-историческая реальность

4. Идейная и художественная эволюция апокрифических деяний

Учение Аддая апостола

Отрывок из «Церковной истории» Евсевия Кесарийского

Древнерусская версия легенды об Авгаре по рукописи XIII века

Деяния Иуды Фомы апостола

История Иоханнана апостола, сына Зеведеева

История о кончине святого Иоханнана, апостола и евангелиста

Учение Симона Кифы в Риме городе

История Филиппа, апостола и благовестника

История Феклы, ученицы Павла апостола

 


 

Сирийская словесность и
апокрифические деяния апостолов

Сирийская словесность, представляющая собой огромную духовную ценность, свидетельствует о значительности культуры сирийцев, широко распространившейся по всему средневековому миру и оказавшей большое влияние на многие страны и народы. Сирийскую словесность составляют сочинения, написанные сирийским литературным языком и сохранившиеся в рукописях, которые датируются временем с V по XVIII в. и хранятся в различных рукописных хранилищах мира. Сирийский литературный язык сложился на базе центрального арамейского диалекта семитской языковой группы. На этом наречии, начиная уже со II в. н.э., была создана разнообразная и интересная литература, отразившая все сферы деятельности говоривших на нем людей.

Очагом сирийской цивилизации стало небольшое государство Осроэна, возникшее в северо-западной части Месопотамии в конце II в. до н.э., в период распада Селевкидского государства, созданного преемниками Александра Македонского на территории Ближнего и Среднего Востока. Сирийская культура приобрела универсальный характер во многом благодаря тому, что она сформировалась на фоне этнического разнообразия, аккумулировав в себе достижения не одного, а многих народов. Решающий вклад в ее создание внесло местное население — сирийцы-арамеи, расселившиеся к середине I тысячелетия до н. э. в данном регионе. После похода Александра Македонского на Восток колонисты-греки привнесли сюда многое из того, чего достигло к этому времени эллинское общество, оказав мощное воздействие на последующее развитие сирийской культуры. По преданию, Осроэна была основана арабским кочевым племенем оррои, или ос-рои, и первые цари правящей осроэнской династии Авгаров, согласно легенде, были арабами. Однако, судя по именам списка эдесских правителей, в их числе впоследствии оказались и представители других народов: персы, евреи, армяне. Осроэна принадлежала к числу небольших буферных княжеств. В начале ΙΙΙ в. н. э. это самостоятельное княжество стало провинцией Римской империи. Расположенная на границе сперва Римской империи и Парфии, а затем Византии и сасанидского Ирана, она испытала на себе воздействие как греко-римского, так и персидского мира. Точные размеры Осроэны определить трудно, но известно, что во времена расцвета в орбиту ее власти, кроме столицы Эдессы (Урхи), входили такие известные центры, как Харран, Амид, Решайна. Одной из главных причин, обеспечивших бурное распространение сирийской культуры в сопредельные страны, было то, что Осроэна стала первым в истории государством, где в конце II в. н. э. христианство было провозглашено официальной религией. Сирийцы приняли активное участие в утверждении новой религии, определившей в качестве идеологической основы жизнь народов средиземноморского культурного крута, внесли значительный вклад в развитие ее догматических положений, создали многочисленные произведения христианской литературы в агиографическом, гимнографическом и других новых жанрах. Сирийские писатели, клерикальные и политические деятели сыграли весьма существенную роль в богословских спорах, определивших ход раннесредневековой истории Ближневосточного региона и явившихся отражением постоянной идеологической и политической борьбы, которая происходила на восточных окраинах Византийской империи. Становление христианства как нового религиозного учения сопровождалось непрерывным развитием его догматики. Оно объединило в себе на раннем этапе мессианско-эсхатологические представления позднего иудаизма с философской теорией Бога-Логоса, сложившейся на эллинской основе. Богословское учение получило дальнейшее развитие в IV—V вв., когда развернулась ожесточенная полемика вокруг термина «Богочеловек». Она прошла два основных этапа — «теологический» (борьба с арианской ересью) и «христологический», связанный с возникновением таких еретических движений, как несторианство и монофизитство.

Осроэна, находившаяся на восточной окраине Римской империи, а потом Византии, издавна испытывала влияние философско-религиозных учений, возникавших в Иране (зороастризма, манихейства). Источники свидетельствуют о том, насколько сильны были в Эдессе влияния различных гностических сект, какую широкую поддержку получило там арианство. В борьбе с иными верованиями идеологам сирийского христианства приходилось постоянно отстаивать, с одной стороны, учение о действительности существования человеческой природы в Христе (против докетического дуализма, проповедовавшего кажущуюся видимость, призрачность ее), а с другой — учение о свободе воли человека, получившего власть над природой (против фатализма).

Еретические движения IV—V вв. н. э. определились в результате разногласий между двумя богословскими школами восточно-христианского региона — «антиохийской» и «александрийской». Эти школы расходились между собой по экзегетическому методу, способу толкования Писания, а философские основы их разногласий уходили в античность и базировались на двух традициях, ведущих свое начало от Платона (александрийская школа) и Аристотеля (антиохийская школа).

Принятое в качестве государственной религии в Осроэне христианство традиционно связывалось с «антиохийской» школой. Так, согласно сирийскому апокрифическому тексту «Учение Аддая апостола», — Палут, первый исторический епископ Эдессы, получил рукоположение от Серапиона, епископа Антиохии. Поэтому сирийские клерикальные деятели считали своим долгом поддерживать все учения, зарождавшиеся в Антиохии. Согласно трактату сирийского писателя Бархадбешаббы Арабайа «Причина основания школ», академия в Эдессе возникла как филиал знаменитой школы в Дафне, расположенной близ Антиохии. Соперничество между александрийским и антиохийским богословскими направлениями поддерживалось издавна сложившейся экономической конкуренцией между двумя богатыми и развитыми районами Византийской империи. Ремесленники и купцы Египта и Сирии постоянно боролись между собой за приоритет на рынках Константинополя.

Сирия являлась центром по производству пурпурных тканей и кож, изготовлению ювелирных и серебряных изделий и других предметов роскоши, оружия и военных доспехов, различных красителей, лекарств и снадобий. Кроме того, сирийцы, благодаря выгодному географическому положению заселенных ими районов, издавна стали играть важную посредническую роль в торговле. Торговые отношения связывали сирийских купцов со всеми областями Средиземноморского бассейна, с Галлией — на западе, с Арменией и другими областями — на севере, с Йеменом, районами Персидского залива и Индийского океана — на юге, со Средней Азией и Китаем — на востоке. Во многом благодаря поддержке сирийских купцов, обосновавшихся в Константинополе, их большому влиянию на византийскую знать, ремесленников, мелких торговых посредников константинопольским патриархом был избран представитель антиохийского духовенства — Несторий. Он стал основоположником учения, которое быстро распространилось в Византии, получило особенное признание у представителей антиохийской богословской школы, поскольку в нем было видно преемство идей и научных приемов антиохийского направления. В борьбе с различными еретическими движениями, в частности с остатками арианства, Несторий стал проповедовать учение, основы которого были заложены в Антиохии Феодором Мопсуестским. Сочинения «учителя учителей» и «толкователя толкователей» Феодора активно переводила и изучала целая группа сирийских ученых во главе с профессором Эдесской академии Киорой. Все они стали активными последователями нового константинопольского патриарха. Основное догматическое положение Нестория касалось вопроса о соединении в Иисусе Христе двух природ — божественной и человеческой, поскольку «Христос — двойствен по природе». Он различал и «разделял» в Христе эти две природы, не допуская расторжения их единства. Однако Несторий учение о двух естествах развил до учения о двух лицах, разорвав ипостасное единство Богочеловека. Как две природы существуют в нем, не сливаясь, так и личности божественная и человеческая, соприкасаясь, не соединяются. Так что есть как бы два Христа: один — Бог, а другой — человек, рожденный женщиной. В связи с этим особое волнение в массах простого народа вызвало нововведение одного из ревностных сторонников Нестория, предложившего называть Марию не Богородицей, а Христородицей, т. к. «Мария не родила Божество, но человека — Христа». Основным противником и оппонентом Нестория стал представитель александрийской школы Кирилл, патриарх Александрии. Расхождения между ними углублялись еще и тем, что они говорили на разных «богословских языках», и их непонимание друг друга объяснялось тем, что они исходили из разных методических приемов. Кирилл выступил с целым рядом посланий, направленных как к императору Феодосию, так и к самому Несторию, в которых старался разъяснить заблуждения последнего. Главные положения Кирилла основывались на том, что, согласно его пониманию учения о Богочеловеке, Христос — «нечто единое из обоих», т. е. он состоит из двух природ, однако эти природы различаются качественно, и хотя и не исчезают посредством соединения, «но с момента единения Бог Слово и человеческая природа составляют одно живое целое, одну природу». Нес-торий, таким образом, понимал человечество в Христе конкретно, а для Кирилла оно было отвлеченным свойством Богочеловека, а не его реальной природой. Все эти абстрактно-догматические дискуссии тесно соприкасались с действительностью и политикой. Не случайным можно считать призыв Нестория к императору Феодосию II: «Государь, очисти империю от еретиков; я дам тебе Царство Небесное. Помоги покорить мне врагов церкви; я помогу тебе восторжествовать над персами». (Socr. Hist. eccl. VII, 29). Возможно, что константинопольский патриарх рассматривал свою догматическую борьбу как составную часть государственной кампании, направленной на нейтрализацию иранского влияния. Поэтому византийский император долгое время держал сторону Нестория, послав одного из своих придворных на созванный в Эфесе в 431 г. Вселенский Собор. Однако Кирилл Александрийский сумел привлечь на свою сторону не только Александрийский Клир и Римского Папу, но и народные массы. Начались волнения в Константинополе, и это вынудило Феодосия отступиться от Нестория. Он был осужден и сослан, запрещалось читать и переписывать его сочинения, а у его сторонников, в числе которых было много богатых сирийских купцов, экспроприировалось имущество. Постановления Эфесского собора встретили сильное противодействие, особенно на Востоке: целые области Сирии и Месопотамии не подчинились его требованиям. Оплотом сторонников Нестория стала академия в Эдессе, во главе которой стояли непримиримые враги Кирилла — Ива и Бар Саума. Их идейным противником выступил епископ Раввула, также преподававший в Эдесской школе. Будучи сперва сторонником учения Нестория, он изменил свои взгляды, перешел на позиции Кирилла. Он предал анафеме не только Нестория, но и его идейных вдохновителей Феодора Мопсуестского и Диодора Тарсского и повелел уничтожить их сочинения. Но Феодор и Диодор благодаря своей учености пользовались огромным уважением и авторитетом как у народных масс, так и у властей, клерикальных и светских. Их осуждение вызвало только большее сочувствие к несторианству, которое приобрело новых приверженцев. В результате преследований часть учителей и учеников Эдесской школы была вынуждена бежать в Иран. В их число входил и Бар Саума, ученик Ивы, сам по происхождению перс. Он организовал новую школу в пограничном Нисибине и сделал ее центром иесторианского учения. Нисибийская школа сплотила в своих рядах идеологическую оппозицию, враждебную Византии и поддерживаемую в Иране. Бар Саума занял видное положение при дворе шаха Пероза, благодаря его деятельности несторианство не только стало обязательным для всех сироязычных христиан Ирана, но в конце концов совершенно отмежевалось от ортодоксального христианства, выделившись в самостоятельную церковь. Вслед за клириками в Иран, опасаясь преследований, двинулись сирийские купцы и ремесленники, которые, лишившись в Византии рынков сбыта и религиозной поддержки, надеялись поправить свои дела за пределами империи. Так началось продвижение сирийцев-несториан на Восток — вехами этого пути стали Иран, Средняя Азия и впоследствии Монголия и Китай.

В результате последовательной и непримиримой борьбы с несторианством догматические положения его оппонентов развивались так бурно, что дошли до крайности и дали толчок к возникновению нового еретического движения — монофизитства, принявшего еще большие, чем несторианство, масштабы. Основоположниками монофизитского учения стали представители александрийского клира Диоскор и его сторонник из Константинополя Евтихий, примыкавший к александрийской богословской школе. Евтихий выступал, во-первых, против двух природ в Христе, т.е. как «противник количественного различия естеств». Во-вторых, он полагал, что плоть Христа и качественно отличается от человеческой, не единосущна ей, и утверждал, что поклоняется «единому естеству, а именно естеству Бога Слова, воплотившегося и вочеловечившегося». В целях борьбы со всеми еретическими движениями, охватившими Византию, в 451 г. в Халкидоне был созван 4-й Вселенский Собор. Он был направлен против нескольких вероотступлений: против разделяющих единую ипостась надвое; против признающих, что пострадал Бог, а не человек; против допускающих слияние и смешение двух природ; против тех, кто считал, что природа Христа была не единосущна человеческой, и против тех, кто признавал две природы до соединения, а после соединения — одну. Несмотря на то что положения ортодоксального христианства были сформулированы в «символе веры» и приняты в 325 г. на Никейском соборе, а затем уточнены и утверждены окончательно на соборе в Константинополе (к IV в.), возникновение новых ересей заставило в Халкидоне вынести еще одно вероопределение. Его существо сводилось к тому, что в Христе две природы, но одно лицо, или ипостась. Однако решения Халкидонского собора не встретили широкой поддержки.

Несмотря на такое осуждение, монофизитство быстро захватило окраины Византийской империи, поскольку в нем нашли себе опору сепаратистские тенденции многих народностей, присоединенных к империи. Для армян, коптов, сирийцев догматические разногласия стали основой политической борьбы за независимость. Стремление сохранить империю в прежних границах, укрепить положение в восточных провинциях вынуждало византийское правительство долгое время сдержанно относиться к монофизитству, считаясь с его сторонниками. На протяжении V—VII вв. с монофизитами неоднократно шли на компромисс. Монофизитство не было единым течением с твердо установленной догматической программой. В конце концов к началу VII в. оно разбилось на множество сект. Особенно большой авторитет приобрело монофизитство антиохийского типа благодаря активной деятельности патриарха Севера. Он стал патриархом Антиохии, когда монофизитскую партию в Сирии стал открыто поддерживать император Анастасий. В период усиления борьбы между Ираном и Византией за обладание Месопотамией и Сирией Анастасий, чтобы сохра нить эти территории, попытался опереться на местное сирийское население, в большинстве своем монофизитское, в противовес грекам, которые приняли халкидонское вероопределение. Богословские сочинения Севера Антиохийского, идеолога и вдохновителя сирийцев-монофизитов, написанные по-гречески, вскоре после их создания были переведены на сирийский язык. Сторонником Севера Антиохийского, пропагандистом его взглядов стал Филоксен Маббогский, епископ Иераполя (Маббога), вышедший из Эдесской школы. Сирийские монофизиты укрепили свое положение благодаря деятельности Иакова Барадея. Будучи ревностным последователем Севера, выступая против постановлений Халкидонского собора, Иаков не только поддержал его учение, но и развил его и распространил в приморской Сирии, Месопотамии, Армении, Египте, Эфиопии. Под его руководством монофизиты основали свою церковь со своей особой обрядностью и иерархией. По имени Иакова сирийских монофизитов стали называть яковитами. После окончательного утверждения ортодоксального вероучения при Юстиниане монофизиты, подвергавшиеся преследованиям как еретики, двинулись к окраинам Византийской империи и за ее пределы. Учение монофизитов стало известно в Южной Аравии, Индии, проникло и в Китай.

Так, уже ко второй половине V в. сирийцы оказались разделенными территориально, политически и идеологически. Все это усугублялось диалектным расчленением сирийского языка на западный и восточный, которое имело место и раньше, но благодаря территориальному разделу стало быстро прогрессировать. Диалектное и идеологическое расхождение оказало значительное воздействие на письменную культуру сирийцев. Появились две языковедческие традиции, грамматические школы, теоретически обосновавшие и закрепившие диалектные особенности. Возникли и затем обосновались две графические системы, отличающиеся одна от другой формой отдельных букв, способами огласовки текста, знаками пунктуации.

Идеологическая обособленность двух ветвей сирийского христианства ярко отразилась на судьбе рукописных книг. Это сказалось в первую очередь на разнообразии репертуара книг традиционного для средневековья теологического и богослужебного содержания. В сирийской литературе, как ни в одной другой, памятники традиционной письменности, в том числе переводы Библии, представлены большим количеством версий. Однако важно отметить и то, что конфессиональная рознь между различными ветвями сирийского христианства не только не обеднила, но, скорее, способствовала расцвету их культуры. В соперничестве между собой, стремясь привлечь на свою сторону все большее число приверженцев, несториане и монофизиты открывали учебные заведения, развивали научные и технические знания, создавали философские и грамматические школы, переводили с разных языков и на разные языки и фиксировали все добытое в рукописных книгах.

В сиро-месопотамском регионе уже со времени Селевкидского государства установилось сильное греческое влияние. Греческий язык был одним из разговорных языков, и некоторая часть населения, в основном из административных и интеллигентских кругов, всегда была сторонницей эллинской культуры и образованности. Грекофильские традиции привели к тому, что отдельные группы сирийцев не примкнули ни к несторианству, ни к монофизитству, а остались верными ортодоксальному христианству, признав постановления Халкидонского собора. Такие сирийцы получили прозвище «мелкиты» — царские, т. е. сторонники византийского императора. Подобное объяснение дают этому названию сами сирийские писатели, например Иаков бар Салиби, автор XII в. Сириец-маронит Нассемани, изложив такую точку зрения, высказывает и иное мнение, согласно которому наименование «мелкиты» возникло в связи с подавлением в конце VII в. еще одного еретического движения — монофелитства, и относится к сторонникам последнего. Это он подкрепляет тем, что сирийские авторы V—VI вв. называют православных халкидонитами и синодистами, а не мелкитами.

Термин закрепился, видимо, в VII в., после арабского завоевания, когда районы, заселенные сирийцами, оказались в сфере мусульманского господства. Из арабских писателей первым употребляет название «мелкиты» Масуди (X в.). Мелкиты выработали свои, отличные от несторианской и монофизитской, традиции рукописной книги, особое письмо. Их книжный репертуар в основном складывался из текстов, переведенных с греческого.

Обычно к сфере сирийской словесности относят и памятники так называемого сиро-палестинского круга. Сиро-палестинское письмо и написанные им рукописи принадлежат палестинским иудеям, которые в VI в. в результате политики византийского императора Юстиниана и под его давлением были вынуждены обратиться к византийской государственной религии, приняв христианство ортодоксального типа. Сиро-палестинский диалект был принят в качестве богослужебного языка для этих христиан, а с начала VIII в., вытесненный из бытового употребления арабским, он остался только церковным и литературным. Центром по созданию сиро-палестинских рукописей стал монастырь Св. Екатерины на Синае, основанный Юстинианом. Именно там было обнаружено большинство сиро-палестинских текстов. Позднее этот литературный центр переместился в Антиохию и ее окрестности, а после арабского завоевания — в Египет. Памятники сиро-палестинской словесности представлены в рукописях начиная с IX в. Эта литература никогда не была разнообразной и состояла исключительно из переводов с греческого. Крут сочинений, сохранившихся в рукописях, сужается к XI—XIII вв. и ограничивается в конце концов лишь евангелиариями и служебниками, наиболее необходимыми для отправления культа книгами. Сиро-палестинская рукописная традиция с самого начала находилась в тесном контакте с собственно сирийской. Сиро-палестинское письмо, при всех спорных вопросах, относящихся к его происхождению, несомненно связано с книжным сирийским письмом. Сиро-палестинские переводы, сделанные с греческого, подвергались сличению с аналогичными сирийскими текстами. Это видно прежде всего на библейских текстах псалмов, книг малых пророков. Об этом свидетельствуют маргиналии на полях фрагментов и рукописей.

Политическая история сирийцев, развитие их конфессиональных взглядов, с одной стороны, и традиционное активное участие в установлении экономических связей с различными регионами, с другой, привели к тому, что сирийская письменность, сирийская книжная культура оказали мощное воздействие на многие страны и народы. Торгово-миссионерская деятельность сирийцев способствовала тому, что от сирийцев письменность и литературу стали усваивать и иноязычные народы. Такое явление было обусловлено переводческой активностью сирийцев. Они издавна были известны как толмачи и играли видную роль в дипломатических сношениях, владея, как правило, несколькими языками. С переселением их за пределы сиро-палестинского региона — в Иран, Среднюю Азию, на Малабарское побережье — сирийское письмо стало применяться для фиксации переводов с сирийского языка на согдийский, малаялам и др. Сирийцы-миссионеры переводили на другие языки, в первую очередь, тексты клерикального характера, необходимые для совершения христианского богослужения сборники евангельских чтений, гомилии, гимны. Иной по характеру круг раннесредневековых памятников переводился сирийцами на арабский язык — это были философские, естественнонаучные и медицинские сочинения, частично заимствованные ими ранее у греков. Сирийцы, оказавшиеся в мусульманской среде, восприняли в качестве разговорного языка арабский уже в конце VII в., однако сохранили сирийское письмо, приспособив его для передачи звуков арабской речи.

Сирийская словесность светского содержания дает представление обо всем многообразии интеллектуальной жизни этого народа. Она включает в себя сочинения многих поколений сирийских писателей начиная со II по XVI в. — это и «Песнь о жемчужине», и «Книга законов стран», вышедшие из круга знаменитого эдесского философа Бар Дайсана, и поэтические творения Ефрема Сирина, «пророка сирийцев», послания и гомилии Иакова Серугского, поучения Исаака Сирина, хроники Иакова Эдесского и Михаила Сирийца, трактаты по этике и логике ученого-энциклопедиста XIII в. Бар Эбрея. Особый раздел составляют труды сирийцев по грамматике и естественнонаучные сочинения — астрономические, алхимические, медицинские и географические трактаты.

Однако наибольшую часть сирийской словесности составляют тексты, связанные с христианской идеологией, определяющей философско-нравственную основу жизни людей как раннесредневековых, так и многих современных обществ. Это прежде всего переводы библейских текстов — ветхозаветных и новозаветных. Сирийский перевод Ветхого Завета в версии Пешитто представляет огромную ценность для исследования текста Библии. По времени он занимает промежуточное положение между Септуагинтой, важность которой для восстановления первоначального текста Библии подтверждена кумранскими находками, и канонизированной масоретской еврейской версией. Сирийские переводы Нового Завета также чрезвычайно важны для новозаветной критики, поскольку многие ученые исходят из того положения, что на сирийском языке сохранился и представлен наиболее древний и наиболее надежный в текстологическом отношении вариант евангелий. Не менее интересны сирийские толкования библейских текстов, богослужебные сборники, в основу которых легли книги Библии, разнообразные литургические тексты, патристика, церковно-догматические и церковно-исторические памятники.

Такие разделы сирийской литературы, как гимнография и агиография, являются неисчерпаемым источником исследовательской работы не только для литературоведа-сиролога, поскольку эти жанры не получили еще должного философско-эстетического осмысления и формального изучения, но и для ученых, занимающихся литературами восточнохристианского культурного круга — армянской, грузинской, арабо-христианской, коптской, эфиопской, славянскими, так как многое общее, что есть в них, восходит к сирийскому источнику.

Существенное место в сирийской литературе занимают памятники апокрифического направления. В настоящее время в научном мире проявляется многосторонний интерес к сочинениям апокрифической христианской литературы, которые представляют ценный материал как для историков и богословов, так и для литературоведов, лингвистов и искусствоведов.

На наш взгляд, наиболее приемлемым исследовательским определением апокрифической письменности следует признать то, которое исходит из понятия канона — перечня книг, признаваемого христианской церковью нормативным в практическом употреблении. Под апокрифическими подразумеваются неканонические книги, ставящие своей целью дать дополнительную внеканоническую информацию о персонажах и событиях, известных из канонических произведений Ветхого и Нового Завета. Апокрифы делятся на два больших раздела — ветхозаветные и новозаветные.

Вообще раздел апокрифов в литературах христианского Востока наиболее интересен и в то же время труден для исследования по причине текучести и вариативности сюжета, не связанного условиями канона. Само рождение апокрифических легенд было вдохновлено фольклором, да и распространялись они, даже будучи письменно зафиксированными, прежде всего устно. Нам же приходится иметь дело лишь с письменным текстом, и поэтому многие звенья в эволюции апокрифического сказания, не зафиксированные письменно, оказываются для нас утраченными. К тому же сами тексты дошли до нас не в полном своем ассортименте и объеме, с различными редакционными изменениями и дополнениями и на различных языках народов христианского культурного круга. Последнее обстоятельство обусловливает стремление изучать текст каждого апокрифа с учетом всего наличного материала, на всех языках, во всех его переводах и переработках. Только комплексный подход, сочетающий исследование рукописной традиции и текстологические изыскания с анализом литературно-композиционных особенностей и идейно-богословской направленности произведения, позволяет выявить его своеобразие и место в рамках той литературной среды, на языке которой оно зафиксировано, осмыслить его роль в контексте развития единой восточнохристианской культуры.

Апокрифическая новозаветная литература обычно классифицируется на основании новозаветных литературных образцов: евангелия, деяния, послания, апокалипсисы. Но такое деление условно и формально, ибо, во-первых, большинство апокрифических произведений весьма сильно отличается от тех канонических, к которым они восходят, а во-вторых, сами образцы канонических сочинений не по названиям, которые, как правило, позднее текста, но с точки зрения литературной, уникальны и трудносопоставимы и с предшествующей, и с последующей письменной традицией.

Среди новозаветных апокрифов наиболее многочисленны и популярны «Деяния» — форма апокрифических сочинений, примыкающая к новозаветным «Деяниям апостолов». Именно такого рода произведения собраны в предлагаемой вашему вниманию книге.

Перед исследователями апокрифических апостольских деяний обычно возникают три главные проблемы — восстановление первоначального текста памятника, определение богословской направленности текста, типа христианства, который в нем нашел отражение, и описание литературного характера сочинения.

Именно вокруг данных проблем и формировались направления научного исследования в этой области на протяжении XIX—XX вв. Уже в первой половине XIX в. трудами И. Тило и К. Тишендорфа начинают появляться публикации апокрифических деяний. Авторы этих изданий занимались греческими версиями и приложили немало сил для разыскания и введения в научный оборот текстов по рукописям европейских собраний, к тому времени еще не описанных.

К концу XIX в. появились две книги, которые и до сих пор первенствуют в библиографиях по апокрифической литературе и служат необходимым пособием уже не одному поколению ученых. Это фундаментальное двухтомное исследование Р.-А. Липсиуса «Апокрифические апостольские истории и апостольские легенды» и двухтомное издание греческих текстов «Деяний», выполненное Р.-А. Липсиусом и М. Боннэ. Выход в свет этих работ определил успех научных разысканий начала века. Книга Р.-А. Липсиуса дала наиболее полный перечень всех источников, относящихся к апостолам, — на греческом, латинском и восточных языках, автор представил их содержание и подверг строгой исторической критике. Хотя отдельные положения Р.-А. Липсиуса, например его тезис о гностическом происхождении апокрифических деяний, теперь опровергнуты, его собрание материалов, снабженное разнообразными указателями, не превзойдено до сих пор. Столь же значительным было первое критическое издание греческих текстов «Деяний», которое по числу и по ценности использованных рукописей намного превосходило публикации И. Тило и К. Тишендорфа. К примеру, для «Деяний Фомы» М. Боннэ использовал в той или иной степени 21 греческую рукопись, датированные с IX по XV в., причем впервые ввел в научный оборот кодексы Парижский (Par. Grec. 1510) и Валлицелланский, содержащие полный текст сочинения. Но даже богатый материал, собранный издателями, не дал возможности восстановить полностью греческие тексты некоторых так называемых «древних апостольских, деяний». Розыски недостающих частей продолжаются, и в этом большим подспорьем для исследователей являются труд А. Эрхарда об агиографической и гомилетической традиции в греческой церкви, давший типологическую классификацию 2750 кодексов, многотомное справочное пособие А. Халкэна, который ввел в научный оборот ценную информацию, собранную болландистами, а также новые каталоги греческих рукописей различных собраний.

Параллельно с публикацией греческих текстов шла работа по изданию иноязычных версий апостольских деяний. Для сирийского языка ее проделал В. Райт, для коптского — И. Гвиди, О. фон Лемм, для эфиопского — С. Малан, Э. Бедж, для арабского — А. Смит-Льюис, для армянского — К. Чераклян, для грузинского — Ц. Курцикидзе, для славянского — А. И. Пыпин, Н. С. Тихонравов, И. Я. Порфирьев, Μ. Η. Соколов. Усилия ученых-славистов в настоящее время подкреплены ценным справочным пособием А. де Сантоса Отеро.

Новый этап в текстологических изысканиях и публикациях текстов открывает издание Corpus christianorum, Series apocryphorum. Это издание курирует Ассоциация по изучению апокрифической литературы. В серии вышло уже несколько томов, причем прекрасное начало ей было положено работой Э. Жюно и Ж.-Д. Кэстли, посвященной одному из самых сложных памятников — «Деяниям Иоанна».

Второе направление в изучении апокрифических деяний связано с исследованием типа христианского богословия, отразившегося в этих текстах. Здесь можно выделить три сложившиеся точки зрения. Все исследования в данной сфере очень долгое время находились под влиянием тезиса о гностическом происхождении апокрифических апостольских деяний. Впервые он был выдвинут И. Тило, но подробное обоснование ему дал Р.-А. Липсиус. Изучив все известные ему тексты разных апостольских деяний, он пришел к заключению, что лишь некоторые из них можно отнести к ортодоксальному христианству — «Учение Аддая», Деяния Симона, Иуды и Матфея (эфиопская версия). Все остальные сочинения он считал гностическими по происхождению, полагая, что они являлись плодом религиозной пропаганды, с помощью которой гностики вербовали адептов своей веры и практики среди простых христиан. Литературное качество таких произведений в большинстве своем удовлетворяло массовому вкусу. Нужно отметить, что выводы Р.-А. Липсиуса основывались не на тех текстах, которые были у него перед глазами. Их он считал уже обработанными в ортодоксальном духе и призывал находить гностические следы путем снятия этого вторичного идеологического напластования. Выводы Р.-А. Липсиуса продолжают оказывать влияние и на ученых нашего века (работы Ф. Пионтека). Возможно, что к ним придется вернуться и в дальнейшем, когда текстологическая база примет необходимый для столь сложных разысканий вид, который пока явно неудовлетворителен.

Уже в начале XX в. точка зрения Р.-А. Липсиуса о гностическом происхождении апокрифических деяний стала подвергаться сомнению благодаря исследованиям К. Шмидта. Опубликовав Гейдельбергский папирус, давший новое представление о греческих «Деяниях Павла», он констатировал, что текст не только не является гностическим, но и отражает борьбу с этим учением. Такой же вывод он сделал и относительно «Деяний Петра», показав, что здесь выразились чаяния ортодоксальной общины, озабоченной точными формулировками догматических положений. Он отказался также видеть в аскетических тенденциях этих апокрифов признак еретического их происхождения, подчеркнув, что это влияние энкратизма, распространенного в церкви II в.

Под влиянием К. Шмидта пересмотрел свои первоначальные взгляды А. Гарнак. Он стал относить апокрифические апостольские деяния в маргинальную зону «народного» христианства, далекого от гностицизма.

Во второй половине нашего столетия благодаря работе А. Хаммана тезис о гностическом происхождении «Деяний» был буквально перевернут. Ученый стал рассматривать эти тексты как ортодоксальные, вышедшие из среды сирийских аскетов и игравшие у них роль катехизиса. Он считал, что лишь позднее они были переделаны гностиками для их собственных нужд и целей.

Помимо двух противоположных точек зрения, существует направление, которое отстаивает необходимость изучения каждого текста апокрифических деяний вне зависимости от остальных. Ясно такое мнение было обосновано В. Шнеемелхером, который полагал, что следует отказаться от оппозиции ортодоксальный — гностический, ибо границы между православием и ересью во II в. еще не оформились. Каждый текст с точки зрения его теологической характеристики должен изучаться отдельно, поскольку тексты эти отличаются исключительным разнообразием. Кроме того, они разнородны по составу, включают материалы нарративные, литургические и др., имеющие различное происхождение. Именно такой индивидуальный подход проявил по отношению к «Деяниям Иуды Фомы» Г. Борнкамм. Определяя историко-религиозное положение памятника, он полагал, что в нем нашла воплощение гностическая система Сирии III в. н. э. Он возводил произведение если не к самому Бар Дайсану, то, во всяком случае, к его школе. При этом радикальный дуализм «Деяний» и аскетическая направленность объединяют их с манихейством. Следы манихейской обработки, по мнению Г. Борнкамма, сильнее всего проявились в поэтических фрагментах сочинения. «Деяния Иуды Фомы» в целом следует рассматривать, по мнению ученого, как связующее звено между гаосисом и манихейством.

В исследовании апокрифических деяний большое место занимает вопрос об их литературном характере. Первым его поставил немецкий ученый Э. фон Добшюц, считавший эти апокрифы христианской адаптацией эллинистического романа. Э. фон Добшюца, конечно, вдохновило очередное издание книги Э. Роде «Греческий роман и его предтечи». На апостольские деяния с литературной точки зрения прежде всего обратили внимание филологи-классики. Затем Р. Рейценштейн показал зависимость этих христианских сочинений от образцов «народной» ареталогической литературы на греческом языке. Он считал, что все рассказы о чудесах в деяниях заимствованы, с незначительными изменениями, из языческих источников и что вообще о том или ином разделе «Деяний апостолов» нельзя судить, не исследуя эллинистический рассказ о чудесах в развитии.

На греческом языке существовали многочисленные сочинения, рассказывающие о великих мужах-чудотворцах, обладающих волшебной способностью излечивать тело и душу, о бродягах-странниках. Р. Рейценштейн отмечает две формы такой литературы: простая, основанная на факте, когда описывается истинное событие, и сложная, когда излагается событие вымышленное, но оно выдается за подлинное. Цель последней формы — возбудить у читателя изумление. Само понятие αρετα Λογιαι возникло в эпоху эллинизма, когда появилось много рассказов о чудесах, сотворенных людьми, об их странствиях и приключениях. На развитие таких повествований оказала большое влияние восточная литература, особенно египетская. По мнению Р. Рейценштейна, литературным прототипом для христианских деяний апостолов послужила эллинистическая ареталогия пророков и философов.

В дальнейшем Р. Зедер и Р. Гельм выдвинули точку зрения о том, что апостольские деяния представляют собою христианскую разновидность литературы восточно-эллинистического романа. Согласно их мнению, в деяниях представлены многие мотивы и элементы, в изобилии используемые в сочинениях этого жанра: путешествие героя в чужеземную чудесную страну, объединение его судьбы с судьбой исторических персонажей, изображение фантастических чудотворений, склонность к включению любовных сцен. В качестве стилистического средства, объединяющего оба вида литературы, эти исследователи отмечают новеллистическое искусство рассказа. Эти стилистические приемы, однако, в апостольских деяниях приобретают огрубленную, «народную» форму.

Наши работы по изучению апокрифических апостольских деяний, конечно, касались в той или иной степени всех вышеперечисленных традиционных проблем. Однако, помимо этого, мы попытались поставить перед собой и новые задачи.

Во-первых, нам казалось важным определить тот вклад, который внесла в формирование общехристианского корпуса апокрифических текстов сирийская литература, установить причины, благодаря которым это стало возможным.

Во-вторых, мы поставили цель на примере одного из сочинений («Деяния Иуды Фомы») всесторонне проанализировать его литературную форму, определить генезис составляющих ее элементов и проследить, по мере возможности, как эта форма видоизменялась.

В-третьих, мы постарались рассмотреть ту культурно-историческую реальность, которая, с одной стороны, вызвала появление этих произведений, а с другой стороны, хотел того автор или нет, нашла в них отражение. Мы стремились выяснить те причины, которые вызвали письменную фиксацию текста, а затем определили его вариативность и способствовали возникновению разноязычных версий.

В-четвертых, мы поставили задачу проследить идейную и литературную эволюцию апокрифических апостольских деяний, выявить исторические предпосылки их изменений на протяжении длительного времени в различной языковой и культурной среде.

 

1. Сирийский вклад в корпус
христианских апокрифов

Среди комплекса проблем, которые встают перед исследователями апокрифических памятников, как правило, наиболее важной является проблема установления оригинального языка, времени и места письменной фиксации апокрифа. Эта проблема тесно связана с выяснением социально-культурной принадлежности создателя апокрифа и социально-культурной среды бытования текста.

Общепринятым считается мнение, что в формировании единого для всех восточнохристианских народов литературного фонда и жанров литературы центральную организующую роль играла византийская литература на греческом языке. Поэтому в основу всей работы исследователи апокрифических сочинений кладут греческие их версии. Восточные же версии вызывают интерес в том случае, если они являются переводами с греческого, или тогда, когда они дают несохранившуюся на греческом редакцию текста, позволяя восстановить утраченный греческий оригинал.

Сирийская словесность представляет в ряду восточнохристианских литератур исключение в том отношении, что целый ряд апокрифических сюжетов, ставших позднее через переводы достоянием многих народов, свое первоначальное литературное оформление и письменную фиксацию получил на сирийском языке. Такое положение обусловлено несколькими причинами историко-культурного характера.

Во-первых, небольшое сирийское эллинистическое государство Осроэна, в котором правила династия Авгаров, стало первым, где христианство в конце II в. н. э. было провозглашено государственной религией. Тем самым новые идеологические условия вынудили сирийцев не только переводить на сирийский необходимую религиозную литературу, но и создавать христианские сочинения на родном языке. При этом столь раннее освоение христианских памятников в период, когда официальная церковная и догматическая практика еще не сформировались и не ограничивались, как позже, соборными постановлениями, привело к тому, что сирийская христианская литература развивалась в условиях свободы и была открыта фольклорному влиянию.

Во-вторых, в столице Осроэны — Эдессе (Урхе) очень рано сформировалась система христианского образования. В знаменитой Эдесской школе, которая являлась школой семитского типа, подобной еврейской, основным предметом на протяжении нескольких веков оставалось изучение Священного Писания, чтение и толкование Ветхого и Нового Завета. О системе преподавания в IV в. мы можем судить по комментариям Ефрема Сирина на библейские книги. Для составления объяснений и толкований к этим текстам Ефрему Сирину приходилось обращаться к раввинистическому преданию. Несомненно, что бытовавшие в устной среде апокрифические легенды привлекали к себе внимание толкователей и записывались в тех случаях, когда какое-то лицо или событие лишь кратко упоминалось в Библии и любознательность требовала ликвидации лакун в том предании, которое передавалось ученикам из поколения в поколение и усваивалось ими.

Третьей причиной, способствовавшей оригинальному творчеству сирийцев в литературной области, была их широкая миссионерская деятельность, тесно связанная с их постоянным на протяжении нескольких веков посредническим участием в международной торговле в пределах от Франции до Китая и от Средиземного моря до Индийского океана. Традиционное, вынужденное многоязычие и коммуникабельность позволяли им с большим успехом распространять христианство и христианскую литературу среди тех народов, с которыми они вступали в торговые отношения. Посредническая роль сирийцев в распространении христианства и привела к тому, что многие памятники христианской литературы, в том числе и апокрифы, зафиксированы на сирийском языке.

О литературной деятельности сирийских писателей наглядное представление можно получить при анализе сочинений жанра апокрифических апостольских хождений, таких как «Учение Аддая апостола», «Деяния Иуды Фомы апостола», «История Иоханнана апостола, сына Зеведеева», «Учение Симона Кифы в Риме городе», «История Филиппа, апостола и благовестника». Именно эти произведения служили вдохновляющим идейным образцом для миссионерской деятельности сирийских проповедников христианства, а также для сирийских историков, например для Иоанна Эфесского (VI в.), описывающих активность современных им распространителей христианской веры. И хотя все эти сочинения возникли в кругу книжников-сирийцев и были впервые зафиксированы на сирийском языке, каждое из них отличается своеобразием той литературной традиции, приверженцами которой были их создатели.

«Учение Аддая апостола» — памятник, в котором нашло отражение несколько легенд, связанных с именем эдесского царя Авгара. Сочинение дошло до нас на сирийском языке в рукописях, датируемых V—VI вв. Однако к какому бы времени ни относить произведение в его нынешнем виде (а мнения ученых расходятся), следует признать, что основное композиционное зерно сочинения — легенда о переписке царя Авгара с Иисусом Христом — получило литературное оформление с утверждением в сирийской Осроэне христианства, став здесь идеологическим обоснованием процесса христианизации. Именно в этом качестве легенда положила начало серии аналогичных сказаний, наличествующих в различных христианских литературах и посвященных теме обращения монарха и подвластного ему народа в новую веру.

Возможной средой, в которой появился и распространялся устный вариант сказания, могли быть иудео-христианские общины, способствующие знакомству жителей Месопотамии с христианским учением в его древней арамейской традиции.

Первичное письменное оформление легенды относится к числу документов «Архива царей», своеобразного летописного свода, составлявшегося при дворе правящей осроэнской династии Авгаров бар Ману, и восходит ко времени 202—214 гг. н. э. Однако легенда в такой форме архивной записи на сирийском языке до нас не дошла, и ее содержание восстанавливается лишь предположительно. Хронологически первым из всех сохранившихся до настоящего времени ее вариантов является рассказ в «Церковной истории» Евсевия Кесарийского. Он может быть датирован (даже без глубоких изысканий по данному вопросу) во всяком случае до 325 г. н. э., времени составления труда греческого историка. Евсевий сам признавался в том, что он заимствовал свое повествование из письменного сирийского документа, найденного им в архиве Эдессы, и дословно перевел его. Такое сообщение подтверждается некоторыми языковыми особенностями этого отрывка «Церковной истории» Евсевия Кесарийского, которые указывают на семитский оригинал.

Легенда о переписке Авгара с Иисусом Христом стала композиционным ядром пространного сочинения «Учение Аддая апостола», которое относится к разряду апокрифических апостольских деяний. В этом сочинении рассказ об обращении в христианство Авгара разбит на несколько частей и связывает повествование единой сюжетной цепью, начиная и завершая его. В середину же вставлено еще несколько легенд авгаровского цикла — история о цесарице Протонике, рассказ об обмене письмами между Авгаром и ассирийским царем Нарсаем, переписке эдесского владетеля с римским императором Тиберием. В идейном отношении «Учение Аддая апостола» выражает точку зрения ортодоксального христианства и полемически направлено даже не столько против язычества, сколько против различных еретических движений, прежде всего против арианства и гностических сект, имевших силу и влияние в Эдессе.

«Учение Аддая апостола» в целом — памятник оригинальной сирийской литературы. Исходя из возможного времени возникновения его отдельных композиционных частей, а также идеологической направленности, присущей произведению, его создание можно датировать концом IV — началом V в.

«Деяния Иуды Фомы» дошли до нас на нескольких языках христианского круга, но из всего этого многообразия на приоритет в качестве языка оригинала претендуют два: греческий, на котором этот памятник и стал впервые известен, и сирийский,

сохранивший его наиболее полную версию. Вопрос о том, на каком языке первоначально были написаны «Деяния», долгое время не решался исследователями со всей определенностью. В. Райт, первый издатель сирийского текста, высказывался за греческий оригинал, но при этом констатировал большую древность сирийского текста. Р.-А. Липсиус считал оригинальным греческий текст, однако сделал исключение для одного из поэтических фрагментов «Деяний» — «Песни о жемчужине», в сирийском происхождении которой трудно усомниться. При этом он думал, что сирийский перевод сопровождался идеологической переделкой в духе ортодоксального христианства.

Однако в дальнейшем трудами Т. Нельдеке, Ф. Беркитта, П. Дево, путем сравнения греческой и сирийских версий сочинения, было выявлено множество примеров, свидетельствующих в пользу сирийского оригинала. Это были неправильно переведенные в греческом сирийские термины и идиоматические выражения, смысл которых ясен лишь по-сирийски, кроме того, обнаружились «темные» места и ошибки, основанные на палеографической испорченности или неверном прочтении греческим переводчиком сирийского текста.

Одним из доказательств того, что сирийский язык «Деяний» был оригинальным, служат особенности сирийского синтаксиса при передаче прямой речи, чуждые греческому языку, но отразившиеся в нем. Отметим, что такое стилистическое калькирование характерно лишь для пространной редакции греческого текста «Деяний», в краткой минейной редакции синтаксическая и смысловая неловкость в греческом отсутствует.

О языке оригинала и времени создания сочинений могут свидетельствовать и заимствованные слова, имеющиеся в сирийском тексте. Их более сорока, причем выделяется небольшая группа бытовой лексики, вошедшей в сирийский из латинского языка, а также довольно большое количество греческих заимствований: названий предметов культуры и быта и лексика философско-религиозная. Все эти слова греческого происхождения встречаются и в других произведениях на сирийском языке, как оригинальных, так и переводных. Около двадцати таких слов — грецизмов отмечено в сирийском переводе Евангелий. Сочетание в тексте «Деяний Иуды Фомы» латинских и греческих заимствований на уровне бытовой лексики может свидетельствовать о том, что памятник был создан тогда, когда все три языка — сирийский, латинский, греческий — находились в тесном контакте друг с другом. Именно такая ситуация имела место в Месопотамии в первые века н. э.

Весомым доказательством раннего сирийского происхождения «Деяний» может считаться наблюдение, говорящее об использовании автором древнесирийской версии «отдельных» Евангелий, которые бытовали в сирийской среде до официально введенного в V в. текста Нового Завета — Пешитто. Это чтение сирийского текста в известной молитве «Отче наш» слов «хлеб истинный» вместо «хлеб насущный», причем греческая версия «Деяний» данное выражение просто опускает, не заменяя общепринятым греческим. Выражение «хлеб истинный» засвидетельствовано двумя древними сирийскими версиями Евангелий — сирийской синайской и сирийской кьюртоновской. Такое чтение отличается от чтения Пешитто, принятого со временем всеми толками сирийского христианства: «подай нам хлеб нужды нашей ежедневно». Сирийское прилагательное myri имеет значения «истинный» и «вечный», «постоянный, присносущный». Но мы выбрали для перевода первый смысл. Обоснованием тому является, на наш взгляд, несомненная соотнесенность данного сочетания «хлеб истинный» с тем эпизодом Евангелия от Иоанна, который содержит проповедь Иисуса Христа в синагоге Капернаума. Эта проповедь — приуготовление последователей нового учения к пониманию таинства Евхаристии, и она построена как постепенное объяснение символа «хлеб — плоть Христова» (Ин.6:32‑51).

Определению языка оригинала «Деяний Иуды Фомы» послужили и экстралингвистические данные, позволившие выяснить, какие исторические условия и предпосылки вызвали написание этого сочинения. История христианских литератур дает множество примеров, подтверждающих тот факт, что создание сочинений, относящихся к жанру «житий» или «деяний», как правило, бывает связано с установлением культа святого. В свое время Т. Нельдеке высказал предположение о том, что возникновение «Деяний» можно соотнести с событиями 232 г., когда римский император Александр Север преподнес эдессянам, которые недавно стали подданными империи, отвоеванные им у персов мощи апостола Фомы. Рядом ученых этот факт рассматривался как легендарный.

Однако победа императора Александра Севера над Ардаширом — историческое событие, отраженное в источниках (Евтропий VII. 23), поэтому заслуживающее доверия. К тому же сам текст «Деяний» свидетельствует о том, что сочинение писалось после того, как останки апостола были увезены из места их первоначального захоронения.

«Деяния» завершаются рассказом об исцелении одного из сыновей Маздая, одержимого бесом. Царь Маздай, зная о чудотворениях Иуды Фомы, решил воспользоваться для этого его мощами. «И он не нашел костей его, ибо выкрал их один из братьев и увез на Запад». Сын Маздая был излечен прахом, взятым с того места, где лежали останки Иуды Фомы, а сам царь Маздай стал после этого христианином.

Бесспорным следует признать то, что почитание апостола Иуды Фомы не связано с ранним периодом эдесского христианства, а является вторичным. Принятие и распространение новой для месопотамского региона религии восходит к иной традиции, которая связана с культом другого апостола — Аддая и зафиксирована в сирийском памятнике, о котором речь шла выше, — «Учении Аддая апостола».

Первоначальная письменная фиксация легенды об Авгаре была осуществлена в Эдессе на рубеже II—III вв. О том, что текст ее принадлежал к числу документов «Архива царей», своеобразного летописного свода, ведшегося при дворе правящей осроэнской династии Авгаров бар Ману, свидетельствует его формуляр — датировочная запись и заключение.

Письменная фиксация легенды об Авгаре в документах «Архива царей» не только в доступной форме излагала основы нового религиозного учения, но и устанавливала апостольское происхождение эдесской церкви, основанной апостолом Аддаем, одним из семидесяти двух. Однако история легенды об Авгаре показывает, что текст ее с течением времени видоизменялся. К числу таких существенных изменений может быть отнесена интерполяция, вводившая в текст имя Иуды Фомы: «После того как Христос вознесся на небо, послал Иуда Фома к Авгару Аддая, апостола, который был одним из семидесяти двух апостолов». Это дополнение позволяло связать христианизацию Эдессы с деятельностью одного из двенадцати апостолов, укрепляя авторитетность церковной традиции. Дополнение в тексте легенды было сделано явно после того, как в Эдессе появились в качестве святыни останки Фомы. Оно стремилось узаконить культ обоих апостолов, отдавая должное и тому и другому. С таким, уже интерполированным, текстом имел дело Евсевий Кесарийский. Причем в изложении греческого историка роль Фомы подчеркнута дважды. Поскольку первые книги труда Евсевия, включающие и рассказ об Авгаре, писались до 313 г., сирийский текст с интерполяцией, легший в основу его повествования, должен датироваться временем еще более ранним. Таким образом, именно III в. являлся тем временем, когда в Эдессе столкнулись две апостольские традиции.

Вряд ли это столкновение объясняется случайным стечением обстоятельств. Совершенно очевидно, что оно явилось результатом и продолжением той политики, которую Римская империя проводила в пограничных с Парфией районах, стремясь подчинить их своему влиянию.

Уже в 216 г. при императоре Каракалле Осроэна лишилась независимости и умножила собою число римских провинций. Вероятно, лишив Осроэну независимости и уничтожив эдесскую правящую династию, римские власти постарались затушевать и установленные ею местные обычаи, напоминавшие о былой независимости. Император Александр Север был веротерпим, он не счел нужным бороться с христианством, пустившим уже глубокие корни в Осроэне. Одно из его нововведений было связано с установлением культа апостола Иуды Фомы. Упрочению культа нового апостола и должно было способствовать составление сочинения, описывающего совершенные им чудеса и его мученическую кончину.

С конца IV в. Эдесса, как один из центров христианства, была знаменита именно тем, что там находились останки апостола Иуды Фомы. Об этом свидетельствует «Паломничество» галльской пилигримки, которая в 384 г. посетила город. Причем паломница допускает в своем описании одно существенное расхождение как с текстом «Учения Аддая апостола», так и с текстом Евсевия Кесарийского, говоря о том, что письмо Иисуса Христа Авгару принес именно Фома. Это дает подтверждение тому, что культ Аддая в Эдессе постепенно вытеснялся новым культом Иуды Фомы. Галльская паломница побывала в Эдессе в церкви и мартирии Фомы.

Под 394 г. «Эдесская хроника» содержит сообщение о том, что «привезли ларец апостола мар Фомы в его большой храм, в дни эпископа мар Кира». О строительстве каких-либо культовых сооружений, связанных с именем Аддая, нам ничего не известно, хотя в «Учении Аддая» и рассказывается о том, что он после своей кончины в Эдессе был погребен в царском мавзолее.

О том, к чему привела борьба двух апостольских традиций, свидетельствует текст апотропеической греческой надписи, обнаруженной неподалеку от Эдессы. В основу ее положен отрывок из легенды об Авгаре. Эдесский апотропеический текст дает совершенно новое толкование соотношению двух имен апостолов, которым в разное время и разными традициями приписывалась миссия христианизации Осроэны. В надписи автор идентифицирует Аддая и Фому, считая, что это одно и то же лицо.

Таким образом, видно, что «Деяния», написанные в связи с появлением в Эдессе останков Фомы и установлением его культа, блестяще сыграли свою роль в качестве утвердителя и распространителя новой традиции.

К доказательствам сирийского происхождения «Деяний Иуды Фомы» относятся особенности обряда Крещения, характерные для сирийской богослужебной практики. Эти особенности связывают «Деяния» с другим сочинением изучаемого нами жанра: «Историей Иоханнана апостола, сына Зеведеева». Впервые этот сирийский текст был издан В. Райтом в конце XIX в. Сам издатель, а затем и Р.-А. Липсиус, предположивший зависимость «Истории» от греческих «Деяний Иоанна», возводили сирийский текст к утраченному или неизвестному пока греческому оригиналу.

Существенно изменили мнение об «Истории Иоханнана» статьи Р. Коннолли, который привел множество примеров выражений и оборотов, типичных для сирийских сочинений IV в., и отметил смысловую связь текста с трудами Ефрема Сирина (IV в.). Кроме того, он высказал предположение, что автор сочинения пользовался «Диатессароном» — Гармонией, составленной на основе четырех канонических и некоторых апокрифических евангелий и принятой в сирийской богослужебной практике вплоть до 30‑х гг. V в.

Мы вводим в научный оборот еще две сирийские рукописи, содержащие текст «Истории Иоханнана», которые находятся в собрании Парижской национальной библиотеки (№ 235 и № 236).

Если первая из названных рукописей не играет важной роли в изучении текста «Истории», поскольку содержит лишь заключительную часть произведения на 2,5 лл., которые, к несчастью, еще и наполовину оборваны, то вторая рукопись дает нам интересный новый материал.

Она включает три дополнительных отрывка, отсутствующих в других рукописях: это рассказ об исцелении Иоханнаном сына владельца бани, сообщение о пребывании апостола на о. Патмос и рассказ о раскаявшемся разбойнике. Источником последнего, как оказалось, является «Церковная история» Евсевия Кесарийского.

При работе с текстами было установлено, что составитель сирийской «Истории Иоханнана» пользовался не оригинальным текстом Евсевия, а его переводом на сирийский язык, который обычно датируют временем не позднее конца IV в. Рассказ о разбойнике, несомненно, был включен позднее в уже сложившийся текст, т. к. он искусственно разбивает строго логичное повествование о путешествии к Иоханнану в Эфес Петра и Павла и о написании апостолом евангелия. Эта интерполяция вносит некоторую ясность в вопрос об авторстве Евсевия Кесарийского по отношению к тексту сирийской «Истории Иоханнана». Оно обозначено в заглавии сочинения в двух рукописях — ГНБ (VI в.) и Парижской национальной библиотеки (XII в.), но отсутствует в рукописи Британского музея (IX в.). Можно высказать предположение, что внесение в титул имени знаменитого христианского историка было связано с включением в сам текст рассказа о разбойнике. Такая интерполяция могла появиться в период с IV по VI в.

Наши исследования текста «История Иоханнана» подтверждают точку зрения Р. Коннолли о сирийском происхождении сочинения в целом. Это, конечно, не исключает возможности того, что отдельные части, к примеру рассказ о Менелае, ведут свое происхождение от иноязычного оригинала, переведенного на сирийский и умело инкорпорированного сирийским автором в повествование.

Об этом, на наш взгляд, свидетельствует следующее.

Сухопутное путешествие Иоханнана из Иерусалима в Эфес. В греческой традиции этот путь был морским. Для сирийского же автора, обитавшего в Северной Месопотамии и знавшего караванные пути, которые соединяли месопотамские города Эдессу, Нисибин и другие как с морскими воротами во Внутреннюю Азию — Эфесом, так и с Иерусалимом, сухопутное передвижение между этими географическими пунктами было привычным и естественным.

К наблюдениям, приведенным Р. Коннолли относительно использования Диатессарона, мы можем присовокупить вывод о том, что автор «Истории Иоханнана» не только не упоминает ни одного евангельского эпизода, не включенного вовсе в Диатессарон, но в тех случаях, когда автор рядом цитирует стихи, восходящие к разным Евангелиям, они в таком же соседстве оказываются в Диатессароне.

Обряд Крещения, неоднократно описанный в «Истории Иоханнана», соответствует древнему сирийскому чинопоследованию, подтвержденному и другими сирийскими сочинениями.

Отдельные интересные апокрифические детали текста, например способ воплощения Иисуса Христа через ухо Девы Марии, имеют параллели и получают идейную интерпретацию в контексте сочинений Ефрема Сирина и его школы.

Противоречивая фраза текста: «...первенствовал Эфес, град Твой, в благовествовании Твоем перед всеми городами. И стал сестрой второй для Урхи парфянской» — выдает в авторе сирийца, который, отдавая должное заслугам эфесской церкви, вместе с тем дипломатично сообщает свое мнение, согласно которому впервые христианство было признано государственной религией в Эдессе (Урхе), столице сирийской Осроэны.

В издании В. Райта к «Истории Иоханнана апостола, сына Зеведеева» присоединен текст «Успения Иоханнана» по рукописи XII в. Он представляет собой сокращенный перевод части известного греческого сочинения «Деяния Иоанна».

К апостольским деяниям сирийского происхождения относится текст «Учение Симона Кифы в Риме городе». Он был издан по двум дефектным рукописям Британского музея В. Кьюртоном, однако наличие более хорошего списка позволяет заняться его переизданием и подробным исследованием. По своей догматической направленности сочинение принадлежит к тем, что могли возникнуть в посленикейский период, но ученые пока расходятся в его датировке. А. Баумштарк, исходя из филологического анализа текста, считал, что он был написан на рубеже IV—V вв. Р. Пеетерс полагал возможным рассматривать его как еще более древний. Один из ранних сирийских текстов, повествующих об апостоле Петре и восходящий к греческим версиям, — «Мученичество Петра» — был опубликован Ф. Но.

Сирийская литература сохранила в виде компиляций из ранних переводов так называемые «Псевдо-Климентины», цикл сочинений, приписываемых перу Климента, епископа Римского. Компилятор сирийского произведения соединил два текста: греческий роман из 22 гомилий и латинскую версию «Воспоминаний», которая была переведена с греческого Руфином в IV в. В этом повествовании автор выступает спутником апостола Петра в его путешествиях. Во время странствий благодаря апостолу он находит своих утраченных ранее родителей и братьев. Описываются прения Петра с Симоном Волхвом, в которых апостол выступает сторонником иудео-христианского учения, близкого эбионитам, а Симон Волхв — защитником Павла, апостола язычников.

Вторичная несторианская обработка повествований об апостолах Петре и Павле представлена текстом, известным по копии с рукописи из Кой-Керкука и напечатанным П. Беджаном. В эту «Историю святых Петра и Павла» сирийский автор собрал сведения из разных источников (канонические данные, выдержки из «Псевдо-Климентин», «Учения Симона Кифы в Риме городе» и других), переработав их.

В сирийских рукописях сохранился текст «История Феклы, ученицы Павла апостола», который является переводом греческих «Деяний Павла и Феклы». Только в сирийской словесности «История Феклы» вошла составной частью в так называемую «Книгу женщин» — антологию, подобранную сирийским автором, куда помимо «Истории» включены повествования о ветхозаветных героинях: Руфи, Эсфири, Юдифи и Сусанне.

На сирийском языке дошло до нас также «Мученичество апостола Павла», восходящее к греческому оригиналу.

Различные версии сочинений, связанные с апостолами Петром и Павлом и сохранившиеся на сирийском языке, их зависимость друг от друга, их источники подробно исследованы в книге А. Баумштарка «Деяния Петра и Павла». Рассмотрев все имеющиеся в сирийской письменности тексты, автор пришел к выводу о том, что у сирийцев никогда не существовало полного перевода известных на других языках апокрифических деяний этих апостолов. Сирийские авторы лишь компилировали источники на различных языках, выбирая эпизоды и переводя отрывки по своему усмотрению, создавая, по сути дела, таким способом новые произведения из мозаики текстов.

Благодаря греческой версии на сирийском языке в переводе-переработке существуют апокрифические «Деяния Андрея и Матфея апостолов». Они были изданы по рукописи X в. Сравнение опубликованного текста с греческим оригиналом дает представление о том, что сирийская версия значительно сокращена, особенно начиная с 7-й главы. Наличие большого числа сирийских рукописей, не использованных первым издателем, позволяет продолжить текстологическую и исследовательскую работу над сирийским вариантом этого интересного памятника.

В сирийской литературной традиции наличествует сочинение, связанное с апостолом Филиппом, — «История Филиппа, апостола и благовестника», которое имеет весьма мало общего с греческими «Деяниями Филиппа» и другими древними апокрифическими деяниями на греческом языке. Вероятно, это оригинальное сирийское произведение. В нем повествуется об обращении Филиппом в христианство еврея Ханнания во время морского путешествия из Палестины в Карфаген, о победе апостола над сатанинскими силами и язычеством в этом городе. Наличие не вовлеченных пока в научный оборот сирийских рукописей с текстами «Истории Филиппа апостола» дает возможность вести дальнейшие разыскания и подготовить новую публикацию, которая тем более необходима потому, что издатель В. Райт, вероятно, напечатал лишь часть текста.

Обзор апокрифической апостольской темы в сирийской письменности завершим указанием на наличие в ней «Мученичества Луки апостола». Известно, что кроме сирийской версии существуют еще коптская и эфиопская. Однако сирийский вариант текста позволяет думать об утраченном греческом оригинале данного сочинения.

 

2. Литературная форма
апокрифических деяний апостолов

Обычно считается, что само жанровое название, принятое в каноне, — «Деяние», греч. πραξις — «дело», но также «событие, происшествие», восходит к античной письменности, к тому виду античной биографии, который принято называть гипомнематическим.

Однако и сам термин «деяние», и жанровое понятие в целом имеют параллель не только в античной, но и в древнееврейской письменности, где словом ma'ase (семантическое поле, близко к греч. — «дело», но и «событие, происшествие») называлась литературная форма учительной литературы — рассказ о деяниях праведника, который заканчивается обычно назидательной сентенцией. Такое название дается и рассказам, вошедшим в аггаду и повествующим о мучениках за веру, о чудесных происшествиях с законоучителями и простыми, но набожными людьми.

Термин πραξις в качестве жанрового обозначения не был в первые века христианства четко фиксирован, в письменной традиции он определился, видимо, в связи с созданием пергаменных списков новозаветных сочинений в середине IV в.

Сирийская традиция сохранила еще два термина для апостольских деяний: mlpnwf — «учение» и ts'yf — «история». Первое из двух соотносится с другим видом христианских сочинений, связанных также с деятельностью апостолов, — διδασκαλια или διδαχη. В этих памятниках устанавливаются правила поведения членов христианской общины, рассматриваются вопросы обрядности и руководства собранием верующих. Собственно рассказ о деятельности в них почти отсутствует.

В сирийских списках изучаемых нами произведений все три термина употребляются, часто взаимозаменяясь и в заглавиях, и в колофонах.

Хотя такие памятники, как «Учение Аддая апостола», «Деяния Иуды Фомы апостола» и «История Иоханнана апостола, сына Зеведеева» возникли в сирийской среде, каждый из них отличается самобытностью литературной формы.

То, что первоначальный рассказ о хождении Аддая ведет свое происхождение из сирийских анналов, наложило на него своеобразный отпечаток, характеризующийся стремлением сирийского исторического повествования к фактографичности и документированности. Текст апокрифа уже в начальных строках строго датирован, отправка посольства Авгара к наместнику Сирии и пребывание его в Элевтерополе хронологически также определены. Время вторичного визита архивиста Ханнана в

Иерусалим тоже обозначено четко. Знаменателен и сам факт, что одним из главных действующих лиц легенды становится этот персонаж. Архивист, доверенное лицо царя Авгара, он не только выполняет ответственную миссию, записывая и передавая по адресу слова царя и Иисуса Христа, но в заключительной части повествования выступает в роли свидетеля, подтверждающего записи царского писца. Существенно и то, что в основе апокрифа лежат тексты писем. Эпистолография всегда занимала важное место в сирийском историческом повествовании. В первоначальном варианте легенды скромная роль отведена чудесам, их всего три, но и они описаны скупо, одной фразой, без подробностей. Нигде в апокрифе в качестве апофеоза апостольской деятельности не дается полное или хотя бы частичное описание обряда Крещения новообращенных, да и сам глагол «крестить» встречается редко. Можно отметить отсутствие в первоначальном варианте легенды поэтических и литургических отрывков.

«Деяния Иуды Фомы» стоят в ряду апокрифических деяний особняком, выделяясь своим большим, по сравнению с другими текстами, объемом и своей уникальной художественной формой.

В изучении «Деяний» сложилось исследовательское направление (Р. Рейтценштейн, Р. Гельм, Р. Зедер), которое, сопоставляя их с античным романом, видит в последнем истоки литературного характера этого апокрифа.

Однако, на наш взгляд, существуют доводы, которые заставляют считать подобное сопоставление недостаточно правомерным.

Во-первых, хронология античного романа относит расцвет и наибольшее распространение жанра ко II—III вв. н. э., т. е. их создание близко к тем временным пределам, в которых возникали и распространялись апостольские деяния. Так что наличие и в романах, и в деяниях сходных сюжетных линий и общих мест вряд ли можно объяснить заимствованием.

Во-вторых, до сих пор не решен со всей определенностью вопрос о генезисе античного романа, и целая группа ученых его идейные и художественные предпосылки находит на Востоке (П. Гюэ, К. Керени, М. Браун, Р. Меркельбах).

При всей разноречивости мнений о генезисе античного романа, следует признать одно общее, что не оспаривает ни одно исследование в этой области, — он возник как жанр и начал развиваться в эпоху эллинизма, которая характеризуется, с одной стороны, обилием новых литературных форм, а с другой стороны, взаимопроникновением различных жанров. Именно в данный исторический период на длительный срок пришли в соприкосновение две культурные традиции — греческая и ближневосточная — и начался бурный процесс их взаимодействия. Именно этот процесс породил широкое движение в области литературной деятельности, которое распространилось как в греческой, так и ближневосточной словесностях. Возможно, что в будущем сравнительное изучение литератур эллинизма сможет выявить общие закономерности .их развития в этот период. Во всяком случае уже сейчас отчетливо можно соотнести с этой эпохой два обстоятельства: первое — интенсивное развитие и письменное фиксирование низовой, народной литературы, и второе — проникновение в «серьезные» жанры литературы фольклора, взаимодействие письменного и устного типов словесного искусства. Два этих фактора сыграли в дальнейшем решающую роль в формировании христианской литературы. Главным результатом синтеза античной и ближневосточной литератур, начавшегося в эпоху эллинизма, стало возникновение нового литературного процесса.

Из ближневосточных литератур данного периода нам лучше всего известна на сегодняшний день древнееврейская — палестинская и литература диаспоры. Она создавалась на трех языках — древнееврейском, арамейском и греческом и с 200 г. н. э. переживала период расцвета. В это время активно возникали сочинения как ранее существовавших жанров: исторические повествования, поэтические тексты — псалмы, пророческие книги и послания, — так и новые виды литературных форм: апокрифы, тесно примыкавшие тематически к библейским книгам Ветхого Завета, дополнявшие и развивавшие их. Для нас важно отметить тот факт, что в древнееврейской литературе рубежа эр появляется такой же интерес к семейно-бытовому повествованию, описанию путешествий и экзотике, какой мы наблюдаем в греческом романе. Более того, сейчас можно констатировать, что некоторые темы и сюжеты обрабатывались параллельно и в греческой, и в древнееврейской литературе. Таково повествование об Александре Македонском.

Семейно-бытовая тема, свойственная античным романам, наиболее ярко представлена в двух ветхозаветных апокрифах: «Иосиф и Асенеф» и «Книга Товита».

Мотив путешествий также широко представлен в древнееврейской апокрифической литературе: в книге Еноха, фрагменты которой были найдены в Кумране, в «Апокрифе книги Бытия» (Странствие Авраама).

При всем отличии стиля, повествовательной манеры и в целом литературной формы, нельзя не констатировать, что и античный роман, и древнееврейские апокрифы разрабатывают общие мотивы — испытание героев, разлука, путешествия, свадьба главных героев, добродетельных и прекрасных, и вообще «счастливый конец». Такая общность, несомненно, была обусловлена теми глубокими историческими переменами в материальной и духовной сфере, которые наметились в цивилизации эпохи эллинизма, продолжая интенсивно развиваться и в дальнейшем.

Все перечисленные выше темы соприкасались с жизнью индивидуума, давали возможность отобразить его внутренний мир. В античной и ближневосточной литературах эти темы реализовались по-разному, в зависимости от того арсенала художественных средств и приемов, которыми они располагали и которые были в них уже отработаны. Взаимовлияние же литератур, которое несомненно было, лишь способствовало развитию общих процессов.

«Деяния апостолов» могут быть отнесены ко второй волне раннехристианской литературы, первую ее волну составляли тексты, связанные с основателем учения — Иисусом Христом. Это прежде всего различные виды евангелий: евангелия как сборники логий — речений Иисуса, и евангелия как более или менее полный рассказ о его жизни.

Естественно, что вторая волна христианской литературы исходит из первой, опирается на ее знание и заложенные в ней традиции. Это ясно видно на «Деяниях Иуды Фомы». Главное действующее лицо повествования апостол Иуда отправляется на Восток с миссией распространения христианства. При этом автор не только стремится показать, что Иуда — ревностный христианин, но и хочет соотнести его с образом Иисуса Христа, а иногда и обозначить в нем самого основателя христианства. Через все повествование проходит тема: Иуда — двойник Христа.

Основой развития данной темы становится сравнение, аналогия. Постоянная на протяжении всего повествования, она предполагает знание читателем истории земной жизни Иисуса Христа. Устойчивая аналогия с евангельским повествованием определяет литературный характер «Деяний», связывая их с этим типом сочинений раннехристианской словесности.

Такое сопоставление усугубляется еще одним приемом, применяемым автором «Деяний Иуды Фомы», когда апостол и его учитель полностью идентифицируются. В тексте много эпизодов, где они чудесным образом подменяют друг друга, а в одном из рассказов апостол Иуда прямо называется близнецом Христа.

Характерной особенностью литературной формы «Деяний», которая также восходит к семитской основе, является смешение повествовательных частей с молитвами, проповедями, гимнами. Такое соединение в единое целое разножанровых

компонентов вообще считается особенностью восточных литератур в сравнении с античной, где, как правило, выдерживается принцип чистоты жанра.

Ярким примером подобного соединения повествования с молитвой является уже упоминавшаяся древнееврейская «Книга Товита». Молитва становится органичной частью этого апокрифа и, возникая в особенно важные для развития сюжета моменты, представляет собой своеобразный двигатель действия, соединяющий три части повествования в композиционном отношении.

В христианском художественном творчестве молитва как ритуал общения с Богом с самого раннего времени приобрела особую, важную роль, превратившись в идеальный образец и форму искусства.

Автор «Деяний Иуды Фомы», думается, прекрасно осознавал значение молитвы как особо почитаемой для христианства словесной категории, понимая, какие новые возможности она дает для конструирования повествования. Молитва стала для него излюбленным композиционным приемом. Ни одно из произведений жанра апокрифических деяний не содержит такого количества молитв. В «Деяниях Иуды Фомы» представлены различные виды молитв — это ритуальные молитвы, сопровождающие Крещение, евхаристические, молитвы-прошения и молитвы-благодарения, предсмертные молитвы.

Как и в «Книге Товита», молитвы в «Деяниях» возникают в кульминационные моменты (перед чудотворениями и после них, перед ритуалами Миропомазания, Крещения, Евхаристии) и служат толчком к развитию действия.

В «Деяниях Иуды Фомы» большую роль играют три поэтических отрывка — «Свадебная песнь», «Песнь о жемчужине» и «Хвала». Все три вместе они находятся лишь в одной сирийской рукописи, остальные сирийские рукописи, а также греческие версии по-разному, полностью или частично, отказываются от их включения в текст.

«Свадебная песнь», которую апостол Иуда Фома исполняет на свадьбе царской дочери по-еврейски, как сказано в тексте, на языке, непонятном всем присутствующим, — делится на несколько тематических отрывков: описание красоты невесты, описание окружения невесты — ее свиты, участвующей в свадебной церемонии, картина брачного чертога.

Сирийская и греческая версии «Свадебной песни» имеют ряд расхождений, сопоставление которых может убедить в том, что сирийская версия дает переработанный в духе ортодоксального христианства текст, переводящий образы чувственные в морально-этические или нейтральные и дающий в заключении тринитарную формулу. «Свадебная песнь» — это образец ближневосточной лирики, связанной со свадебным обрядом и восходящей к фольклору. Причем для образной системы такого гимна не важно, связан ли он со светской брачной церемонией или с сакральным действом.

Гимн из «Деяний Иуды Фомы» можно сопоставить с библейской «Песнь Песнью», и не только по их художественным особенностям, но и по тем направлениям, которые сложились при их понимании и истолковании, как в традиционном богословии, так и в научной литературе. Сходство с ним можно обнаружить и в поэтическом отрывке из «Апокрифа книги Бытия» — сочинения, написанного по-арамейски и найденного в одной из пещер Кумрана.

«Свадебная песнь» из «Деяний Иуды Фомы» прошла непростой путь развития. Являясь изначально светским фольклорным песнопением, связанным со свадебным обрядом, она, будучи включена в текст апокрифа, приобрела ряд выражений и образов, которые впоследствии для ортодоксального христианства стали неприемлемыми и подверглись изменениям. Трудно связать их с каким-то определенным философско-религиозным течением — это было то идейно-образное «койне», которое использовалось и гностиками, и иудео-христианами, а впоследствии стало достоянием манихейства и какой-то частью вошло в ортодоксальное христианство. Различные метафоры, соотносящиеся со свадебным обрядом, широко представлены в канонических новозаветных текстах. В свою очередь, их использование в Новом Завете подготовлено ветхозаветной традицией.

В связи с изучением «Свадебной песни» из «Деяний Иуды Фомы» знаменательным можно считать то, что соотношение свадебной символики с символикой Крещения, намеченное и скрытое в канонических евангельских текстах, получило дальнейшее развитие в рамках сирийской литературы, особенно в поэтических мадраше Ефрема Сирина (IV в.), гомилиях Нарсая (VI в.).

Если рассматривать свадебный гимн «Деяний» в контексте всего произведения, то можно заметить, что в памятнике также символика свадьбы соотносится с обращением в христианство — с Крещением. Наиболее показательны в этом отношении эпизоды из последнего деяния, повествующего о придворном Карише и его супруге Мигдонии.

Таким образом, есть основание полагать, что «Свадебная песнь», произнесенная непосредственно перед обращением Иудой царской дочери и ее жениха, также в традициях раннехристианской, особенно сирийской, литературы, метафорически связана с одной из основных идей христианства — идеей Искупления через Покаяние и Крещение.

Большое внимание исследователей привлекал и продолжает привлекать другой поэтический фрагмент «Деяний Иуды Фомы» — называемый «Песнь о жемчужине» или «Гимн души». Такие названия в рукописях не зафиксированы, а предложены исследователями и отражают их понимание данного сочинения и его многочисленные интерпретации.

В нашей книге, посвященной «Деяниям», были подробно разобраны все известные нам попытки объяснения этого поэтического фрагмента. Различие всех гипотез, как в их ведущем направлении, так и в вариантах, объясняется трудностью интерпретации гимна исходя из какой-то одной позиции. Такая трудность обусловлена тем, что гимн, вне всякого сомнения, родился в среде, где имели место различные влияния, в том числе и противостоящие друг другу. Все изложенные гипотезы, которые уязвимы в частностях, страдают одним общим недостатком. Они рассматривают гимн вне текста «Деяний Иуды Фомы» и в сирийском, и в греческом его вариантах. Нам показалось поэтому необходимым установить, как идейно-смысловые нити связывают гимн с остальным повествованием.

«Песнь о жемчужине» входила уже в первоначальный текст «Деяний». Одним из доказательств этого является идейно-композиционное ее единство с остальным текстом памятника — все части повествования объединены двумя лейттемами — темой двойничества и темой знания или незнания (или забвения) человеком самого себя.

«Песнь о жемчужине» и «Свадебную песнь», изначальная принадлежность которой тексту памятника никогда не вызывала сомнений, в свою очередь, объединяют два момента — во-первых, оба этих произведения восходят к фольклорным источникам, а во-вторых, их роднит сходная поэтическая форма, они делятся на смысловые периоды, структура которых определяется числом слогов.

Отмеченные нами черты общности двух поэтических отрывков «Деяний» заставляют считать, что они включены в текст сочинения одновременно, то есть присутствовали в изначальной его редакции. Первая песнь входила в начальную часть памятника, а вторая — в его заключительную часть, стилистически уравновешивая композицию в целом.

О третьем, самом большом по объему поэтическом отрывке «Деяний» — «Хвале» — речь пойдет при анализе эволюции литературной формы.

Таким образом, перед нами налицо формальная и художественно-стилистическая связь «Деяний Иуды Фомы» с первой волной раннехристианской литературы — евангелиями и, как через них, так и помимо них, с памятниками ближневосточной литературы эллинистического периода.

Изучение «Деяний Иуды Фомы» заставляет предполагать, что их создатель был знаком с эллинистическими романами, однако вкладывал в известные мотивы и образы новое содержание. Так, центральное место в последнем деянии занимает единая сюжетная линия, вокруг которой развивается нечто похожее на любовно-семейный роман с главными действующими лицами: царедворцем Каришем и его супругой Мигдонией.

Но при этом видно, что автор «Деяний Иуды Фомы» исходил из иного, чем у творцов эллинистических романов, этического учения, которое основывалось на новом христианском понимании любви. Проповедуя христианскую всеобъемлющую, мировую любовь, он, вместе с тем, выступает с резким отрицанием плотской любви и семейной жизни, провозглашая полный аскетизм и безбрачие. Эти идеи неоднократно развивает в своих речах сам апостол, ему вторят и другие действующие лица.

Нужно отметить, что «Деяния Иуды Фомы» имеют весьма близкие параллели смыслового характера с «Жизнью Аполлония Тианского» Флавия Филострата, произведением, также относимым к числу эллинистических романов.

Есть основания полагать, что сирийцы проявили интерес к личности Аполлония Тианского и его учению. В одной из сирийских рукописей сохранились отрывочные изречения и притчи на морально-этические темы, автором которых назван Аполлоний Тианский. Исследовавшему этот текст Р. Готхайлу не удалось установить источник этих отрывков, которые тем не менее свидетельствуют о том, что на сирийском языке существовало какое-то сочинение, связанное с именем философа-неопифагорейца. Так что автор «Деяний Иуды Фомы» мог знать о жизни Аполлония не только из сочинения Филострата, но и из какого-то сирийского источника.

Таким образом, литературные достоинства «Деяний Иуды Фомы», их своеобразная форма, обладающая целым рядом особенностей, которые отсутствуют у других произведений этого круга, заставляют считать, что их создатель был хорошо знаком с традициями эллинистической словесности — как ближневосточными, легшими в основу раннехристианской литературы, так и античными. Но при этом черты, сближающие апостольские апокрифические деяния с эллинистическими романами, могут быть объяснены не заимствованием, а тем, что как те, так и другие сочинения складывались в атмосфере художественно-стилистического койне, посредником при этом была грекоязычная литература иудейской диаспоры.

 

3. Апокрифические апостольские деяния
и культурно-историческая реальность

Большинство ученых, приступивших в конце XIX в. к изучению «Деяний Иуды Фомы», в той или иной форме поднимали вопрос об исторической ценности памятника и, хотя по-разному отвечали на него, все же сходились в том, что он содержит реальные факты.

Прежде всего это касалось личности царя Гундофара, одного из главных героев первого рассказа «Деяний». К началу XX в. скопился достаточно разнообразный материал — монеты и надпись — позволяющие, казалось бы, дать отчетливое представление о том, кто же этот Гундофар, где и когда он правил. Однако дело затруднялось тем, что все многочисленные нумизматические находки с упоминанием Гундофара не датированы, а единственная надпись имеет дату 26 г. царя Гундофара и 103 г. какой-то эры, без указания на летосчисление. Различные эры, предлагаемые учеными, давали соответственно для надписи и разные даты.

В недавнее время А. Симонетта предпринял попытку разобраться во всей этой путанице дат, начав составление корпуса индо-парфянских монет. Выделив несколько, по меньшей мере три, групп монет с именем Гундофар и определив, что они разновременны, А. Симонетта пришел к выводу, что каким-то из индо-парфянских княжеств правила династия царей, в которой из поколения в поколение передавалось это родовое имя. Выводы А. Симонетты кажутся вполне обоснованными и заставляют считать, что в «Деяниях Иуды Фомы» нашел свое выражение некий обобщенный образ индо-парфянского царя, сложившийся благодаря тому, что исторические деятели с именем Гундофар правили достаточно долго, в течение нескольких столетий, вступали в торговые и политические контакты с Ближневосточным регионом, где сложился наш памятник, и память о них прочно закрепилась в сознании потомков.

Совершенно очевидно, что автор «Деяний» не имел намерения да и возможности дать документально точное описание хождений Иуды Фомы. Перед нами традиция такого исторического повествования, которое сложилось как в античной, так и в ближневосточных литературах, например «Киропедия» Ксенофонта, «Жизнь Аполлония Тианского» Флавия Филострата или библейская книга Эсфири, и которое можно назвать условно-историческим.

«Деяния Иуды Фомы» по сравнению с этими сочинениями представляют нам еще большую степень развития литературной условности. Достаточно напомнить, что в тексте нет одной хронологической вехи — ни года путешествия героя ни того, сколько дней занимал путь от одного пункта до другого, ни указания на срок пребывания апостола в том или ином месте, ни сопоставления с какими-нибудь синхронными историческими событиями; «Деяния» не дают никаких конкретных исторических сведений о двух царях — Гундофаре и Маздае: автора не интересует ни их деятельность как выдающихся персонажей, ни время их правления, ни отношения их как между собой, так и с другими соседями. В тексте нет, например, писем, которые обычно и придают рассказу характер достоверности.

При таком положении дел, однако, анализ собственных имен в «Деяниях» дает надежную информацию по одному вопросу — позволяет установить ту культурно-историческую среду, в которой жил автор сочинения, тот «номинативный набор», который он мог почерпнуть из окружающей его действительности.

В «Деяниях Иуды Фомы» мы встречаем четыре группы собственных имен, различающихся по их языковой и культурно-этнической принадлежности. К первой группе относятся имена иранского происхождения: Гундофар, Маздай, Визан, Менашар.

Вторую группу составляют имена семитского, в частности древнееврейского, происхождения: Гад, Сифур, Хаббан, причем последнее имя засвидетельствовано в латинском папирусе 166 г. н. э. — купчей о продаже мальчика-раба родом из Заречья.

Третья группа имен имеет греческое происхождение: Мигдония, Наркия. Причем важно заметить, что сирийский, пограничный с Ираном, город Нисибин получил в эллинистическое время название Антиохия Мигдонийская, так как Мигдонией именовалась долина, в которой он был расположен.

В тексте «Деяний» есть одно имя латинского происхождения — Тертия.

Сочетание в одном памятнике имен различной языковой принадлежности — иранских, семитских, греческих и латинских — красноречиво свидетельствует о той культурной среде, из которой происходил автор сочинения. Такое соединение культур в первых веках н.э. можно было встретить лишь в Месопотамском регионе. Доказательством и яркой иллюстрацией подобной многообразной культурной обстановки стали находки материальных и письменных памятников в Дура-Европосе, укрепленном городе, у переправы через Евфрат. Папирусные и пергаменные тексты, найденные здесь, написаны на греческом, латинском, сирийском, арамейском и среднеперсидском языках.

В связи с вопросом об исторической действительности, отраженной в «Деяниях Иуды Фомы», постоянное внимание исследователей вызывала тема путешествия апостола в Индию и пребывания его в этом регионе.

В нашей книге «Деяния Иуды Фомы» подробно рассмотрены труды представителей того направления, которое разрабатывало вопрос об исторической достоверности географической информации сочинения.

Следует признать, что избрание пути в Индию, как и вообще географическая ситуация в этом памятнике, отличается все той же литературной условностью, какую мы наблюдали в отношении имен действующих лиц. Автор строит свое повествование таким образом, что почти не называет топонимов, нет описания мест действия — городов и стран, куда совершается путешествие, не названы столицы царств Гундофара и Маздая.

Из «Деяний» можно вывести лишь два заключения, которые уже хорошо известны из анализа других христианских текстов: 1) миссионерская деятельность проходила по тем путям, которые были приготовлены к ее усвоению иудейской колонизацией (Иуда Фома отправляется в путь с купцом-евреем, успеху его первой проповеди способствует флейтистка-еврейка); 2) апостольская проповедь, как и распространение христианства позднее, осуществлялась в странах, которые в это время поддерживали экономические отношения с Римской империей, и велась параллельно с торговой деятельностью.

В повествовательных частях «Деяний Иуды Фомы» встречаются всего несколько топонимов — Индия (вар.: страна индийцев), Иерусалим, Сандарук, которому в греческой версии соответствует Андраполис. Причем неопределенность термина Индия как в греко-римской, так и позднее, в византийской литературе II—V вв. уже не раз отмечалась. Известно, что этим топонимом обозначались различные регионы Красноморского бассейна, начиная с Эфиопии и кончая собственно Индией. Большое количество имен иранского происхождения, в том числе имя Гундофар, которое носили представители индо-парфянской династии, заставляет считать все же, что автор «Деяний» свои представления об Индии связывал с северо-восточной Индией, областями, пограничными с Парфянским государством. Это же делает вероятным предположение, что автор, при всей условности своего описания, имел в виду путь в Индию, бравший начало в порту Персидского залива или городах по рекам Тигр и Евфрат, с ним связанных. Из таких городов, особенно известных бурной торговой деятельностью, можно назвать Батнан, соединявший караванной дорогой Антиохию и Эдессу и, благодаря своему положению неподалеку от Евфрата, связанный с Персидским заливом. Ежегодные сентябрьские торговые ярмарки привлекали в Батнан множество людей и товаров, доставлявшихся сушей и морем «индами», «сера-ми» и другими народами.

Реальный историко-географический факт нашел отражение во фразе из «Деяний»: «И они поплыли, потому что установился ветер, и они плыли вдоль берега медленно». Речь совершенно определенно идет о муссоне. Явление муссонного ветра, известное, вероятно, издревле, было описано в I в. н. э. греческим мореплавателем Гиппалом, понявшим закономерность, согласно которой сильный юго-западный ветер в период с мая по сентябрь способствовал плаванию вдоль берегов Аравийского моря с юго-запада на северо-восток, к Индии.

Своеобразный характер «Деяний Иуды Фомы» выражается в том, что отображение деталей быта является не целью автора, а второстепенным попутным средством, необходимым для того, чтобы внешняя повествовательная оболочка не заключала в себе ничего неправдоподобного и чтобы читатель не усомнился в излагаемой истории.

Бытовые ситуации «Деяний» привлекали лишь внимание исследователей, стремящихся подтвердить их характер с точки зрения уклада и обычаев Индии.

Однако среди всех бытовых ситуаций: способы передвижения, обряды омовения, трапезы, обычай проскинезы и т. д. — нет ни одной, которая не могла бы быть зафиксирована в обществах и культурах Ближнего Востока, греко-римском мире и ранней Византии.

В «Деяниях Иуды Фомы» есть такие особенности социальной жизни общества, которые не только находят отражение в этом памятнике, но и предстают в нем как результат понятийно-идейной трансформации, литературно обыгрываются. К числу таких принадлежит прежде всего тема рабства. Завязкой повествования является эпизод, рассказывающий о продаже Иисусом Христом Иуды Фомы в качестве своего раба. Сделка совершается по всем правилам: сначала идет торг, оговаривается просимая сумма, затем пишется купчая. В сирийском тексте «Деяний» термин, обозначающий купчую, stf стоит во множественном числе, что отражает практику, известную нам по сирийскому контракту о продаже рабыни 243 г. н. э., найденному в Дура-Европосе. Контракты писались в двух экземплярах, один предназначался покупателю, а второй должен был храниться в архиве города, где совершалась сделка.

Последующая сцена разговора купца Хаббана с Иудой построена на различном понимании слов «господин» и «раб». Купец имеет в виду известное ему социальное значение данных понятий, а Иуда — совершенно новый смысл, внесенный в понятие «раб господина» (еван. «раб Господень») христианской традицией. Таким сочетанием в новозаветных текстах называют себя ученики Христа — апостолы.

Новозаветная семантика «раб Господень» проявляется вновь в сцене допроса Иуды Фомы царем Маздаем. Их диалог также построен на непонимании разницы бытового и сакрального смысла словосочетания.

Из обрядов, которые описаны в «Деяниях Иуды Фомы», наиболее полное представление мы можем получить о двух: свадебной языческой церемонии в первом деянии и обряде христианского Крещения, к изображению которого автор обращается неоднократно.

Различные детали свадебного праздника, разбросанные в тексте, позволяют думать, что описанный в «Деяниях» обряд не отличается от тех церемоний, которые имели место в Ближневосточном регионе и сценарии которых выявляются из ветхозаветных текстов.

«Деяния Иуды Фомы» написаны прежде всего с целью показать, что апостол выполнял свою миссию обращения в христианство. Почти все истории обращения в этом сочинении завершаются ритуальным действом — актом Крещения. Этот обряд в «Деяниях» прежде всего характеризуется Миропомазанием, которое осуществляется как через излияние освященного елея на голову обращенного, так и через помазание всего тела. Однако во всех этих случаях ритуал Миропомазания так или иначе сопровождается каким-то типом водного Крещения, которое следует после первого ритуала и о котором говорится вскользь. Ясное предпочтение, уделяемое автором обряду Миропомазания, который, как правило, сопровождается развернутыми молитвами над елеем, заставил некоторых исследователей предполагать, что эпизоды с водным Крещением являются интерполяцией и внесены в текст при его ортодоксальной правке. Указывалось также, что наличие литургических отрывков, посвященных таинству Миропомазания, показывает на гностическое происхождение текста, ибо у гностиков данный ритуал существовал в качестве отдельного и иногда единственного средства инициации. Аналогичное разделение елейного и водного обряда имело место также в манихействе. Еще более укрепляло подобное мнение то обстоятельство, что в «Деяниях Иуды Фомы» обряд Крещения соединен всегда с особой священной трапезой — Евхаристией. Эта Евхаристия состоит из вкушения хлеба и воды, или воды, разбавленной вином, или хлеба и вина. Полагая, что вино, в качестве компонента трапезы, также является ортодоксальной интерполяцей и что исконными элементами Евхаристии были хлеб и вода, эти же ученые считали, что Евхаристия «Деяний» имеет аналогию в гностических мистериях.

Однако дальнейшие изыскания выявили необоснованность такого суждения. Порядок инициации, зафиксированный в «Деяниях Иуды Фомы»,— Помазание, Крещение и Евхаристия — был обнаружен во многих текстах: «Учении апостола», гомилиях Нарсая, «Житии Раввулы, епископа Эдессы», в гомилии на Крещение Константина, в гимнах Ефрема Сирина на Крещение, в 12‑й гомилии Афраата, а в «Истории Иоханнана апостола, сына Зеведеева». Все эти сочинения датируют III—V вв. н. э., их оригинальным языком является сирийский.

Большинство исследователей полагает, что сирийские тексты, в том числе «Деяния Иуды Фомы» и «История Иоханнана апостола» сохранили более древнюю, примитивную традицию обряда Крещения. Помазание кандидата являлось приготовительной стадией обряда и совершалось с целью изгнания демонов. В наших текстах даны два вида докрещального помазания — головы и всего тела. Первый тип является наиболее древним, это подтверждается не только тем, что литургическое обрамление, сопровождающее его, не развито. Древность доказывается еще и тем, что такой сирийский обряд докрещального помазания головы сохранился и в ранних армянских документах, отразивших именно старый сирийский обычай. Некоторые сирийские тексты, существующие в рукописях, также знают лишь один, первый тип Миропомазания — помазание головы.

Одним из косвенных свидетельств того, что в «Деяниях Иуды Фомы» нашел отражение древний обряд Крещения, восходящий к традициям первоначального христианства, является факт совершения церемонии в ночное время. Именно ночью при свете многочисленных светильников происходит Крещение Гундофара и его брата, ночью крестятся Мигдония и ее служанка, царица Тертая, царский сын Визан и его семья. Ритуал грандиозного ночного Крещения описан и в другом сирийском апокрифическом памятнике — «Истории Иоханнана апостола», когда в театре малоазийского города Эфеса совершают обращение в христианство эпарх и все подвластное ему население. В этом тексте как будто специально подчеркивается, что обряд Крещения происходит в восемь часов, то есть по восточному счислению времени в два часа ночи, и длится до утра.

То, что ранние христиане предпочитали совершать свою инициацию в ночное время, объясняется не только тем, что, преследуемые, они стремились сохранить в тайне причастность к новой религии, но и тем, что предание, зафиксированное в «Апостольских постановлениях», называет временем Крещения Иисуса Христа десять часов, что соответствует нашим четырем часам ночи.

Вероятность того, что и сам Иисус Христос совершал обряд Крещения своих последователей в ночное время, может подтверждаться, как кажется, малопонятным с точки зрения комментаторов новозаветного текста местом из Евангелия от Марка (Мк. 14: 51—52), где говорится о том, что при ночном аресте Иисуса Христа: «Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его. Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них». Думается, что речь идет о реальной жизненной ситуации, когда приготовившийся к Крещению человек не успел приобщиться к новой вере из-за ареста своего учителя.

Несмотря на условно-исторический характер повествования в «Деяниях Иуды Фомы», рассмотрение бытовых эпизодов и обрядов дает представление о той среде, в которой вращался автор сочинения. Он был, несомненно, привержен ближневосточным, и даже можно сказать точнее — сирийским традициям.

 

4. Идейная и художественная эволюция
апокрифических деяний

Эволюцию апокрифических апостольских деяний нам лучше всего удалось проследить на примере легенды об Авгаре. Первоначальная форма ее в виде скупой архивной записи явно вызывала неудовлетворение впоследствии. И развитие сказания связано прежде всего с насыщением рассказа элементами чудесности, а также с заменой имен действующих лиц, ничего не говорящих христианскому читателю, на известные в христианской письменной традиции.

Уже в «Учении Аддая апостола» легенда о переписке Авгара с Христом претерпела значительные изменения. Так, немаловажным расхождением между версией Евсевия и «Учением Аддая апостола» является то, что в первом тексте ответ Иисуса дан в виде письма, а во втором — устно, и лишь записан Ханнаном, архивистом царя. В «Учении Аддая апостола» легенда была изменена в духе канонических евангельских представлений, поскольку в новозаветном каноне нет свидетельств, о том, что Иисус писал какие-либо письма. Но самыми существенными можно считать два добавления — заключительные слова в письме Христа, в которых тот обещает сделать Эдессу неприступной для врагов, и рассказ о портрете Иисуса, нарисованном Ханнаном. Эти дополнения представляют собой новые легенды, которые со временем получили живой отклик и дальнейшее развитие в литературах византийского культурного крута. Дополнение, обещающее Эдессе неприступность перед любым врагом, могло возникнуть лишь в определенной ситуации, при условии, когда столице Осроэ-ны мир был гарантирован в течение длительного времени внешнеполитическим положением. Таким периодом могло быть полустолетие с 363 по 415 г., когда во второй половине IV в. восточные границы Римской империи были укреплены двумя мирными договорами с Персией.

Возникновение рассказа о портрете предположительно можно отнести к началу V в., периоду формирования несторианства. В нем, несомненно, видно стремление подчеркнуть человеческую сущность Христа.

Необычайной популярности легенды об Авгаре у всех народов византийского региона способствовали два обстоятельства. Первое состоит в том, что апокрифическая переписка благодаря «Церковной истории» Евсевия Кесарийского довольно рано стала известна на греческом языке, который служил посредником при установлении культурно-идеологической общности между народами восточного Средиземноморья. Греческая письменность, воспринявшая легенду? дала самые различные и многочисленные образцы ее трансформации. Таким образом, довольно значительный период литературной истории сказания связан с его бытованием прежде всего на греческом языке.

Вторая причина, способствующая распространенности легенды об Авгаре, заключается в том, что отрывок из нее (сами тексты писем) стал использоваться в качестве апотропеического амулета, талисмана. Копии писем выполнялись на различных материалах: камне, папирусе, пергаменте, остраках и кусочках металла. Они служили личными амулетами, применялись для магической защиты отдельных жилищ и городов от вражеских нападений.

В настоящее время мы располагаем тремя папирусными текстами переписки, а также несколькими надписями, выбитыми на камне. Они датируются IV—VII вв. География находок апотропеических текстов со всей наглядностью демонстрирует пути распространения сирийской легенды в различные области Византийской империи. Обмен легендами и произведениями литературы между частями империи происходил

по тем направлениям, по которым шло экономическое общение, торговля. Положение Эдессы в центре слияния многих караванных путей способствовало экспорту популярной сирийской легенды за пределы маленького государства.

Апотропеические тексты на греческом языке охватывают время с IV по VII в. и позволяют поэтому проследить историю легенды об Авгаре в период, не представленный рукописной традицией. Использование отрывка из оригинального сирийского сочинения в качестве магического текста представляет определенный этап в литературной эволюции произведения. Он свидетельствует о том, насколько широким был диапазон применения апокрифического сказания. Если на сирийском языке оно послужило основой для официального документа в духе ортодоксального христианства («Учения Аддая апостола»), то на греческом языке оно превратилось в магическое заклинание и, тем самым, приобрело популярность в народных массах.

Легенда об Авгаре получила особую известность в период иконоборческих споров у авторов, защитников иконопочитания. Вновь возрожденный интерес к этому сказанию со стороны официальных кругов был вызван тем, что на почве греко-византийской культуры легенда претерпела еще одно качественное обновление. Сирийская основа сказания — обращение в христианство эдессян во главе со своим царем — была сохранена, и видоизменение было достигнуто за счет привнесения нового мотива, связанного с легендой о нерукотворенном образе Иисуса Христа. Вся дальнейшая литературная история легенд об Авгаре складывается из переплетения двух мотивов — переписки и нерукотворенного образа.

Количество греческих текстов, содержащих изложение новой легенды, достаточно велико. К числу полных ее версий, оформленных литературно, относятся «Деяния апостола Фаддея», «Повесть императора Константина о нерукотворенном образе» и «Послание Авгара».

Наиболее известным и подробным изложением легенды об эдесском образе является «Повесть императора Константина о нерукотворенном образе». Оно представляет собой компиляцию двух сочинений, создание которых связано с событиями 944 г. — перенесением нерукотворенной иконы, выданной арабами, из, Эдессы в Константинополь. Компиляция была осуществлена Симеоном Метафрастом, выдающимся византийским писателем X в. В пользу его авторства свидетельствует то, что произведение находится в составе кодекса, который является последним из десяти томов «метафраз» Симеона. Византийский книжник объединил два рассказа, составленные по случаю праздника перенесения образа, в один. Симеону принадлежит, видимо, и надписание над составленным им текстом имени Константина Порфирогенета, что было сделано в целях придания большего авторитета новому произведению.

Еще одна греческая версия легенды, называемая «Послание Авгара», интересна прежде всего текстами писем, которые занимают почти половину всего рассказа. Ее появление можно датировать 1032 г., когда в результате кратковременных военных успехов в борьбе с арабами византийцы захватили Эдессу и перевезли из нее в Константинополь, как почетный трофей, письма Авгара и Христа.

Легенда об Авгаре вышла далеко за пределы своей первоначальной родины и стала достоянием славянских литератур, вступивших в византийский культурный крут в конце первого тысячелетия. Славянские версии легенды об Авгаре разнообразны и представлены во многих редакциях и списках, поскольку это сказание в своем распространении у славян прошло несколько этапов. Первоначальным и особенно интересным для истории славянских литератур был период южнославянского, или болгарского, бытования легенды.

В Болгарии легенда об Авгаре стала частью сочинения, которое принято называть «Компиляция апокрифов попа Иеремии». Версия легенды по этому памятнику не имеет аналогий ни в сирийской, ни в греческой письменности—как в отдельных ее редакциях, так и в передаче историками и хронистами. Поэтому вполне можно предположить, что данный вариант сказания возник на славянской почве, и его творцом является, по-видимому, сам автор компиляции — Иеремия. Изначальный мотив переписки Авгара с Христом остается на втором плане — содержание письма Авгара излагается буквально одной фразой, а ответ Иисуса ограничивается в болгарском и русском списках произведения евангельской цитатой. Сербские списки вообще не приводят ответного послания. Славянская версия выделяет в качестве основного сюжетного мотива — мотив чудесного возникновения образа. Однако по сравнению с греческими вариантами сказания славянская версия выглядит еще более авторитетной. В ней в качестве посредника между Авгаром и Иисусом выступает не Ханнан, а Лука, ученик и апостол Христа. Основой выполненной переделки является предание о евангелисте Луке как о живописце. Такое преднамеренное усиление авторитетности мотива о нерукотворном образе можно объяснить только особой полемичностью «Компиляции». Легенда и сочинение в целом носят ярко тенденциозный характер и направлены против еретического движения богомилов.

В Древней Руси легенда об Авгаре также была необычайно популярна и широко представлена в официальной традиционной литературе. Особая версия содержится, например, в октябрьской Минее. В числе ее источников можно выделить особое сказание о евангелисте Луке, уже упомянутую «Компиляцию» и тот тип авгаровской легенды, в котором дается подробный текст переписки с толкованием семипечатия. Последний представлен отдельными славянскими списками. В этом виде легенда об Авгаре получила распространение на Руси еще в одной разновидности апокрифических памятников — гадательной Псалтири. Под ее влиянием составляли толкования на псалмы 77 и 115. Кроме того, переписка Авгара с Христом и в Древней Руси продолжала выполнять функцию апотропеического текста. Послания носились в качестве амулета. На распространение подобной практики указывает наличие отдельной статьи в перечне «книг истинных и ложных», осуждающей и запрещающей такой обычай.

Особый интерес вызывает версия легенды об Авгаре по рукописи XIII века. Она представляет собой своеобразный перевод-переделку греческого оригинала, и по своим ярким языковым и стилистическим особенностям, смысловым дополнениям может быть отнесена к числу произведений древнерусской книжности домонгольского, Киевского периода.

Постоянный и неизменный интерес к легенде, не ослабевший в течение столь длительного времени, объясняется тем, что она пережила в своей эволюции несколько импульсов, сначала на сирийской, а затем на греческой и славянской почве, когда на ее базе создавались злободневные произведения, выражавшие идеологические устремления целого исторического этапа.

«Деяния Иуды Фомы» в сирийской и греческой своих версиях также дают представление об идейно-художественном развитии текста. Это касается прежде всего имени главного действующего лица — Иуды Фомы. Каноническая новозаветная традиция различает два апостольских имени — Иуда Иаковлев и Фома. В перечне двенадцати апостолов, который обычно делится на три группы, содержащие по четыре имени, Фома числится во второй группе и связан с Матфеем и с Филиппом. Имя это — производное от общесемитского глагола fm — «удваиваться, делиться пополам», известно в семитских языках с древности, к примеру оно есть в одной финикийской надписи. Фома значит «близнец», именно такое пояснение к этому семитскому имени дается по-гречески в Евангелии от Иоанна (Ин.11:16; 20:24; 21:2).

Есть основания полагать, что соединение двух разных в канонической традиции лиц и имен Иуда и Фома следует соотнести с сирийской литературой. В ранних сирийских версиях Евангелий — более древней, сирийской синайской, и позднее переписанной, кьюртоновской, в стихе Ин.14:22: «Иуда — не Искариот — говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?» — стоит соответственно: Фома и Иуда Фома. Иуда Фома называется именно так еще в двух сирийских памятниках — «Учении апостолов» и в «Учении Аддая апостола», а по-гречески — в «Церковной истории» Евсевия Кесарийского, дающей перевод ранней редакции истории Аддая, он назван два раза Фомой и один раз «Иуда, он же Фома». Ранние сирийские евангелия и текст Евсевия дают тот переходный этап, когда имена Иуда и Фома взаимозаменялись, при этом и то и другое выступали в качестве имен собственных.

Исследование рукописной традиции «Деяний Иуды Фомы» показывает, что в первоначальном тексте сочинения имя Фома отсутствовало: так в сирийском палимпсесте V в. и в греческих текстах он везде называется Иуда. Лишь в сирийской рукописи X в. проведена последовательная писцовая правка, согласно которой везде к имени Иуда появилось дополнение Фома не в качестве имени, а прозвища — «близнец». Такая редакторская работа была вызвана стремлением усилить основную тему памятника: Иуда — двойник Иисуса Христа. Превращение второго имени Фома в прозвище «близнец» стало заключительным этапом оформления темы двойничества, которая проходит через все сочинение.

Примером текстовой эволюции «Деяний Иуды Фомы» можно считать соотношение в этом произведении двух поэтических отрывков: «Песнь о жемчужине», органичную связь которой с текстом остального повествования мы уже показали, и «Хвалы». В нашей книге, посвященной апокрифу, подробно обосновывается мнение о том, что «Песнь о жемчужине» на какой-то стадии существования текста была заменена «Хвалой». Поэтическая форма последней принадлежит не тому типу восточнохристианской гимнографии, который характерен для раннего периода, когда в ней преобладало повествовательно-драматическое направление. «Хвалу» отличает набор метафор, симметрия, декоративность и сугубо богословско-философский смысл, то есть все признаки, присущие христианской гимнографии начиная с VII в. Датировка самой ранней сирийской рукописи с «Хвалой» — X в. дает хронологический рубеж ее включения в текст «Деяний». «Хвала» не содержится ни в одном списке пространных греческих версий «Деяний». Вообще в греческой рукописной традиции наблюдается сокращение поэтических фрагментов: гимнов, проповедей, литургических молитв — или полный отказ от них в составе сочинения.

В византийско-греческих кругах стали составляться различные минейные редакции «Деяний Иуды Фомы». Это произошло не позднее VII в., так как память апостола Фомы отмечена уже в самых древних из дошедших до нас греческих месяцесловах VII—VIII вв. При отличии редакций минейного рассказа друг от друга, отчетливо выделяется главная идея, руководившая их составителями и объединявшая их единой тенденцией. Из пространных версий «Деяний» избирались только те эпизоды, где речь шла об обращении в христианство апостолом царских особ, все остальные сцены не включались. Тем самым подчеркивались значительность и успех апостольской миссии.

В сирийской и пространных греческих версиях «Деяний Иуды Фомы» рассказ о мученичестве апостола органично связан с остальным повествованием, не выделяясь как отдельный рассказ. В дальнейшем особый раздел письменной традиции «Деяний» на греческом языке стала составлять история различных мартириев Фомы. Рукописи, представляющие мартирии, весьма многочисленны, и исследование их текстов и редакций должно стать специальной темой.

Заложенная в новозаветном учении идея проповеди христианства на языке того народа, к которому проповедь обращена, концепция миссионерских алфавитов, претворенная в жизнь несколькими поколениями филологически образованных проповедников (известных и безвестных), привели к возникновению явления, весьма интересного с точки зрения истории культуры, — культурно-исторической общности самых разных народов, общности, которая проявилась прежде всего в единстве литературно-идеологического наследия, созданного неустанной переводческой деятельностью разноязычных книжников. Ее результатом стало создание фонда памятников переводной литературы — фундамента общности литератур христианского Востока.

Большинство из представленных в этой книге памятников апокрифических апостольских деяний первоначально было записано по-сирийски, но впоследствии многие из них вошли в общий фонд христианской литературы. Каждый из сюжетов имел свою судьбу, более или менее сложную.

Рассказ об апостольской миссии Аддая—Фаддея существует как в переводах, так и в особых, «национальных» местных версиях на греческом, армянском, грузинском, арабском, коптском, эфиопском, славянском языках. Но и в западной традиции он также достаточно широко представлен: имеются его варианты на латинском, англосаксонском, датском и других языках. Характерно, что, будучи на каком-то этапе своего развития внесенным в индекс запрещенных книг, апокриф постепенно сливается с ортодоксальной литературой, его сюжет входит в официальную богослужебную практику.

Не менее сложной по многообразию текстов разноязычных версий (греческих, латинских, армянской, грузинской, коптской, эфиопской, арабской, славянских) была и литературная судьба «Деяний Иуды Фомы». Текст также, в конце концов, в формах минейных рассказов и мартириев оказался в круге официальной литературы.

«История Иоханнана апостола, сына Зеведеева» по каким-то причинам не вышла за пределы сирийско-арабского региона, роль этого текста оказалась более скромной, чем предыдущих, а «Учение Симона Кифы в Риме городе» и «История Филиппа, апостола и благовестника» вообще остались достоянием только сироязычного читателя.

Представленные здесь тексты демонстрируют разнообразие литературных форм апокрифических апостольских деяний, которые складывались в результате наложения нескольких литературных традиций, в первую очередь античной и ближневосточной. Несмотря на то что литературный характер апокрифических деяний определяется как условно-исторический, эти памятники дают хороший материал для решения некоторых источниковедческих и исторических проблем: для выяснения места и времени первоначальной письменной фиксации текста, а также для установления особенностей того типа христианства, который в них отразился.

Очевидно, что тексты апокрифических деяний апостолов не переходили в застывшей форме из одной эпохи в другую и от одного народа к другому, а постоянно видоизменялись, и их эволюция может и должна стать предметом исторического анализа.

Ведущим направлением исследований в области апокрифической христианской литературы остается пока поиск и публикация новых текстов. При относительно неплохой учтенности греческих рукописей, сведения о восточных и славянских достаточно фрагментарны, и новые поиски сулят открытие ранее не известных как оригинальных апокрифических сочинений, так и их переводов. Идеальная модель изучения таких памятников должна исходить из анализа текстов на всех языках, на которых они сохранились, а переводы должны сопровождаться синоптическим изданием текста с учетом всего материала. Только на такой устойчивой текстологической базе может получиться объективное рассмотрение конкретных вопросов: времени и места первоначальной фиксации апокрифа, установления его оригинального языка, определения социально-культурной среды его бытования,

выявления его христианства и того местного колорита, который наложили на заимствованный сюжет переводы и переработки. Подобное исследование позволит соединить в единое целое процесс эволюции апокрифического сюжета, история которого оказывается неразрывно связанной с культурой, литературой, историей, идеологией Ближнего Востока, Кавказа и Европы на протяжении почти двух тысячелетий.

 


 

Учение Аддая апостола

Сирийский текст «Учения Аддая апостола» был впервые опубликован В. Кьюртоном (W. Cureton. Ancient Syriac Documents relative to the earliest Establishment of Christianity in Edessa. L.—Edinburgh, 1864. P. h—kg) по двум рукописям: Add. 14, 654 (далее C1) и Add. 14, 644 (далее С2) из Нитрийской коллекции Британского музея. Они датируются V—VI вв. Это издание весьма несовершенно, поскольку текст скомпонован из отрывков, принадлежащих двум разным рукописям. Полный текст памятника сохранился в сборнике VI в., находящемся в Российской национальной библиотеке (Сир. нов. сер. № 4, л. 1 об.— 33 и 54, далее Р.). По названному списку произведение было издано Д. Филлипсом (G. Phillips. The Doctrine of Addai, the Apostle. L, 1876. P. ng.). Нами было осуществлено фототипическое издание текста «Учения Аддая апостола» по этой же рукописи. Кодекс уже в древности утратил один из своих листов, который был восполнен переписчиками в XI в., но при переплетении оказался не там, где ему следовало быть. В нашем воспроизведении лист (54) занял положенное ему место. (Ε. Η. Мешерская. Легенда об Авгаре — раннесирийский литературный памятник. М., 1984. С. 119—184).

Перевод выполнен нами по тексту рукописи VI в. с привлечением всех вышеназванных изданий. При комментировании текста мы учли также книгу А. Деремо (A. Desreumaux. Histoire du roi Abgar et de Jesus. Traduction, introduction et notes. Brepols, 1993).

 

Учение1 Аддая2 апостола

Письмо Авгара-царя, сына Ману-царя (Авгара бар Ману3), и (о том времени), когда он послал его Господу нашему в Иерусалим, и (о том времени), когда пришел Аддай-апостол к нему (Авгару) в Урху4, и все, что говорил в благовествовании проповеди своей, и то, что он сказал и приказал, когда покидал мир этот, тем, кто получил от него священство.

В год 343 царствования ромеев5, и в царствование господина нашего Тиберия, цесаря римского6, и в царствование Авгара-царя, сына Ману-царя, в месяце тешрине первом7, в двенадцатый день, послал Авгар Уккама8, Марьява и Шмешграма9, сановников и знатных людей царства своего, и Ханнана, архивиста, доверенное лицо (царя)10, вместе с ними в город, называемый Элевтерополь, а по-арамейски же — Бет Гуврин11, к знатному Сабину, сыну Евстрагия12, наместнику господина нашего, цесаря, тому, который управлял Сирией, Финикией, Палестиной и всей областью Междуречья. Они принесли ему письма относительно дел государства, и, когда они прибыли к нему, он принял их с радостью и почетом. И оставались они у него двадцать пять дней. Он написал им ответ на письма13 и послал его Авгару-царю. Выйдя от него, они тронулись в путь и направились по дороге к Иерусалиму. И они увидели множество людей, которые пришли издалека, чтобы посмотреть на Христа, потому что молва о чудесных триумфах Его дошла до отдаленных стран. Увидев людей этих, Марьяв, Шмешграм и Ханнан-архивист тоже пошли с ними в Иерусалим. И когда они вошли в Иерусалим, то увидели Христа и возрадовались вместе с толпами людей, которые сопровождали Его. И они увидели также иудеев, которые толпились и советовались, что сделать с Ним, так как они были обеспокоены тем, что, как они видели, многие из их среды признали Его14. И они оставались там, в Иерусалиме, в течение десяти дней. А Ханнан-архивист записал все, что видел из того, что совершил Христос, а также и остальное, сделанное Им до того, как они пришли туда (в Иерусалим).

И они собрались и пошли в Урху и предстали перед Авгаром-царем, господином своим, который послал их. Они отдали ему ответные письма, которые принесли с собой. После того как письма были прочитаны, они стали рассказывать царю обо всем, что они видели и что Христос совершал в Иерусалиме. Ханнан-архивист прочитал ему все, что он записал и принес с собой. Когда услышал Авгар-царь (все это), он удивился и поразился, как и придворные, стоявшие перед ним. И сказал им Авгар: «Такими силами не обладают сыны человеческие, а только Бог, потому что никто не может воскрешать умерших, кроме Бога». И пожелал Авгар сам предпринять путешествие в Палестину и увидеть глазами своими все, что совершил Христос, но так как он не мог пересечь страну ромеев, которая ему не принадлежала, без того чтобы поступок этот не вызвал злобной вражды15, то он написал письмо и послал его Христу через Ханнана-архивиста.

Он (Ханнан) вышел из Урхи в четырнадцатый день (месяца) адара16 и вошел в Иерусалим в двенадцатый день (месяца) нисана17, в четвертый день недели18. И он нашел Христа в доме Гамалиила19, учителя иудеев. Ему было прочитано письмо, в котором было написано так: «Авгар Уккама — Иисусу, исцелителю благому, объявившемуся в пределах Иерусалимских. Мир господину моему! Я слышал о Тебе и о Твоей исцеляющей силе, что не лекарствами и травами излечиваешь Ты, но словом Твоим глаза слепых отверзаешь Ты, хромых ходячими делаешь Ты, прокаженных очищаешь Ты, глухих слышащими делаешь Ты, и духов и демонов [изгоняешь Ты]20, и болящих словом Твоим исцеляешь Ты21. Также мертвых воскрешаешь Ты. И когда услышал я о тех великих чудесах, которые совершаешь Ты, подумал я, что Ты или Бог, который сошел с небес и совершил такое, или Ты — Сын Бога, творящий все это. Поэтому я написал Тебе, умоляя, чтобы Ты пришел ко мне (к тому), который кланяется Тебе, и болезнь некую, имеющуюся у меня, исцелил так, как я уверовал в Тебя. Также слышал я еще и то, что иудеи ропщут на Тебя, и преследуют Тебя, и хотят Тебя распять, и смотрят, (как бы) навредить Тебе. У меня есть один маленький и прекрасный город, достаточный для двоих, чтобы жить в нем в мире».

И когда Иисус получил письмо в доме первосвященника иудеев, он сказал Ханнану-архивисту: «Иди и скажи ему, господину твоему, пославшему тебя ко Мне: «Блажен ты, который, хотя и не видел Меня, уверовал в Меня. Ибо написано обо Мне, что те, кто видят Меня, не поверят в Меня, а те, кто не видят Меня, уверуют в Меня22. (Но что касается того), о чем написал ты Мне, чтобы Я пришел к тебе, то так как все, для чего Я был послан сюда, ныне Я завершил, то Я поднимусь к Отцу Своему, который послал Меня23. И, поднявшись к Нему, Я пошлю к тебе одного из учеников Моих, который болезнь некую, имеющуюся у тебя, исцелит и излечит. И всех, кто с тобой, он обратит к жизни вечной. И город твой да будет благословен и враг снова не овладеет им вовеки»»24.

Когда же увидел Ханнан-архивист, что Иисус так ему сказал, то, поскольку он был живописцем царя, он взял и нарисовал образ Иисуса лучшими красками и принес его с собой Авгару-царю, господину своему. Когда увидел Авгар-царь образ этот, принял его с великой радостью и поместил с великой почестью в одном из покоев дворца своего. И передал ему Ханнан-архивист все, что услышал от Иисуса, ибо записал слова Его.

После того как Христос вознесся на небо, послал Иуда Фома25 Авгару Аддая-апостола, который был одним из семидесяти двух апостолов21·. Когда Аддай пришел в город Урху, он поселился в доме Товии бар Товии, того самого иудея, который был из Палестины. Разнесся о нем слух по всему городу, и пришел один из вельмож Авгара, и сказал об Аддае тот, чье имя было Авду бар Авду27, из сановников, которые сидели в совете его, Авгара28. «Посланец пришел и поселился здесь. Он тот, кого Иисус направил к тебе, (говоря): «Я пошлю к тебе одного из учеников Моих»».

Когда Авгар услышал все это — и о великих подвигах, которые совершил Аддай, и об изумительных исцелениях, совершенных им, он подумал и решил: «Воистину это тот, кого направил Иисус, говоря: «Когда Я поднимусь на небо, Я пошлю к тебе одного из учеников Моих, и он исцелит болезнь твою»». Послал Авгар за Товией и сказал ему: «Я слышал, что пришел один могущественный человек и поселился у тебя в доме. Приведи его ко мне, может быть, теперь я обрету прекрасную надежду на исцеление от него (с его помощью)». На следующий день, рано утром, Товия взял Аддая-апостола и привел его к Авгару. Аддай же знал, что божественной силой он был послан к нему. И когда Аддай поднялся и вошел к Авгару, тот был окружен вельможами. И в то время, когда он входил к нему, видение чудесное явилось Авгару от лица Аддая. В то же мгновение, когда Авгар увидел видение это, он упал и поклонился Аддаю. Изумление великое охватило всех, кто стоял перед ним, ибо они не увидели того видения, которое явилось Авгару. Тогда Авгар сказал Аддаю: «Истинно ты ученик Иисуса, того могущественного человека, Божьего Сына, которого Он направил ко мне, (говоря): «Я пошлю к тебе одного из учеников Моих для исцеления и для жизни»». Ответил ему Аддай: «Поскольку (и) прежде ты верил в Того, кто послал меня к тебе, то это (именно) то, ради чего я был направлен к тебе. И когда ты вновь подтвердишь веру свою в Него, то все, во что уверуешь ты, будет тебе». Сказал ему Авгар: «Я так веровал в Него, что относительно иудеев, распявших Его, я решил, взяв свое войско, пойти и разгромить их. Но с этим царством ромеев я связан мирным договором, который я заключил с господином нашим, цесарем Тиберием, как и мои предки». Сказал ему Аддай: «Господь наш исполнял волю Отца Своего, и когда Он исполнил волю родителя Своего, то вознесся к Отцу Своему и воссел с Ним в славе той, в которой Он пребывал от века»29. Сказал ему Авгар: «Равно верю я как в Него, так и в Отца Его». Сказал ему Аддай: «Коль скоро ты так уверовал, я возлагаю руку свою на тебя во имя Того, в кого ты уверовал». В тот миг, когда он возложил руку свою на него, он (Авгар) исцелился от болезни, которой страдал давно30. И удивился Авгар и поразился, ибо слышал он об Иисусе, что Он такое совершает и излечивает, но также (и) Аддай без каких-либо лекарств вылечил во имя Иисуса. И то же самое (произошло) с Авду бар Авду, у которого была подагра. Он протянул ноги свои к нему, а он (Аддай) возложил руку свою на них и исцелил его, и у него не стало больше подагры. И также во всем городе он совершил великие исцеления и явил в нем изумительные подвиги.

Сказал ему Авгар: «Теперь все знают, что силой Иисуса Христа совершаешь ты (чудеса эти). И так как мы поражены деяниями твоими, то поэтому прошу я тебя, чтобы ты рассказал нам о пришествии Христа, как оно было, о славной силе Его, о чудесах, которые, как мы слышали, Он совершил и которые ты видел с остальными единомышленниками твоими31». Ответил ему Аддай: «Я не удержусь от того, чтобы проповедовать, потому что для того я и был послан сюда говорить и учить всякого, кто, подобно тебе, желает уверовать. Завтра собери ко мне весь город, и я посею в нем слово жизни проповедью, которую произнесу я вам о пришествии Христа, как оно было, о славной силе Его и о снисшествии Его, о том, для чего и как Он послал Его, о силе Его (Христа) и изумительных свершениях Его, и о дивных тайнах пришествия Его, о которых Он рассказал в мире, и об убедительности проповеди Его, как и для чего Он унизил себя, и смирил Свою возвышенную Божественность во плоти [в человечности]32, в которую Он облекся, и был распят, и сошел в дом мертвых, и сокрушил преграду, которая никогда не была разрушена, и даровал жизнь умершим через убиение Его, и сойдя один поднялся со многими к славному Своему Отцу, тому, с кем Он был извечно в единой возвышенной Божественности». И приказал Авгар, чтобы принесли ему, Аддаю, серебра и золота. Аддай сказал ему: «Как же мы можем принять то, что не наше? Ведь смотри, то, что было нашим, мы оставили, как нам было сказано Господом нашим — быть без мошны и без сумы, неся кресты на плечах наших33. Нам было приказано проповедовать благовестие Его всей твари, той всей твари, которая сочувствовала и сострадала Его распятию, осуществившемуся ради спасения всех людей». И он рассказал Авгару-царю, его придворным и вельможам, Августине, матери Авгара, Шалмат, дочери Мехердата, супруге Авгара34, о знамениях Господа нашего, и о чудесах Его, и о славных подвигах, которые Он совершил, и о божественных триумфах Его, и о вознесении Его к Отцу Своему, и как в тот миг, когда Он вознесся, они получили силу и власть, ту самую силу, которой он излечил Авгара и Авду бар Авду, второе лицо в царстве, и как Он объявил им, что откроется к концу времен и при кончине всей твари, и о воскрешении и о воскресении, которое будет для всех людей, и о разделении, которое произойдет между агнцами и козлами и между верующими и неверующими35. И он сказал им: «Так как врата жизни тесны и так как путь правды узок, то поэтому не много тех, которые верят в правду3», а в неверии — отдохновение Сатаны. Поэтому много неверующих, (которые) вводят в заблуждение смотрящих (на них). Ведь если бы не благой конец для верующих, не сошел бы Господь наш с небес и не пришел бы к рождеству и к муке смертной. И также Он не послал бы нас быть вестниками Его и благовествователями. То, что мы видели и слышали от Него, то, что Он совершил и (чему) учил, мы с уверенностью проповедуем перед каждым37, так как мы не сомневаемся в истинности Его благовестия. И не только это, но также и то, что было совершено во имя Его, после вознесения Его, мы делаем известным и проповедуем. Я расскажу вам, что случилось и произошло с людьми, которые, как и вы, уверовали в Христа, который Сын Бога живого.

Протоника, супруга цесаря Клавдия38, которого Тибе-рий сделал вторым лицом в государстве39, когда отправился воевать с испанцами, восставшими против него40, — она, эта женщина, когда Симон, один из учеников41, был в городе Риме, — увидела знамения, и чудеса, и изумительные подвиги, которые совершал он во имя Христа, отвергла языческую религию своих предков, которой она придерживалась, и изображения идолов, которым она поклонялась. И в Христа, Господа нашего, она уверовала и стала почитать и восхвалять Его с теми, кто присоединился к Симону, и относилась к Нему с большим почетом. И после этого также пожелала она увидеть Иерусалим и те места, где Господь наш совершил подвиги Свои. Она быстро снялась и двинулась из Рима в Иерусалим, она и с ней два ее сына и ее единственная юная дочь. Когда она вошла в Иерусалим, то город вышел навстречу ей, и они приняли ее с великой почестью — так, как цесарицу, госпожу великой страны ромеев. Иаков же42, который был сделан управителем и главой храма, построенного для нас там, услышав, с какой целью она пришла туда, встал и пошел ее встречать. И он вошел к ней туда, где она остановилась, в большой царский дворец Ирода-царя43. И когда она увидела его, то приняла его с большой радостью, так же как и Симона Кифу. Он (Иаков) тоже явил ей исцеления и подвиги, как и Симон. И она сказала ему: «Покажи мне Голгофу, где распяли Христа, и древо крестное, на котором Он был распят иудеями, и гробницу, в которую Он был положен». Сказал ей Иаков: «Эти три вещи, которые ваше величество желает видеть, под надзором иудеев. Они себе захватили их и не разрешают нам ходить туда и молиться перед Голгофой и гробницей. И они также не хотят о древе крестном Его говорить нам. И не только это, они к тому же жестоко преследуют нас, так что мы не можем проповедовать и выступать во имя Христа. А нередко они даже в темницу заключают нас».

Услышав это, немедленно приказала она, цесарица, чтобы привели к ней Хонию бар Ханнана, священника, и Гедалию бар Кайафу, и Иуду бар Абдшелома, глав и правителей иудеев. И она сказала им: «Передайте Голгофу, и гробницу, и древо крестное Иакову и его последователям, и пусть никто не мешает им служить там, согласно обычаю их обряда». Так приказав священникам, она поднялась, чтобы пойти и осмотреть эти места и чтобы передать эту землю Иакову и тем, кто был с ним. Потом она вошла в гробницу и нашла внутри ее три креста: один — Господа нашего и два — тех разбойников, которые были распяты вместе с ним одесную и ошую его44. И в тот миг, когда она вошла в гробницу, она и дети ее вместе с ней, тотчас ее юная дочь упала и умерла без боли, без страдания, без какой бы то ни было причины для смерти. Когда цесарица увидела, что ее дочь внезапно умерла, она опустилась на колени и стала молиться внутри гробницы.

И сказала в молитве своей: «Бог, отдавший жизнь Свою смерти ради всех людей45 и который был распят на этом месте и положен в эту гробницу, и, как Бог, сокрушил все, встал и восставил с Собой многих, чьих идолов, изображения и языческих кумиров я отвергла. И они смотрят на меня*, насмехаясь надо мной, и говорят: «Все это случилось с ней потому, что она отвергла богов, которым поклонялась, и уверовала в Христа, которого не знала, и пошла, чтобы почтить место гробницы Его и распятия Его». Если, о Господь мой, я недостойна быть услышанной, так как я поклонялась твари вместо Тебя, то сжалься ради почитаемого Твоего имени, которое нельзя поносить в этом месте так, как они поносили Тебя на месте распятия Твоего»47. Сказав так в молитве своей, страстный призыв свой она повторила перед всеми, кто был там. Ее старший сын приблизился к ней и сказал: «Послушай, что я скажу твоему величеству, я думаю так и полагаю, что эта внезапная смерть сестры моей неспроста. Но событие это — чудо, за которое будут восхвалять Бога, а не порицать имя Его, как надеялись те, кто услышал об этом. Смотри, мы вошли в гробницу и нашли в ней три креста, и мы не знаем, который из этих крестов тот, на котором был распят Христос. Благодаря смерти сестры моей мы сможем увидеть и узнать, который крест — Христа. Христос не пренебрегает теми, кто верит в Него и умоляет Его». Она же, цесарица Протоника, несмотря на то что ее душа была опечалена в то время, поняла, что сын ее сказал мудро, справедливо и правдиво все это. Она взяла в руки свои один из крестов и возложила его на тело дочери своей, которая лежала пред ней. И сказала в молитве своей: «Бог, явивший изумительные подвиги на этом месте, как мы слышали и уверовали, если это крест Твой, о Господь мой, и на нем человеческое Твое естество распято глумителями, яви силу и могущество Божественного естества Твоего, которое пребывало в человеческом, пусть воскреснет дочь моя и встанет, и прославится имя Твое благодаря ей. И когда душа ее вернется в тело ее, то будут посрамлены распинатели Твои и возрадуются почитатели Твои». И она ждала долго после того, как произнесла это. Затем она сняла тот крест с тела дочери своей и возложила другой и сказала снова в молитве своей: «Бог, мановением которого утверждаются миры и твари и который желает жизни для всех людей, чтобы они могли обратиться к Нему, и не пренебрегает прошением тех, кто молит Его, если это крест Твой, о Господь мой, яви силу побед Твоих, как обычно, пусть воскреснет дочь моя и поднимется, и будут посрамлены язычники, поклоняющиеся вместо Тебя тварям Твоим, а верующие и праведные уверуют, дабы открылись уста их для прославления Тебя перед теми, кто отрицает Тебя». И, прождав долго после этих слов, она сняла второй крест с дочери своей. И она взяла тот третий крест и возложила его на свою дочь. И когда она собралась поднять глаза свои к небу и открыть уста для молитвы, в этот миг и в это время в мгновение ока, когда тот крест приблизился к мертвому телу дочери ее, дочь ее ожила, поднялась внезапно и восславила Бога, вернувшего ей жизнь посредством креста Своего. Цесарица же Протоника, увидев, что дочь ее ожила, затрепетала и очень заволновалась. Но хотя и была взволнована, восславила Христа и уверовала в то, что Он — Сын Бога живого. Ее сын сказал ей: «Моя госпожа, ты видишь, что если бы не произошло сегодня это, то случилось бы так, что мы могли бы оставить крест Христа, посредством которого воскресла сестра моя, а взять и оказать бы почесть одному из этих убийц-разбойников. Сейчас же мы смотрим и радуемся, и Христос прославлен благодаря тому, что Он совершил». И она взяла крест Христа и дала его Иакову, чтобы он сохранялся с почетом великим. Она также приказала, чтобы большое и прекрасное здание было построено на Голгофе, где Он был распят, и над гробницей, в которую Он был помещен, с тем чтобы эти места почитались и чтобы там были дом молитвы и место для совершения службы. Цеса-рица же, увидев все население города, собравшееся, чтобы увидеть событие это, приказала, чтобы без почетного царского покрывала шла бы дочь ее вместе с ней открыто ко дворцу царя, где она жила, дабы каждый увидел ее и восславил Бога. Толпа же иудеев и язычников, которые радовались в начале этого события и были довольны, стала к концу его весьма печальна. Ибо они были бы обрадованы более, если бы этого не произошло, поскольку они увидели, что из-за этого многие уверовали в Христа, особенно же когда увидели, что многие знамения, которые были совершены во имя Его после вознесения Его, значительнее тех, которые произошли до вознесения Его. Даже и до отдаленных стран дошла молва о совершенном деянии, и до апостолов, единомышленников моих, проповедовавших Христа. И настал мир в храмах иерусалимских и в городах окрестных. И те, кто не увидел этого (чуда), вместе с теми, кто видел его, восхваляли Бога. И когда двинулась цесарица из Иерусалима к городу Риму, то в каждый город, в который она вступала, стекался народ посмотреть на дочь ее. Когда же она пришла в Рим, то поведала Клавдию-цесарю обо всем, что произошло. И когда услышал цесарь, он приказал, чтобы все иудеи покинули страну Италию. Тогда по всей стране той событие это повествовалось многими, и также Симону Кифе сообщили о нем. И все, что апостолы, единомышленники мои, совершили, любому проповедуем мы, дабы услышали те, кто не знает, о том, что в нашем лице совершает Христос открыто, чтобы прославлялся Господь наш каждым. И это я рассказал вам, чтобы вы узнали и поняли, сколь велика Христова вера для тех, кто приобщился к ней искренне. Иаков же, глава Иерусалимской церкви, который собственными глазами видел событие это, описал его и послал апостолам, единомышленникам моим, в города их стран. Также и апостолы написали и дали знать ему, Иакову, обо всем, что Христос совершил через них. И читалось это всему многочисленному люду храма».

Когда услышал Авгар-царь все это, он и Августина, мать его, и Шалмат, дочь Мехердата, и Пакор48, и Абдшемеш, и Шмешграм, и Авду, и Аззай, и Бар Калба49 с остальными товарищами своими, то возрадовались весьма, и все прославили Бога и в Христа уверовали. Сказал Авгар-царь Аддаю: «Я хочу, чтобы все, что мы услышали от тебя сегодня, и также все остальное всему городу ты рассказал открыто, чтобы каждый человек услышал проповедь благовестия Христа, которой учишь ты нас, чтобы каждый был спокоен и утвердился в учении, которому учишь ты нас, чтобы поняли многие, что я не напрасно уверовал в Христа благодаря письму, которое я послал Ему, и чтобы они (многие) узнали, что Он Бог, Сын Божий, и ты ученик Его, истинный и верный, и что в деяниях удивительную силу Его покажешь ты перед теми, кто захочет уверовать в Него».

На другой день Авгар приказал Авду бар Авду, излеченному от жестокой болезни ног, послать глашатая и объявить по всему городу, чтобы собрался весь народ его, мужчины и женщины, в месте, называемом Бет Тебара50, на широкой площади дома Авиды бар Абднахада, для того чтобы слушать учение Аддая-апостола, и как учил он, и во имя кого он излечил, и чьей силой знамения те совершил и те чудеса сотворил.

Потому что, когда он исцелил Авгара-царя, лишь вельможи, которые стояли перед ним, увидели то, как он излечил словом Христа. То, что многие врачеватели не могли излечить, пришелец исцелил верой Христа.

И весь народ собрался, мужчины и женщины, как приказал царь, стояли там Авида, и Лаббу, и Хафсай51, и Бар Калба, и Лабубна, и Хесрон, и Шмешграм с товарищами своими, которые, как и они, были знатными людьми и вельможами царя, и приказчики, и все рабочие, и ремесленники, и иудеи, и язычники, и которые были в городе этом, и пришельцы из мест Соба52 и Харран53, и остальные жители всей той области Междуречья, все стояли, чтобы услышать учение Аддая, о котором они слышали, что он ученик того самого Иисуса, которого распяли в Иерусалиме, и что он совершает исцеления именем Его.

И начал Аддай говорить им так:

«Слушайте все вы и поймите из того, что я говорю вам, что я не врачеватель лекарствами и травами, искусства сынов человеческих, но я ученик Иисуса Христа, исцелителя страждущих душ и спасителя будущей жизни, Божьего Сына, который сошел с небес и облекся в плоть и стал человеком. И Он отдал себя и был распят за всех людей, и, когда Он был распят на кресте, Он заставил солнце померкнуть на тверди небесной. И, войдя в гробницу, Он воскрес и вышел из гробницы со многими, а те, кто охранял гробницу, не заметили, как Он вышел из гробницы54. И вышние ангелы стали глашатаями и проповедниками воскресения Его, того, кто, если не захотел, не умер бы, потому что Он (сам) хозяин смертного конца. И если бы не было угодно Ему, Он никогда не облекся бы плотью, так как Он сам создатель плоти. Ибо воля та, которая снизвела Его до рождения от девы, также унизила Его до муки смертной. И Он покорился могуществу высшей Божественности, Тому, кто был Отцом Его всегда и вечно, Тот, о котором пророки издавна говорили в своих откровениях. И они нарисовали картины рождения Его, и муки Его, и воскресения Его, и вознесения Его к Отцу Своему на место одесную Его. И вот Ему поклоняется небесное и земное, Ему, который почитаем от века. И хотя Он явился в облике человека, сила Его, мудрость Его, власть Его Божественны. Ибо Он сказал нам: «Вот ныне прославился Сын человеческий, и Бог, который в Нем, прославился55 подвигами, и чудесами, и честью пребывания одесную Его. Плоть же Его есть чистое облачение славной Божественности Его, в которой смогли мы узреть Его невидимую власть. Этого Иисуса Христа ныне провозглашаем мы и проповедуем мы, и вместе с Ним прославляем мы Отца Его, и Дух Божественности превозносим мы, и поклоняемся Ему, потому что Он приказал нам крестить и отпускать грехи верующим во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. И пророки древние говорили так: «Господь Бог наш послал нас и Дух Его»56. И если я скажу нечто, не написанное пророками, не примут этого иудеи, стоящие среди вас и слушающие меня. И если вновь упомяну я имя Христа над теми, у кого страдания и болезни, и не излечатся они эти именем славным, то пусть не уверуют поклоняющиеся созданиям рук своих. Но поскольку то, что мы говорим, записано в книгах пророков57 и мы можем показать исцеляющую силу на больных, то ни один человек не посмотрит на нас, не разделяя с нами веру, которую проповедуем мы, в то, что Бог был распят за всех людей. Если же окажутся такие, которых не убедят слова эти, то пусть они приблизятся к нам и откроют нам, в чем состоит их образ мыслей, который подобен болезни их ума, и мы предложим исцеляющее лекарство для излечения их недута. И хотя вы не присутствовали во время страданий Христа, но по солнцу, которое померкло, и вы увидели это, вы узнали и поняли по ужасу великому, что совершилось в это время распятие Того, благая весть о ком разнеслась по всей земле благодаря знамениям, которые совершают ученики Его, единомышленники по всей земле. И те, кто, будучи евреями, знал лишь свой родной еврейский язык, теперь стали разговаривать на всех языках, чтобы услышали далекие и поверили как близкие, что Он тот самый, кто смешал языки нечестивых в месте этом древнем58. Он — Тот, кто учит с нашей помощью ныне вере правды и истины через смиренных и униженных из Галилеи палестинской.

Ведь также и я, которого видите вы, из Панеады59, местности, откуда вытекает река Иордан. И был избран вместе с единомышленниками моими стать проповедником благовестия этого, благодаря которому ныне во всех странах земли превозносится славное имя почитаемого Христа. Пусть поэтому не будет среди вас человека, отказывающегося разумом своим от правды и держащего помыслы свои на расстоянии от истины. Не становитесь пленниками мыслей смертельно ошибочных, полных отчаяния горькой смерти. Не подчиняйтесь дурным языческим обычаям предков ваших и не держитесь на расстоянии от жизни правды и истины, которые в Христе. Ибо те, кто верит в Него, доверяются Ему, Тому, который сошел к нам в милосердии Своем, чтобы искоренить на земле языческие жертвоприношения и идольские возлияния, чтобы не поклонялись мы больше тварям, но Ему, Отцу Его и Святому Духу.

Я же, как приказал мне Господь мой, ныне проповедую и провозглашаю. И серебро Его на алтарь бросаю я перед вами, и семя Его сею я в уши каждого60. И те, кто захочет принять, то воздаяние им благое вера, а на тех, кто не захочет убедиться, прах ног моих на них отряхаю я, как сказал мне Господь мой. Отвернитесь поэтому, возлюбленные мои, от злых путей и ненавистных дел и обратитесь к Нему волей доброй и прекрасной, как обратился Он к вам милосердием Своим и щедрой милостью Своей. И не будьте такими, как ваши предки, которые ушли и которые из-за того, что ожесточились разумом своим без страха Божьего, получили открыто наказание, подвергаясь гонениям. И те, кто придет после них, будут трепетать и находиться в страхе. Ибо Господь наш пришел в мир для того, чтобы научить нас и показать нам, что в конце всей (твари) — воскресение всех людей. И в этот миг отпечатаются поступки их на них самих и станут тела их свитками для справедливых записей. И невозможно будет там не понять написанного, ибо каждый человек прочтет записи своей книги в тот день и перечень поступков своих возьмет пальцами рук своих. Так что даже простецы узнают новое письмо нового языка, и невозможно будет, чтобы кто-либо сказал другому: «Прочти мне это», потому что одно учение и одна вера воцарятся над всеми людьми. Пусть эта мысль запечатлится перед глазами вашими, и пусть она не пройдет мимо сознания вашего, а если даже минует сознание ваше, то справедливости не минует. Ищите милосердия у Бога, чтобы Он простил вам ненавистную неверность язычества вашего, вам, которые оставили Того, кто создал вас на лице земли и заставил дождь ее идти и солнце ее всходить над вами. А вы поклоняетесь вместо Него тварям Его. Идолы же, и изваянные языческие изображения, и вся остальная тварь, в которых вы веруете и которых вы почитаете, если бы было в них понимание и разумение, ради которых поклоняетесь вы им и почитаете их, то не следовало бы им принять милость вашу, вас, которые изваяли, и воздвигли их, и утвердили, и вылепили пальцами так, чтобы они оставались недвижимыми. Ибо, если бы поняли твари, что вы им оказываете почет, они начали бы стенать, крича вам: «Не поклоняйтесь себе подобным, которые, как и вы, сотворены и созданы». Ибо не следует нам поклоняться созданным тварям, но должны мы поклоняться Создателю их, и должны мы восхвалять Того, кто создал их. Как Его доброта опровергает дерзких здесь, так справедливость Его будет искать язычников там. Ибо вижу я, что все в городе этом наполнено язычеством, которое против Бога. Кто этот Нево61, сотворенный идол, которому поклоняетесь вы, и Бел62, которого почитаете вы? Смотрите, ведь есть среди вас и такие, которые поклоняются Бат Никкал63, как жители Харрана, ваши соседи, и Тарате64, как жители Маббога65, и орлу, как арабы67, также солнцу и луне, как прочие, подобные вам. Не становитесь пленниками лучей светил и яркой звезды, ибо проклят перед Богом каждый, кто поклоняется твари. И хотя есть среди тварей такие, которые чем-то превосходят своих товарищей, все равно права их одинаковы, как я сказал вам. Ибо это жестокая болезнь, для которой нет исцеления,— то, что почитают сотворенные сотворенных и твари восхваляют подобных себе. Поскольку они не могут установиться сами по себе, но только силой Того, кто создал их, поскольку они не могут быть ни почитаемы наряду с Ним, ни поклоняемы наряду с Ним. Так как это оскорбительно для обеих сторон, для твари, когда ей поклоняются, и для Творца, когда делаются сопричастниками почитания Его твари, чуждые природе Его существа. Ибо все пророчество пророков и проповедь наша, тех, кто после пророков, в том, что не следует поклоняться тварям наряду с Творцом и что люди не должны впрягаться в ярмо развращенного язычества. Не (только) о видимой твари говорю я вам, что нельзя ей поклоняться, но обо всем том созданном, которое есть тварь, будь то видимое или невидимое. И жестокое нечестие прилагать к ней славное имя Божества. Поэтому не прославляем мы и не почитаем мы тварей, как вы, но Господа твари. Ибо то землетрясение, которое потрясло их во время распятия, свидетельствует, что все, что создано, силой Творца воздвигнуто, и держится силой Того, который был прежде миров и тварей, Того, чья природа непостижима благодаря тому, что Его природа невидима, и который вместе с Отцом освящен в высях небесных, так как Он Господь и Бог от века.

Таково учение наше в каждом месте и во всех странах, и так было приказано нам проповедовать тем, кто слушает нас, — не принуждением, но учением правды и силой Бога. И знамения, свершившиеся во имя Его, свидетельствуют о нашей вере, что она истинна и верна. Убедитесь поэтому словами моими и примите все, что сказал и говорю я перед вами, и я не потребую вашей смерти. Смотрите, предостерегаю я вас быть очень осторожными, примите слова мои надлежащим образом и не отвергайте. Приблизьтесь ко мне, далекие от Христа, и станьте близкими к Христу, и вместо ложных жертв и жертвоприношений принесите теперь Ему жертвы исповедания. Что это за большой алтарь, который соорудили вы посреди города этого, и (кто это) идущие и приходящие и совершающие на нем жертвы дьяволам и жертвующие на нем демонам; и если писаний вы не знаете, то разве она, сама природа, не учит вас своими явлениями тому, что хотя и есть глаза у идолов ваших, но они не видят?67 А вы хотя и видите глазами своими68, но из-за того, что не понимаете, вы становитесь подобны тем, кто не видит и не слышит, и напрасно повышаете вы голоса, бесполезные для глухих ушей. Они не виноваты в том, что они не слышат, потому что по природе своей они глухи и немы. А вина, за которой скрыта справедливость,— это ваша вина, так как не желаете вы понимать даже того, что видите. Ибо не позволяет вам темнота ложного культа, которая застилает сознание ваше, приобщиться к небесному свету, который есть понимание учения. Избегайте поэтому (вещей) созданных и сотворенных, как я сказал вам, которые лишь именуются богами, а по природе своей они не боги, и приблизьтесь к Тому, кто по природе своей — Бог69 от века и от вечности, и не был создан Он, как идолы ваши, и не был тварью и творением, как изваяния, которые восхваляете вы. Потому что, хотя Он облачился плотью этой, Он остался Богом вместе с Отцом Своим. Твари же, которые были потрясены во время убиения Его, были удручены смертной мукой Его, они свидетельствуют о том, что Он — Тот, кто создал твари70. Не из-за (смертного) человека земля содрогнулась, но лишь из-за Того, кто распростер землю на водах. И не могло из-за человека померкнуть солнце [на небе]71, но лишь из-за Того, кто создал великие светила72. И не могли человеком быть воскрешены праведные и правдивые люди, но (только) Тем, кто дал державу смерти изначала. И не могла человеком быть разодрана завеса храма иудеев сверху донизу73, но только Тем, кто сказал им: «Се оставлен дом ваш пуст»74. Ибо если бы не знали они, что распяли Сына Бога, то запустение их города не предрекли бы они и не навлекли бы несчастье на самих себя. Ибо, если бы они не захотели отвергнуть это учение, миновали бы их ужасные смятения, случившиеся в то время. Ведь даже некоторые из сыновей распинателей стали ныне проповедниками и благовествователями вместе с апостолами, единомышленниками моими. И по всей земле Палестины, и среди самаритян, и по всей земле филистимлян, презираются языческие идолы, а почитается крест Христов. Люди и твари верят в Бога, который был человеком. Если даже, когда Иисус, Господь наш, был на земле, вы поверили в Него, Сына Бога, и до того, как услышали вы слово проповеди Его, признали вы в Нем Бога, то теперь, когда Он вознесся к Отцу Своему, и увидели вы знамения и чудеса, которые свершились именем Его, и слово благовестия Его услышали вы своими ушами, то ни один человек из вас пусть не сомневается, что исполнится для вас обещание благословения Его, которое Он послал вам: «Благословенны вы, которые поверили в Меня, хотя и не видели Меня. И потому, что так вы уверовали в Меня, город, в котором обитаете вы, будет благословен, и враг не одолеет его никогда». Не отворачивайтесь поэтому от Его веры, о которой теперь вы услышали и увидели такое, что свидетельствует в пользу веры Того, кто есть почитаемый Сын, и славный Бог, и победоносный царь, и всемогущий властелин. И посредством Его истинной веры человек может овладеть источником истинного разума и понять, что каждого, кто поклоняется твари, настигнет гнев праведный.

Ибо все, что говорили мы вам, (мы говорим так), как получили завет от Господа нашего. И учим мы и являем мы, чтобы обрели вы жизнь свою и не погубили души свои ложью язычества, чтобы небесный свет засиял в сотворенном. А Тот, кто избрал древних отцов, и праведников, и пророков и возвестил вместе с ними в откровении Святого Духа, Он — Бог иудеев, которые распяли Его, и заблуждавшихся язычников, которые чтят Его, хотя и не знают Его75. Потому что нет другого Бога на небе и на земле, и вот к Нему восходит хвала от четырех сторон земли. Теперь слышали уши ваши то, что не слышали вы, а глаза ваши видели то, что от века не видели вы. Не оставайтесь поэтому неверящими в том, что слышали вы и видели. Искорените мятежные мысли предков ваших и освободитесь сами от греховного ига, которое довлеет над вами с возлияниями и жертвоприношениями перед идолами. Мы заботимся о ваших гибнущих жизнях и о тщетном идолопоклонстве. Овладейте новым сознанием, которое поклонялось бы Творцу, а не твари, в котором нарисован образ правды и истины, Отца, и Сына, и Святого Духа, когда уверуете вы и креститесь именем славной Троицы.

Таково учение наше и проповедь наша, ибо не нужно многого, чтобы уверовать в истину Христа. И те из вас, кто хочет убедиться в Христе, знайте вы, что многократно повторял я слова мои перед вами, так что мы могли узнать и понять все то, что слышали вы. И мы будем радоваться этому, как землепашец [радуется]76 на поле благословенном. И Бог наш прославится раскаянием вашим, обращенным к Нему. И пока живете вы в этом, также и мы, те, кто советует вам так, не будем обмануты благословенной наградой этого, так как уверен я, что вы являетесь землей благословенной согласно воле Господа Христа, поэтому вместо праха от ног моих, о котором было сказано нам, чтобы отряхнули мы на город, который не примет наших слов77, ныне отряхнул я у врат ушей ваших слова уст моих, в которых описано пришествие Христа, которое произошло и которое еще будет, и воскресение и воскрешение всех людей, и разделение, которое произойдет между верующими и язычниками, [и наказание суровое, предназначенное для тех, кто не знает Бога]78, и обещание благословенное будущих радостей, которые получат те, кто уверовал в Христа и поклонялся Ему и Отцу Его вышнему и признал Его и Дух Божественности Его.

А теперь должно нам закончить речь нашу, и те, кто принял слово Христа, пусть останутся с нами, (а также) и те, кто хочет разделить с нами молитву, а затем пусть идут по своим домам».

И обрадовался Аддай-апостол, когда увидел, что большая часть населения города осталась с ним. И немногими были те, кто не остался в тот миг, но и они, те немногие, через несколько дней приняли его слова и уверовали в благовестие проповеди Христа. И когда изложил это Аддай-апостол перед всем городом Урхой, увидел Авгар-царь, что весь город возрадовался учению его, равно и мужчины и женщины, и сказали ему (Аддаю): «Христос, который послал тебя к нам, истинен и верен». И он (Авгар) также весьма обрадовался этому, восхваляя Бога, что согласно с тем, что он услышал от Ханнана, своего архивиста, относительно Христа, он также увидел чудесные, изумительные подвиги, которые совершил Аддай-апостол во имя Христа. И Авгар-царь также сказал Аддаю-апостолу: «Согласно тому, что послал я Христу в письме моем к Нему, и согласно с тем, что Он ответил мне, и также тому, что я получил от тебя самого сегодня, так я и буду верить все дни жизни моей и именно в этом буду пребывать, прославляя, ибо знаю я, что нет другой силы, которая такие знамения и чудеса совершает во имя Его, но (только) сила Христа, которого ты проповедуешь в правде и истине. И теперь Ему буду поклоняться я, я и Ману, мой сын, и Августина, и Шалмат, царица. А теперь, как желаешь ты, строй храм, дом собраний, для тех, кто уверовал и уверует в слова твои. И согласно с тем, как тебе приказано Господом твоим, совершай (урочные) службы уверенно. И тем, кто станет с тобой учителями благовестия этого, готов я поднести большие дары, чтобы не приходилось им заниматься другой работой, кроме службы. И все, что ты попросишь на расходы по дому (церкви), дам я тебе без счета. И будет слово твое всесильным и господствующим в городе этом, как никто другой, будешь ты входить ко мне свободно в мой почетный царский дворец».

И когда сошел Авгар-царь к царскому дворцу своему, возрадовался он, он и вельможи его вместе с ним, Авду, и Гармай, и Шмешграм, и Абубай, и Мехердат вместе с остальными товарищами своими, всему тому, что увидели они воочию и услышали ушами своими. И с радостью сердец своих они также восславили Бога, который обратил помыслы их к Себе, отвергли язычество, в котором пребывали, и признали благовестие Христа. И когда построил Аддай храм, стали совершать в нем обеты и службы они и жители города. И так совершали они богослужение все дни жизни своей. А Авида79 и Бар Калба, которые были главами и правителями и носили царские головные повязки80, подошли к Аддаю и спросили Аддая об истории Христа, чтобы он рассказал им, как Он, будучи Богом, явился им в образе человека и как могли они видеть Его. И исполнил он это их пожелание и (рассказал) все, что они увидели воочию, и все, что услышали ушами своими от Него. И все, что сказали о Нем пророки, повторил он им81, и приняли они слова его благоприятно и с верой. И не было человека, который бы поднялся против него, ибо триумфы, которые он совершил, не позволяли никому выступить против него.

Швида же и Абеднево, главные жрецы того города, с Пирозом и Данку82, единомышленниками своими, увидя знамения, которые совершил он, побежали и разрушили алтари, на которых приносились жертвы Нево и Белу, богам их, за исключением большого алтаря в центре (в середине) города. И кричали они и говорили, что это воистину ученик великого и славного Творца, о котором слышали они все то, что совершил Он в земле палестинской.

И всех, кто уверовал в Христа, принял Аддай и крестил во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. И те, кто поклонялись камням и деревьям, сели у его ног, учась и избавляясь от исступленного языческого безумия. Также иудеи, знающие Закон и Пророков83, которые торговали шелками84, тоже убедились и стали учениками и уверовали в Христа, что Он — Сын Бога живого. Но ни Авгар-царь, ни Аддай-апостол не заставляли никого насильно уверовать в Христа, потому что не сила человека, а сила знамений заставила многих уверовать в Него. И с любовью приняли учение Его во всей области Междуречья и во всех соседних областях.

Аггай же, мастер по изготовлению царских головных повязок (тиар)85, и Палут, и Авшелама86, и Барсамья с остальными товарищами своими пришли к Аддаю-апостолу, и принял он их, и участвовали они вместе с ним в службе. Они читали Ветхий и Новый Завет, и пророков, и Деяния апостолов, каждый день их постигали они. Он (Аддай) приказывал им, предостерегая быть чистыми плотью своей и святыми телом своим, как это положено людям, которые стоят перед алтарем Бога, и быть истинно далекими от клятвопреступления, и от злодейского убийства, и от лжесвидетельствования, которое связано с прелюбодеянием, и от колдунов, от которых не будет милостей, и от прорицателей и предсказателей, и от демонов, и от оракулов и гороскопов, которыми похваляются заблуждающиеся халдеи, и от звезд и знаков Зодиака, на которые полагаются неразумные. «Удалите от себя лицемерие лжеца, и подкупы, и дары, которыми бывают сражены доблестные. И наряду с этим служением, на которое избраны вы Им, пусть не будет у вас занятия другого, ибо Господь — руководитель служения вашего все дни вашей жизни. Будьте также старательны в сотворении крестного знамения и не любите блага мира сего, но слушайте судью в справедливости и правде. И не будьте камнем преткновения для слепых, чтобы не было поругано вами имя Того, кто, как видели мы, открыл глаза слепым. Пусть все поэтому, кто вас видит, поймут, что исполняете вы сами все, что проповедуете и чему учите».

И служили они с ним в церкви, которую построил Аддай по слову и приказанию Авгара-царя. И снабжались они царем и вельможами его. Часть этого расходовали они на дом Бога, а часть — на пищу для бедных. Множество народа день ото дня собиралось и приходило для молитвенной службы и (чтения) Ветхого и Нового Завета, Диатессаро-на87. И уверовали они в воскресение мертвых, и хоронили умерших своих с надеждой на воскрешение. Церковные праздники в положенное время отмечали они. Каждый день были они усердными в церковном бдении, и дела милосердия совершали они по отношению как к больным, так и к здоровым — согласно с тем, как учил их Аддай. И в окрестностях города были построены церкви, и много было таких, кто получил от него священство.

Также и персы, те, кто под видом купцов пришли в страну ромеев, чтобы увидеть знамения, которые совершил Аддай, те из них, которые обучились и получили от них священство, в своей собственной стране Ассирии (Персии) учили сынов народа своего. И дома молитвы там тайно построили они из опасения перед поклоняющимися огню и [почитающими воду]88. Нарсай же89, царь персов, услышав обо всем, что Аддай-апостол совершил, послал к Авгару-царю, (говоря): «Или пошли ко мне человека, который такие знамения совершил у тебя, чтобы взглянуть мне на него и услышать слово его, или пошли мне все то (перечень всех деяний), что ты видел из того, что совершил он в городе твоем». И написал Авгар Нарсаю, и ознакомил его со всей историей деяний Аддая, от начала и до конца, и не пропустил ничего, что бы не описать ему. Когда услышал Нарсай все, что было написано ему, удивился он и изумился.

Авгар же царь, так как он не мог пересечь страну ромеев, и направиться в Палестину, и убить иудеев за то, что они распяли Христа, написал письмо и послал Тиберию-цесарю, написав в нем так:

«Авгар-царь — господину нашему Тиберию-цесарю — мир. Зная, что ничто не скроется от твоего величества, пишу я и сообщаю твоей могущественной и великой власти, что иудеи, которые под началом твоим живут на земле Палестины, собрались и распяли Христа без вины к смерти, хотя совершил Он перед ними знамения и чудеса, явил им могущественные деяния и знамения, так что даже мертвых и тех воскресил Он. И во время распятия Его померкло солнце, и сотряслась земля, и затрепетали все твари. И добровольно во (время) этого события содрогнулась она и вся ее тварь и обитатели ее. И теперь твое величество знает, что справедливо предъявить обвинение народу иудейскому, совершившему такое».

И Тиберий-цесарь написал (ответ) и послал Авгару-царю. И писал он ему так:

«Письмо твоей верности ко мне получил я, и оно было прочитано мне. Что касается того, что совершили иудеи распятием, то уже Пилат-игемон написал90 и сообщил Олбину91, эпарху моему, о том, что ты написал мне. Но так как война с испанцами, восставшими против меня, происходила в то время, то из-за этого не был я в состоянии расследовать происшествие это. Но готов я, когда у меня наступит мир, обвинить по закону иудеев, поступивших беззаконно. А что касается Пилата, который был назначен мною там игемоном, то я послал вместо него другого и разжаловал его с позором, потому что он отступил от закона и исполнил волю иудеев, распял Христа к удовольствию иудеев. Он же, как слышал я, вместо крестной смерти был достоин почитания и заслуживал поклонения с их стороны. Особенно после того, как воочию увидели они все, что совершил Он. Ты же, согласно твоей верности мне и верному договору твоему и предков твоих, прекрасно сделал, что написал мне так».

И принял Авгар-царь Аристида, который был послан Тиберием-цесарем к нему, ответил и отправил его обратно с почетными дарами, которые предназначались тому, кто послал его к нему (Авгару). И вышел он из Урхи и пошел в Тикнуту, где находился Клавдий, второй после цесаря, и оттуда еще пошел в Артику92, туда, где находился Тиберий-цесарь. Гай же охранял области, расположенные вокруг цесаря. И рассказал Аристид сам Тиберию о подвигах, которые совершил Аддай перед Авгаром-царем. И когда к нему вернулся мир, он послал убить того из правителей иудейских, который был в Палестине. Услышав об этом, Авгар-царь весьма обрадовался тому, что иудеи получили наказание, как и было должно.

Через несколько лет построил Аддай-апостол храм в Урхе и украсил его всем, что нужно для него. И учил он многочисленное население города. И также в других селениях, отдаленных и близких, построил он храмы, и увенчал, и украсил, и диаконов и священников поставил в них. И обучал он в них читающих Писание, и правилам служения внутренним и внешним научил он. После всего этого заболел он болезнью, из-за которой и покинул мир этот. И, призвав Аггая перед всем собранием храма, приблизил он его и сделал его наместником и правителем вместо себя. А Палута, который был диаконом, он сделал пресвитером, а Авшеламу, который был писцом, он сделал диаконом. И когда собрались знатные и вельможи — и Бар Калба, и Бар Зати, и Марьяв бар Баршмеш, и Сеннак93 бар Авида, и Пироз бар Патрик — встали перед ним с остальными товарищами своими, сказал им Аддай-апостол:

«Знаете вы и свидетельствуете вы, все вы, кто слушает меня, как проповедовал я вам, и чему учил вас, и что услышали вы от меня, так руководил я вами, и то же (самое) видели вы в деяниях, потому что приказал нам Господь наш: то, что проповедуем мы на словах перед народом, должны мы совершать перед каждым на деле. И как правилами и законами, которые определены в Иерусалиме, руководствовались апостолы, единомышленники мои, так же и вы не отступайте от них и не отнимайте ничего от них, так как я сам руководствовался ими среди вас и не отступил от них ни вправо, ни влево, чтобы не стать чуждым обещанной жизни, которая предназначена для тех, кто руководствуется ими. Поэтому заботьтесь о служении, которое вы правите, и со страхом и трепетом стойте в нем и служите каждый день. Не служите произвольно, но по установленному чину. И восхваления Христа вашими устами пусть не иссякнут, и усталость в [урочных молитвах] к вам пусть не приблизится94. Заботьтесь об истине, которой овладели вы, и об учении правды, которое вы приняли, и о наследии жизни, которую я вверяю вам. Потому что перед судом Христа спросится с вас Им, после того, как Он совершит счет вместе с пастырями и владыками, и после того, как получит Он свое серебро от купцов с увеличением доходов. Ибо Он — царский сын, и пришел, и взял царство, и возвратится95, и придет, и сотворит воскрешение всех людей. И тогда сядет Он на престол правды и будет судить мертвых и живых, как сказал нам. Пусть не будет тайный источник разума вашего закрыт пред высотой небесной, чтобы не умножились преступления ваши на пути, на котором невозможны преступления, и также чтобы не (было) запустения ненавистного на тропах. Ищите погибающих, приказывайте ошибающимся и радуйтесь тем, кто нашелся, перевязывайте раненых и охраняйте тех, у кого всего в достатке, потому что руками вашими будет взыскано с овец Христа. Не ищите преходящей почести, ибо если пастырь ищет почестей от стада своего, то весьма плохим становится его стадо96. Пусть будет велика забота ваша о юных агнцах, чьи ангелы узрят лицо Отца, которое невидимо97. И пусть не будет камня преткновения перед слепыми, но ровными будут дорога и тропа в нелегкой стране среди иудеев-распинателей и заблудших язычников. С теми и другими у вас только война, чтобы показать истинность веры, который вы придерживаетесь. И даже когда вы молчите, скромный и святой вид ваш будет бороться вместо вас с теми, кто ненавидит правду и любит ложь. Не унижайте бедных перед богатыми, ибо достаточно для них суровое наказание бедности их. Не обманывайтесь ненавистными измышлениями Сатаны, чтобы вы совсем не совлеклись веры, в которую облеклись вы. Неверие проще, чем вера, как и грех проще, чем праведность. Остерегайтесь поэтому распинателей и не будьте им друзьями, чтобы не отвечать вместе с теми, чьи руки наполнены кровью Христа. И знаете вы и пребываете свидетелями того, что все, что говорим мы и учим историей Христа, записано в писании пророков и хранится у них. И слова их суть свидетели учения нашего о суде, страдании, воскресении и вознесении Христовом. И не знают они, что когда они восстают против нас, то они восстают против слов пророков. И так же как при жизни пророков они гнали их, так и ныне, после смерти их, преследуют истину, которая записана у пророков. Остерегайтесь также язычников, которые поклоняются солнцу, и луне, и Белу, и Нево, и прочим, которых называют они богами, но которые по природе своей не боги. Избегайте их потому, что поклоняются они сотворенным и созданным вещам. А как слышали вы ранее, все, для чего Господь наш пришел в мир, (состояло в том), чтобы отныне не поклоняться и не почитать тварей, потому что по мановению Создателя их существуют они и, когда Он хочет, сокрушает и уничтожает их, и они становятся такими, как если бы они не существовали. Ибо такова воля Того, кто создал их, тварей. Он освободил людей от языческого ига тварей, ибо знаете вы, что того, кто поклоняется рабам царя наряду с царем, смерть от меча найдет его за поклонение это. Не рассуждайте о тайном и не спрашивайте о сокрытом, записанном в священных книгах, которые есть у вас. Не судите слова пророков, помните и знайте, что Духом Божьим сказаны они. Боже избави вас от этого, потому что пути Господа прямы, и праведники идут по ним, не спотыкаясь. Но неверующие спотыкаются на них, потому что у них нет скрытого источника тайного разума, который не нуждается в вопросах98, в которых нет пользы, но лишь вред. Помните угрожающий суд пророков и слово Господа нашего, который определяет слова их, что огнем судит Господь и все будут испытаны им. Поэтому, как путники и странники, которые, переночевав, возвращаются в дома свои, так и сами вы знайте в мире этом, что отсюда будете вы уведены к местам, в которые ушел Сын, чтобы приготовить каждому то, что тот заслуживает99. Что касается царей стран, то войска их идут впереди них и готовят им дом для почитания их. Сей же Царь наш, Он Тот самый, который приведен, дабы приготовить для слуг своих благословенные обители, чтобы они поселились в них. Ибо не напрасно создал Бог людей, но чтобы были у него почитающие и поклоняющиеся Ему здесь и там вечно. И подобно тому как не исчезает Он совсем, так и (число) прославляющих Его не сокращается. Поэтому и смерть моя — видите, связан я и повержен болезнью — сном ночным пусть будет считаться в глазах ваших100. И помните, что в страдании Сына прошла и предстала смерть Его, Того, который вел сынов человеческих, а Сатана вводит во грех многих и воюет с праведными, чтобы они остались без истины. И как пахарь, если он, положив свою руку на плуг, смотрит назад, то борозды перед ним не могут быть прямыми101, так же и вы, которые призваны, к этому дару служения относитесь бдительно и не отвлекайтесь делами мира сего, чтобы ничто не удержало вас от того, к чему вы призваны. Что касается знатных и судей, обратившихся к вере этой, то вы возлюбите их, хотя и не уподобляйтесь им в чем-либо. Если же они ошибутся, то выговаривайте им по справедливости, так, чтобы вы показали им откровенность вашей правоты, и они исправятся и не будут идти на поводу у желаний своих. В заботе об этом пребывайте все дни жизни вашей, чтобы все вы следовали прекрасной вере, также и других наставляя в ней, ибо в ней находят люди жизнь свою перед Богом. Закон же, и Пророков, и Евангелие, которые читаете вы каждый день перед народом, и Послания Павла, которые Симон Кифа послал нам из города Рима, и Деяния двенадцати апостолов, которые Иоанн, сын Зеведея, послал нам из Эфеса, эти книги вы читайте в храмах Христа и, кроме них, не читайте никаких других, так как нет другой (книги), где истина, которой придерживайтесь вы, записана, за исключением книг этих, которые сохранят вас в вере той, к которой вы призваны. И господин наш Авгар-царь, и чтимые вельможи его, которые слышали, что я сказал вам сегодня, полномочны, чтобы после кончины моей быть мне свидетелями в том, что я усердно проповедовал учение Господа нашего перед каждым и что не приобрел я ничего в мире, кроме слова Его. Ибо мне достаточно было слова Его, чтобы я разбогател. И я сделал богатыми многих посредством (этого слова), которое сопровождает меня на пути этом, которым иду я пред Христом, который послал за мной, чтобы я пошел им (этим путем) к Нему102. Ибо знаете вы, как сказал я вам, что все души людей, которые уходят из этого тела, не умирают, но живут, и поднимаются, и имеют жилища и места отдыха, так как чувство и разум души не прекращаются, потому что бессмертный образ Бога отпечатался в ней. Так как она не бесчувственное тело, которое не понимает отвратительного разложения, постигающего его. Награду и воздаяние она (душа) не может получить без него (тела), потому что действовала не только она, но также и тело, в котором она обитала. Но непокорные, не знающие Бога, раскаиваются там напрасно. Вы же истинно христиане103, которым дано Его славное имя, (которое) ведет (вас). Он будет направлять вас дорогой правды, по которой вы пойдете, и придете, и достигнете того, что обещано и предусмотрено для тех, кто не отделился от Него, но жил в соответствии с тем, к чему был призван Господом нашим»102.

И когда Аддай-апостол сказал эту речь, кончил Аддай-апостол и замолчал. И ответил Агтай, мастер царских повязок (тиар), и Палут, и Авшелама с остальными товарищами, и сказали Аддаю-апостолу:

«Христос сам подтвердил, что Он послал тебя к нам, и ты научил нас истинной вере и дал нам праведную жизнь. И как слышали мы от тебя и усвоили за все то время, пока ты был с нами, так мы будем жить все дни нашей жизни. И от почитания тварей и идолов, которым поклонялись наши отцы, освободимся мы, и с иудеями-распинателями мы не воссоединимся, и наследия этого, которое получили мы от тебя, не оставим мы, но вместе с ним уйдем из мира сего. И в день Господа нашего, перед судом праведным, там Он вернет нам наследие это так, как ты сказал нам».

И когда все это было сказано, встал Авгар-царь, он, и его вельможи, и все знатные люди царства его, и он пошел ко дворцу своему. И все горевали по нему (Аддаю), так как он умирал.

И он (Авгар) послал ему почетные и дорогие одежды, в которых он должен был быть похоронен. Когда Аддай увидел их, он послал (сказать) ему: «При жизни моей я не взял от тебя ничего, [ни даже теперь, в смерти моей, не возьму я от тебя ничего]104 и не буду я нарушать слово Христа, который сказал мне: «Не берите ничего от людей и не приобретайте ничего в мире этом»». Спустя еще три дня после того, как сказал все это Аддай-апостол, и услышал, и получил перед всеми вельможами подтверждение того, что преемники его обучились его проповеди, ушел он из этого мира. И это был пятый день недели, четырнадцатый день месяца ияра105. И весь город был в великой скорби и горькой печали о нем. И не только христиане печалились о нем, но также иудеи и язычники, которые были в городе этом, а Авгар-царь больше всех скорбел о нем, он и знатные люди его царства. И в горе своего сознания он забыл о почитании своего величества в тот день, и горькими слезами он плакал над ним вместе со всеми людьми. И все люди города, видевшие его, удивлялись тому, как сильно он страдал по нему. И с великой и особенной почестью отнес он и похоронил его, как одного из вельмож, когда тот умирал. И положил он его в большой мавзолей, украшенный изображениями, в котором были помещены люди дома Арйу, отцы отцов Авгара-царя^. Там он положил его бережно в горе и великой скорби. И весь народ храма приходил время от времени и молился там прилежно. И память о кончине его отмечали они из года в год согласно приказу и учению, которые они получили от Аддая-апостола, и согласно слову Аггая, который стал вождем, и наставником, и наследником его кафедры после него благодаря сану, который он получил от него перед всеми людьми. А властью, которую он получил от него (Аддая), он поставил священников и наставников во всей области Междуречья. Ведь также и они согласно (воле) Аддая-апостола овладели словом его, и услышали, и согласились, ибо были они хорошими и верными наследниками апостола почитаемого Христа. Серебро же и золото не брал он от людей, также и к дарам, принесенным вельможами, не прикасался. Ибо вместо золота и даров душами верующих обогащал он храм Христа. Наставники же его и мужчин, и женщин — были скромными, целомудренными и святыми. И они жили уединенно и скромно, незапятнанно, в прилежном служении достойно, в попечении о бедных, в посещениях больных. Ибо их поступки прославлялись теми, кто видел их. И их образ жизни прославлялся пришельцами, так что даже жрецы храма Нево и Бела наделили их почетом на все времена за их благородную внешность, их истинное слово, искренность, которая исходила от них, и свободу, которая не была порабощена алчностью и не подвергалась осуждению. Ибо каждый, кто видел их, бежал им навстречу, чтобы приветствовать их с почетом, потому что даже их облик распространял мир на смотрящих. Потому что слова мира распростирались, подобно сетям, на беглецов, входящих в загон правды и истины. Невозможно было, глядя на них, устыдиться, потому что они не делали ничего, чего не следовало и не подобало им. Благодаря этому их лица были открыты в проповеди их учения каждому, так как, что бы они ни говорили другим и как бы ни направляли их, они проявляли то же самое своими собственными поступками. И те, кто слышал (их проповеди), видел вместе с их словами также их дела, так что многие стали учениками без особых усилий и в Христа-владыку уверовали, благословляя Бога, который обратил их к Нему.

А через несколько лет после смерти Авгара-царя восстал один из его мятежных сыновей, который не был убежден истиной, и послал (сказать) Аггаю, когда тот сидел в храме: «Сделай мне золотую тиару, как те, которые ты делал прежде для моих предков». Аггай ответил ему: «Не оставлю я служение Христу, которое было вверено мне учеником Христа, и не сделаю тиару злобности»107. И когда он (сын Авгара) увидел, что Аггай не повинуется ему, он послал перебить ему ноги, в то время как тот сидел в храме и проповедовал. И, умирая, (Аггай) умолял Палута и Авшеламу: «В доме этом (в храме) поместите и похороните меня, ибо во имя Его (Христа) умираю я». И, как он просил их, они поместили его внутри у главного входа в храм, между мужчинами и женщинами. И был плач великий и горький во всем храме и во всем городе, больше, чем скорбный плач, который был в нем, когда умер Аддай-апостол. И так как у него были перебиты ноги, он скончался скоропостижно и быстро и не смог рукоположить Палута. Палут пошел в Антиохию и получил священство от Серапиона, епископа Антиохии. Тот же Серапион, епископ Антиохии, сам получил власть от Зефирина, епископа города [Рима]108, унаследовавшего власть священства от Симона Кифы, который получил (ее) от Господа нашего и был там, в Риме, епископом двадцать пять лет, в дни цесаря, который царствовал там тринадцать лет109.

И поскольку таков обычай во владении Авгара-царя и во всех царствах, [что все, что приказывает царь]110, и все, что сказано перед ним, записывается и помещается среди записей, также Лабубна111 бар Сеннак бар Авшадар, царский писец, записал эти (деяния) Аддая-апостола от начала и до конца, также Ханнан-архивист, доверенное лицо царя, засвидетельствовав, положил среди записей архива царей, где помещаются приказы и законы, и (контракты) купли и продажи там сохраняются заботливо, без какого-либо небрежения.

 

1 Все произведение получило название «Учение Аддая апостола» благодаря тому, что его основную часть составляют проповедь апостола Аддая, произнесенная перед жителями Урхи, и его предсмертная речь, обращенная к своим последователям. Такое построение повторяет композицию евангельских текстов, в которых вначале дается проповедь Христа перед всем народом, а затем, отдельно, наставление ученикам.

2 Аддай, сир. 'dy. Сирийский перевод «Церковной истории» Евсевия Кесарийского дает tdy — Таддай в соответствии с греч. θαδδάιος — Фаддей. Сирийский текст «Учения апостолов» — также tdy. Согласно изложенному в «Учении Аддая» рассказу, исцеление и крещение царя Авгара были осуществлены учеником Христа — Аддаем, про которого говорится, что он был одним из 72 апостолов. Распространение легенды об Авгаре среди народов византийского культурного круга сопровождалось ее изменениями, к числу которых относится смешение апостольских имен Аддая и Фаддея, происшедшее при переходе легенды из сирийской среды в греческую. Эта путаница была осложнена расхождением, которое содержат канонические Евангелия в перечне 12 апостолов. Поименный список учеников Христа имеется в трех синоптических Евангелиях — Мф. 10:2-4; Мк. 3:16-19; Лк. 6:14-16. В двух он почти совпадает, характеризуясь лишь незначительными несоответствиями, а в третьем — Евангелии от Луки — заметно отличается. Такое разногласие в синоптических Евангелиях не имеет убедительного истолкования. При современном уровне данных об этих текстах, а также из анализа послеканонической литературы невозможно установить историю и причины трансформации имен. Уже христианские авторы первых веков стремились к устранению противоречий в евангельских текстах. Это привело к тому, что писатели, начиная с Оригена, идентифицировали Фаддея-Леввея из текстов Марка и Матфея с Иудой Иаковлевым Евангелия от Луки. Истолкование, предложенное Оригеном, получило признание большинства последующих писателей, греческих и латинских, не вызывая их возражения. Вторым этапом в процессе сведения трех апостольских имен к одному было отождествление евангельского Фаддея с сирийским Аддаем. Это произошло благодаря переводу Евсевия Кесарийского, который включил в свою «Церковную историю» отрывок из рассказа об Авгаре, обнаруженного им среди документов эдесского архива. В переводе греческого историка имени 'dy — Аддай сирийского текста соответствует греч. θαδδάιος — Фаддей. Такое превращение одного имени в другое не может быть объяснено нечетким или неправильным написанием его в сирийском документе, использованном Евсевием, поскольку оно встречается в тексте неоднократно на протяжении всего рассказа. Замену имен нельзя также истолковать предположением о том, что имя Аддай было непривычным и малознакомым для греческого автора, который нашел созвучную аналогию в более известном ему имени Фаддей. Имя Аддай было, несомненно, не столь непривычным для несемитоязычного населения Римской империи. Источники зафиксировали несколько исторических деятелей, носивших это имя,— среди них стратилат Аддай, известный по «Хронике» Иешу Стилита, а также епископ Аддай, принимавший участие в Никейском соборе. Замена имени Аддай именем Фаддей была проведена совершенно сознательно и тенденциозно. Она была вызвана тем, что апостол Аддай не фигурирует в канонических евангельских текстах и его миссия в Эдессу, таким образом, не могла быть признана достоверной, а сама личность приобретала явно апокрифический характер. Евсевий Кесарийский произвел замену имен с целью придания большей авторитетности сообщаемому им рассказу о крещении Авгара. Обращение в христианство эдессян, согласно Евсевию, было совершено апостолом Фаддеем, имя которого засвидетельствовано евангельскими текстами. Начиная с IV в. утверждается мнение о том, что Фаддей-Леввей, Иуда Иаковлев и Аддай — одно и то же лицо. Данная традиция восходит к Иерониму, который в комментарии на Евангелие от Матфея пишет, что Фаддей — это тот, кто был послан к Авгару, царю Осроэны, и что другие его имена — Иуда Иаковлев и Леввей.

3 Авгар бар Ману. Имена Авгар и Ману были династийными. Из 28 царей, правивших в Осроэне в период с 132 г. н.э. по 242 г. н.э., десять носили имя Авгар и девять — Ману. Причем сочетание Авгар бар Ману принадлежало четырем царям — Авгару V бар Ману (4 г. до н. э. — 7 г. н. э. и 13—50 гг. н. э.); Авгару VI бар Ману (71—91 гг.); Авгару VIII бар Ману (177—212 гг.) и Авгару X бар Ману (240—242 гг.). Согласно сирийской исторической традиции, основание эдесского царского дома относится к 180 г. селевкидской эры, т.е. к 132—131 гг. до н.э. Первый царь Эдессы носил имя Арйу (арам, гу — «лев»). Некоторые имена царей осроэнской династии имеют иранское происхождение (Изат, Фрахад), что отражает реальные культурно-исторические и, вероятно, родственные связи эдесского княжества с Парфией. Другую группу составляют имена, которые определяются как арабские,— Мазур, Ваел. В списке осроэнских царей можно выделить ряд имен набатейского происхождения — Ману, Авду, Бакру. Имя Авгар (сир. bgr) значит «хромой». Армянский историк Моисей Хоренский исходит из армянского языка и предлагает иную — видимо, с его точки зрения, более достойную этимологию имени — awag-ayr—»великий человек». Собственное имя Авгар встречается в пальмирских надписях и арамейской надписи из Нераба.

4 Урха, сир. wrhy. Город в северо-западной Месопотамии, столица эллинистического государства Осроэна. Это самостоятельное царство существовало с 132 г. до н.э. и было основано, по преданию, арабским кочевым племенем оррои. Государство оставалось независимым до 216 г., когда римским императором Каракаллой оно было превращено в провинцию и присоединено к империи. Сирийские писатели (Михаил Сириец, Бар Эбрей) возводили существование Урхи к библейским временам и считали ее основателем Нимрода, потомка Ноя. Урха отождествлялась ими с городом Эрехом (Быт. 10:10: «Царство его (Нимрода) вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар»). Это легендарное свидетельство не имеет никакой реальной основы, поскольку Эрех (Урук) лежит в юго-восточной Месопотамии, в сотнях километров от Урхи. Исторически достоверное существование Урхи относится к эллинистической эпохе, когда Селевк I Никатор основал и укрепил значительное число городов в этом районе. Урха получила греческие названия: одно — Антиохия Каллироя (греч. Αντιοχεια Καλλιροη — «Антиохия у прекрасного потока»), другое — Эдесса (греч. Εδεσσα). Вероятно, греки переименовали завоеванную ими Урху в честь той Эдессы, которая находилась на их родине, в Македонии (город с таким названием существует и в современной Греции, он расположен в номе Пелла). Топоним Эдесса был хорошо знаком греческим авторам византийского периода. По-сирийски же город все время продолжал называться Урхой, сирийские хронисты очень редко употребляют его греческие наименования.

5 Если в Эдессе начало селевкидской эры совпадало с тем, как ее определяли македонцы, то это была осень 311 г. до н. э. Таким образом, наш текст имеет дату 32 г. н. э. У Евсевия Кесарийского события датируются 340 г. (т. е. 29 г. н. э.). Л. Тиксерон, обратившись к армянскому переводу «Учения Аддая», пришел к выводу, что дата 340 г. является первоначальной и лишь рукопись VI в. дает исправление на 343 г.

6 Тиберий Клавдий Нерон (42 г. до н. э. — 37 г. н. э.) — римский император (14—37 гг. н. э.).

7 Тешрин первый — название месяца, которому соответствует октябрь.

8 Уккама. Авгар V носил прозвище Уккама (сир. wkm — «черный»). Один из его предшественников на эдесском престоле, Авгар IV, назывался Сумака (сир. swmk' — «красный»). Точно неизвестно, почему Авгару V было дано такое прозвище. На этот счет существуют всякие полулегендарные предположения, связывающие такое имя с болезнью царя: Авгар мог быть слепым, сирийское слово «уккама» имеет и значение «слепой». В качестве параллели интересно отметить, что великий князь Московский Василий II (XV в.) получил прозвище Темный, после того как был ослеплен одним из претендентов на великокняжеский престол. Есть также мнение, что Авгар был болен белой проказой и свое прозвище Черный получил в качестве эвфемизма.

9 Огласовка всех собственных имен дается предположительно. В английском
переводе «Учения Аддая» Д. Филлипса: Marihab, Shashagram. Греческое написание последнего имени: Σαμψιγεραμος или Σαμψικεραμος. Имя Марьяв зафиксировано в «Эдесской хронике» — Маряб бар Шемеш — это один из писцов, которые по приказу царя Авгара изложили рассказ о наводнении в Эдессе. Марьяв — теофорное имя, которое значит «Господь дал». Шмешграм — также теофорное имя — «Шамаш (бог солнца) решил, судил».

10 Ханнан, сир. him, греч. Ανανία. В «Учении Аддая» Ханнан титулуется «табуляра
шарира» (сир. tbwlf sryi); первое слово надо рассматривать как наименование должности — хранитель архива, второе — вероятно, почетное звание — доверенное лицо царя. В тексте Ханнан постоянно фигурирует среди ближайшего окружения царя, в числе самых знатных вельмож. В переводе Евсевия Кесарийского Анания называется επιστοληςορος, ταχυδρομος — «гонец», «письмоносец».

11 Элевтерополь — Бет Гуврин, греч. Ελευθεροπολις — «свободный город», арам, byt gwbryn — «дом мужей (мужественных)». Предположительно локализуется в Палестине, к северо-востоку от Хеврона, в месте, современное название которого Бейт Джибрии. Упоминается в Талмуде. Бет Гуврин был переименован в Элевтерополь после римского завоевания, однако новое название не пережило периода римского господства. Элевтерополь известен автору «Полного описания мира и народов». Источники не дают нам сведений ни о том, что в Бет Гуврине находилась когда-либо резиденция наместника Сирии, ни о том, что в нем размещался прокуратор Иудеи (позднее всей Палестины), формально зависевший от сирийского наместника.

12 Сабин, сын Евстрагия, сир. sbynws br wstrgys. Наместник провинции Сирия. Иосиф Флавий (Fl. Jos. Ant. XVII. 10) сообщает о Сабине — прокураторе Иудеи, при котором в Иерусалиме (4 г. до н. э.) произошло антиримское восстание. Исторически достоверный наместник Сирии с таким именем не засвидетельствован. Сабин является действующим лицом еще одного сирийского памятника — «Успения девы Марии». Вероятно, это вымышленный литературный персонаж, закрепившийся в сирийской апокрифической традиции.

13 Слово phiri значит «сравнение», «подобие», «экземпляр», но в сочетании phm cfgrf — «ответное письмо». В греческом этому соответствует το αντιγραςον της επιστολης.

14 Ср. Мк.11:18 — «Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его». Также: Мф.26:3-5; Мк.3:6, подробно - Ин.11:47-53.

15 В тексте «Учения Аддая» особо акцентируется мысль о зависимости Осроэны от
Рима, так, речь идет о соблюдении мирного договора, заключенного Ангаром и его предками с Римской империей. Цари осроэнской династии существовали на правах rex socius. Власть таких «союзных царей» ограничивалась несколькими условиями, одним из которых было то, что они не могли сепаратно заключать договоры с другими государствами и самостоятельно вступать в войну. Империя была заинтересована в том, чтобы пограничные с Парфией, ее постоянным восточным антагонистом, местности находились под контролем Рима. Всякие попытки Осроэны выйти из-под римской зависимости пресекались: так, в 116 г. н. э. в Урхе было подавлено антиримское восстание и город был разрушен.

16 Адар — название месяца, которому соответствует март.

17 Нисан — название месяца, которому соответствует апрель.

18 Четвертый день недели, т. е. среда.

19 Гамалиил, евр. gmlyl, сир. gmlyyl. Гамалиил был законодателем и членом
синедриона, представляя там либеральное крыло фарисеев. О его убедительной речи в защиту апостолов, представших перед судом синедриона, рассказывается в «Деяниях апостолов» (5:33-40). Существовало мнение, согласно которому Гамалиил сам впоследствии обратился в христианство. Видимо, именно это способствовало тому, что он стал действующим лицом сирийской легенды. Гамалиил носил высокий титул раббан — букв, «наш учитель». В «Учении Аддая» он называется учителем, а также (см. текст перевода ниже) первосвященником иудейским, что не соответствовало реальности.

20 В рукописи Р, единственной, сохранившей начало памятника по-сирийски, имеется пропуск, который искажает смысл: «И духов, и демонов, и болящих словом Твоим исцеляешь Ты». Текст восстанавливается по переводу Евсевия Кесарийского: «И нечистых духов и демонов Ты изгоняешь, и мучимых долговременной болезнью исцеляешь».

21 Ср. «И пошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их. И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана».— Мф.4:24-25 и парал. места.

22 Из выражения «написано обо Мне» может сложиться впечатление, что речь идет о цитате из ветхозаветного текста. Сходный по смыслу отрывок есть в Ис.6:9 и 52:15. Однако изречение скорее восходит к отрывку из Ев. от Иоан. 20:29 — «Блаженны невидевшие и уверовавшие».

23 Ин.16:28 — «Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу». Ин.7:33 — «Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня». Также Ин.6:38; 12:49.

24 Легенда о неприступности Эдессы. Фраза почти буквально, лишь с изменением единственного числа на множественное, повторена далее в тексте.

25 Иуда Фома, сир. yhwd fwm. fwm — «двойник», «близнец». Один из 12 апостолов. Внесение имени апостола Фомы в текст «Учения Аддая апостола» является интерполяцией, призванной сгладить две антагонистические традиции, связанные с процессом христианизации Осроэны. Официально признанное при Авгаре VIII христианство основывалось на традиции, согласно которой обращение жителей Эдессы в новую религию было совершено Аддаем. Однако такая традиция к середине III в. н. э. вытеснялась иной, по которой в этом городе проповедовал и был погребен апостол Фома, тем самым христианизация Эдессы связывалась с одним из 12 апостолов, упомянутых в канонических евангельских текстах. Замена одной традиции другой явилась результатом римской политики. Лишив в 216 г. Осроэну независимости, римские власти постарались искоренить в ней исконно местные традиции, напоминавшие о ее прежней независимости. С этой целью император Александр Север в 232 г. преподнес эдессянам, недавно ставшим подданными империи, в качестве принудительного подарка отвоеванные им у персов мощи апостола Фомы, который считался апостолом Индии и Парфии. Культ Фомы, таким образом, был официально учрежден в Эдессе самим императором и заменил почитание апостола Аддая. «Учение Аддая апостола» вернулось к прежней традиции, но все же попыталось соединить с ней весьма авторитетный в Урхе в IV в. культ апостола Фомы.

26 Замена имени Аддай Фаддеем (см. выше, комм. 2), проделанная Евсевием Кесарийским, привела к противоречию, которое существовало в греческой письменности до XI в. Оно касается вопроса о том, считать ли Фаддея одним из 12 апостолов или одним из 72(70): в «Учении Аддая» он назван одним из 72, а в «Церковной истории» — одним из 70. Новая версия легенды об Авгаре на греческом языке в памятнике «Деяния Фаддея», сохранившемся в двух рукописях, дает нам варианты заглавия, которые отражают сложившееся противоречие (в одном случае Фаддей назван одним из 12, в другом — одним из 70 апостолов). Число 70 (вар. 72) возникло, видимо, по аналогии с числом 70 (72) толковников — переводчиков Библии с еврейского языка на греческий.

27 Авду бар Авду, сир. bdw br bdw. В «Учении Аддая» упоминается несколько раз. В первом эпизоде он сообщает Авгару о прибытии Аддая, во втором — Аддай излечивает Авду бар Авду от подагры, и в третьем — Авгар поручает ему созвать всех жителей Урхи, для того чтобы слушать проповедь апостола. Авду бар Аиду причислен к наиболее знатным вельможам и назван вторым, после Авгара, лицом в государстве. Полагают, что такой титул соответствует парфянскому pasgriba и относится к наивысшему должностному лицу. Тацит (Tac. Ann. VI. 31-32) говорит об одном парфянском придворном по имени Абд.

28 В сирийской фразе явно нарушен синтаксический порядок. Такая перестановка
слов могла произойти в результате невнимательной переписки. В переводе передан строй сирийского текста. Данное место в зависимости от различного его прочтения может быть интерпретировано по-разному. Д. Филлипс исходил из чтения k'd — «коленопреклонение» (существительное, производное от глагола k'd — «коленопреклоняться»). Это слово чрезвычайно редко встречается в сирийских текстах. Д. Филлипс дает такое его значение, ссылаясь на словарь Бар Бахлула. Его перевод: «(один) из знатных, которые сидели, преклонив колени, перед Авгаром». Обычай сидеть в такой позе был принят при иранском дворе. Новое понимание фразы было предложено Р. Дювалем, который перевел k'd словом «совет»: «(один) из знатных, которые сидели в совете Авгара». Но такое значение слова k'd в сирийском является гапаксом. К. Брокельман предположил, что мы имеем дело с ошибкой писца. Слово k'd могло быть написано в результате неправильного прочтения сходного с ним по графике слова w'd. Он дал такое исправление текста: w'd dylh dbgr. Слово w'd имеет значение наречия «близко, вокруг» и существительного «условленное место встречи, собрание, совет». В нашем контексте оно выступает скорее всего в роли существительного. Понимание w'd в качестве существительного, а не наречия находит себе поддержку в согласовании с ним относительного местоимения dyly — dylh — «его». В этом случае можно перевести так: «из знатных, которые сидели в совете его, Авгара».

29 Рим. 8:34 — «Христос Иисус умер, но воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас». Также Еф. 1:20. Ин.17:5 — «И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира».

30 В «Церковной истории» Евсевия Кесарийского также не упоминается конкретный промежуток времени, когда речь идет о болезни Авгара. Моисей Хоренский говорит, что Авгар страдал от болезни, которой он заболел в Персии за семь лет до описываемых событий. Прокопий Кесарийский (Ргосор. Caes. De bello pers. II) сообщает, что Авгар страдал подагрой. Поздние греческие версии легенды об Авгаре утверждают, что царь Эдессы безуспешно пытался излечиться от проказы.

31 Сирийские списки «Учения Аддая» в этом месте имеют разночтения. С1 — «с учениками, единомышленниками твоими»; Ρ — «с остальными единомышленниками твоими». Текст Ρ дает стилистическую правку, устраняя некоторую двусмысленность текста С1.

32 Данный лексический вариант отражает последовательную правку текста, проделанную противником несторианства. Ср. Флп.2:6-8 — «Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной».

33 Ср.: «Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои, ни сумы в
дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха» (Мф.10:9-10; Мк.6:8; Лк.9:3). «Тогда Иисус сказал ученикам своим: «Если кто хочет идти за Мною, отвертись себя и возьми крест свой и следуй за Мною»» (Мф.16:24; Мк.8:34; Лк.9:23). «И кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником» (Лк.14:27; Мф.10:38).

34 Имя Шалмат (сир. slmt) зафиксировано в сирийской надписи III в. н. э. из Эдессы. Текст выбит на колонне. Надпись сообщает, что колонна и поставленная на ней статуя сооружены в честь царицы Шалмат, дочери Ману. Тацит (Тас. Ann. XII. 12-14) сообщает о Мехердате, парфянском царевиче, войска которого были разгромлены его соперником на престол Готарзесом в результате предательства Авгара V, намеренно долго задержавшего Мехердата в Эдессе. Моисей Хоренский рассказывает о том, что первой женой Авгара была Елена, которую он называет благочестивой женщиной из-за того, что она отвергла языческую религию. Такое упоминание о Елене в сообщении армянского историка вызвано скорее всего влиянием рассказа Иосифа Флавия (Jos. Ant. XX. 2) о Елене Адиабенской, принявшей иудаизм и посетившей Иерусалим во времена императора Клавдия.

35 Ср.: «...и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов, и поставит овец по правую свою сторону, а козлов — по левую» (Мф.15:32).

36 Ср.: «Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их» (Мф.7:13-14; Лк.13:24).

37 1 Ин.1:3 — «...о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам».

38 Протоника, сир. prwtnyk'. Варианты имени по рукописям имеют различные этимологии: 1) имя происходит от греческого выражения «в этом победа», что аналогично легендарной надписи на лабаруме императора Константина; 2) имя восходит к греческой фразе «победа Петра» — Протоника обратилась в христианство под влиянием проповеди апостола Петра; 3) имя связано с греческим выражением «первая победа» — последнее толкование наглядно отражает идейный замысел легенды и подчеркивает ее первичность по отношению к «Истории обретения древа крестного Еленой, матерью императора Константина». Цесарь Клавдий, сир. klwdys. Легенда делает Клавдия соправителем Тиберия, что является очевидным анахронизмом. То, что Клавдий стал действующим лицом легенды, можно объяснить традицией, согласно которой этот император признается защитником христиан, изгнавшим иудеев из Рима за то, что они не признали Христа. В тексте «Учения Аддая» также есть указание на это.

39 Клавдий называется вторым, после Тиберия, лицом в государстве. Вероятно, это литературный прием, позволяющий вместить в единые хронологические границы императоров, в действительности стоявших во главе Римской империи в разное время. Вторым лицом царства в «Учении Аддая» называется также Авду бар Авду. См. комм. 27.

40 Тацит (Тас. Ann. III. 44) сообщает о волнениях в Испании. Однако указаний на то, что Тиберий сам принимал участие в усмирении мятежей, источники не дают. Известно, что процесс присоединения к Римской империи Пиренейского полуострова был довольно длительным. Для поддержания порядка в Испании Риму вплоть до времен Диоклетиана приходилось держать на полуострове оккупационную армию.

41 Симон (Симеон), сир. sm'wn. Один из учеников Христа, вошедший в число 12 апостолов и обычно называющийся первым в их перечне. Получил прозвище Петр — Кифа (греч. πετρος, арам, kyp — «камень»). Проповедовал в Риме. В этой части «Учение Аддая апостола» соприкасается с близким памятником, озаглавленным «Учение Симона Кифы в Риме городе».

42 Иаков, сир. y'kwb. Так называемый «брат Господень», один из 12 апостолов. Согласно традиции, он является первым христианским епископом Иерусалимской церкви. Упоминание об Иакове имеется у Иосифа Флавия (Jos. Antt. XX. 9).

43 Ирод Великий (73—4 гг. до н. э.) — царь Иудеи, известен грандиозными строительными проектами, предпринятыми с целью упрочить свое положение и угодить римским императорам. Величайшей из его строительных кампаний была реконструкция Иерусалимского храма. По приказу Ирода был сооружен также царский дворец у западной крепостной стены Иерусалима, в Верхнем городе. Видимо, об этом и идет речь в легенде.

44 Мф.27:38 — «Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую строну, а другой по левую». Также Мк.15:27.

45 Мф.20:28 — «Так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих».

46Ср. также Мк.10:45; 1 Тим.2:6.

47 Списки дают лексический вариант, не отмеченный в издании Д. Филлипса. По списку С2: «и они радуются». Эпизод глумления над распятым Иисусом Христом подробно изложен в Евангелии от Матфея (Мф.27:39-44).

48 Пакор, сир. pkwr. Имя Пакор носил один из царей осроэнской династии, правивший в Эдессе в 34—29 гг. до н. э.

49 Бар Калба, сир. br klb' букв, «сын собаки». Теофорное имя, восходящее к культу астрального божества, которое связывалось с созвездием Большого и Малого Пса. Поклонение такому богу, вероятно, было распространено в Харране. Имя упоминается в «Деяниях Шарбиля» и «Мученичестве Барсамьи».

50 Упоминание об этом же топониме есть в «Эдесской хронике». В рассказе о наводнении говорится о том, что Авгар VIII приказал построить для себя зимний дворец в этой местности. Согласно плану средневековой Эдессы, составленному Д. Сегалом на основании источников и археологических раскопок, этот район предположительно находился в юго-западной части города.

51 Имя Хафсай (сир. hpsy) два раза упоминается в контракте о продаже рабыни 243 г., найденном в Дура-Европосе. Оно встречается также в литературных текстах: «Деяниях Шарбиля» и «Мученичестве Барсамьи».

52 Соба, сир. swb'. Сирийское название города Нисибин, расположенного к востоку от Эдессы. Пограничное с Персией положение Нисибина обеспечило этому городу важную роль центра транзитной торговли.

53 Харран (Карры), сир. hrn, ассир. harranu — «главная дорога». Город, расположенный примерно в 30 км к юго-востоку от Эдессы, на реке Балих. Он существует по крайней мере с III тысячелетия до н.э. Находится на главном направлении к реке Евфрат и городу Алеппо. Издавна был торговым центром в сообщении со средиземноморскими портами Тир и Антиохия. Харран входил в состав Осроэнского государства.

54 См.: Мф. 28 и апокрифическое Евангелие от Петра 35—44.

55 См. Ин. 13:31 — «Когда он (Иуда) вышел, Иисус сказал: «Ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в нем»». По-сирийски в нашем тексте имеется лишь незначительное расхождение с текстом Пешитты.

56 Цитата восходит к тексту Ис. 48:16 — «...и ныне послал Меня Господь Бог и Дух его». Замена местоимения «я» на «мы» объясняется, видимо, тем, что ссылка дается не конкретно на текст Исайи, а вообще на древних пророков.

57 Д. Филлипс, ссылаясь на армянский перевод «Учения Аддая апостола», предлагает исправление сирийского текста: не bspf wbnbyv a bspf dnbyv что позволяет перевести «в книгах пророков». Однако и прежнее написание также дает неплохой смысловой вариант: «в книгах (священных) и у пророков», тем более что немного выше также употреблено сочетание bnby — «у пророков» без уточнения «в книгах».

58 Рассказ о нисшествии Святого Духа на апостолов и обретении ими дара языков содержится в «Деяниях апостолов» (Деян.2:1-13). Здесь имеется и намек на историю о вавилонском столпотворении (Быт.11:1-9).

59 Панеада, сир. pris. Город в верхнем течении реки Иордан. Другое название — Кесария Филиппова — город получил после того, как был отстроен одним из преемников Ирода — Филиппом (4 г. до н. э. — 34 г. н. э.). Упоминается в Евангелиях — Мф.16:13; Мк.8:27.

60 Ср. евангельскую притчу о сеятеле (Мф.13:3-23).

61 Нево (Набу), сир. nbw. Древнее языческое божество, принадлежавшее к астральному пантеону, его функции соответствовали функциям римского Меркурия. Поклонение этому божеству было распространено в сопредельных с Эдессой областях, в Пальмире, Маббоге.

62 Бел, сир. byl. Древнее языческое божество солнца, один из главных богов, почитаемых в Пальмире, где ему был посвящен большой храм.

63 Бат Никкал, сир. brt nykl. Языческое божество, которому поклонялись жители Харрана, дочь Сина — бога луны, главного божества Харрана, и Никкал — его супруги. Существует предположение, что функции Бат Никкал соответствуют функциям греческой Афродиты.

65 Тарата, сир. tr'f. Сирийское имя богини Атаргатис. Главная языческая богиня
города Маббога, супруга бога Хадада (Зевса). Ее культ был широко распространен в Западной Азии (Сирии и Месопотамии). Известна под различными именами. Функции соответствуют функциям греческой Геры. Все перечисленные божества упомянуты в проповеди сирийского писателя-монофизита Иакова Серутского (V в.) «На падение идолов».

66 Маббог, сир. mbg. Известен также под названием Иераполь (греч. Ιεραπολυς — «святой город»). Город, расположенный к юго-западу от Эдессы. Он был связан с Эдессой широкой караванной дорогой, ведущей из приморской Антиохии на Восток. Между Эдессой и Маббогом существовали древние культурные и экономические связи. Есть предположение о том, что выдающийся сирийский философ и поэт Бардесан провел свои молодые годы в Маббоге, где обучался у языческого жреца. В поздних греческих версиях легенды об Авгаре есть рассказ, действие которого происходит в Иераполе (история с иерапольским кирпичом).

67 Речь может идти о химъяритском языческом божестве Насре, которое изображалось в виде ястреба. Химъяриты поклонялись ему до своего обращения в иудаизм. Сведения о существовании культа Насра весьма немногочисленны, и упоминание в «Учении Аддая апостола» о том, что арабы поклонялись такому божеству, включается в число свидетельств, подтверждающих это. Может быть, однако, речь идет о божестве Беелшмене. Этот бог неба особенно почитался в Пальмире. Его изображали в виде орла.

67 Ср.: «А их идолы — серебро и золото, дело рук человеческих. Есть у них уста, но не говорят, есть у них глаза, но не видят. Есть у них уши, но не слышат, есть у них ноздри, но не обоняют. Есть у них руки, но не осязают, есть у них ноги, но не ходят, и они не издают голоса гортанью своей. Подобны им да будут делающие их и все надеющиеся на них» (Пс.113:12-14).

68 В списке С2 — «вы, обладающие зрением».

69 В списке С2 — «был Богом».

70 В списке С2 — «что Он — Бог, создатель твари».

71 Исправляем текст согласно списку С2.

72 Пс.135:1,5-9 — «Славьте Господа... Того, Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; солнце — для управления днем, ибо вовек милость Его; луну и звезды для управления ночью, ибо вовек милость Его».

73 Мф. 27:51 — «И вот, завеса в храме разодралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись».

74 Мф.23:38.

75 Деян.17:23 — «Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано: «неведомому Богу». Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам».

76 Дополняем текст по списку С2.

77 Ср.: «А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших» (Мф.10:14; Мк.6:11; Лк.9:5).

78 Дополняем текст по списку С2.

79 В рукописи С2: wnd (Авинда?) — вероятно, ошибка, поскольку в списке Ρ неоднократно встречается в форме 'wd'. Имя встречается также в «Деяниях Шарбиля» и «Мученичестве Барсамьи». К некоему Авиде обращается Бардесан в своем сочинении «Книга законов стран».

80 Ibysy hw7 dmlk'. В рукописи Ρ нет диакритической точки во втором слове. Список С2 дает этот знак, однако неверно: Ibysy hwd' dmlk'. См. текст «Учения Симона Кифы» — Ibysy hwf dmlk' или Пешитты (Деян. 10:30) — Ibysy hwf — «светлые одежды». В. Кьюртон и Д. Филлипс полагают, что здесь имеются в виду царские головные повязки — знак высокого положения или благородного происхождения их носителя. Такие уборы имели право надевать царь и его приближенные.

81 Апостол Аддай повторяет действие Иисуса Христа, о котором в Евангелии от Луки (Лк. 24:27) сообщается: «И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем писании».

82 Мы следуем в прочтении и огласовке имени за Д. Филлипсом. В С2: dykw — Дику. Аведнево — теофорное имя, которое значит «раб, служитель Нево». Пироз — имя иранского происхождения. В конце Ш в. такое имя носил правитель сасанидской провинции Кушан на северо-востоке Ирана.

83 Закон, т. е. библейское Пятикнижие; Пророки, т.е. сборник библейских пророческих книг. Выражение «Закон и Пророки» часто встречается в Новом Завете (например, Мф.7:12).

84 Столица Осроэнского государства — Эдесса являлась одним из пунктов, расположенных на Великом шелковом пути, по которому шелк из Китая доставлялся и в Римскую империю, и в Византию. Данная деталь текста может свидетельствовать о том, что торговля этим ценным товаром была сосредоточена в руках евреев.

85 'bd sry whwf dmlk. Наименование профессии Аггая вызывает затруднение при переводе. Д. Филлипс: «мастер цепей и головных повязок царя». Вероятно, правильнее: «мастер по изготовлению царских головных повязок (тиар)», поскольку царская тиара делалась из шелка или муслина, который переплетался золотыми проволочками или нитями.

86 Авшелама, сир. 'bslrh'. Имя Авшелама упоминается в сирийском памятнике «Мученичество Хабиба» — «напротив кладбища, которое было построено Авшеламой, сыном Авгара». Такое имя носили два эдесских епископа. Кроме того, в грецизированной форме оно встречается в сочинении Евсевия Кесарийского «О палестинских мучениках» (Eus. de mart. Palaest. 10.3). Человека, принявшего мученическую смерть в Элевтерополе, звали Πετρος ασκητης ο και Αψελαμος — Петр аскет, он же Апселама.

87 В рукописи С2 ошибка: dytwnrwn. В Ρ правильно: dytsrwn. «Диатессарон» — гармония из четырех Евангелий и некоторых апокрифических текстов, составленная Татианом ок. 180 г.

88 Исправляем текст согласно списку С2.

89 Нарсай, сир. nrsy. Возможно, что в этом эпизоде нашли свое отражение реальные связи между Осроэной и Адиабеной, особенно тесные во II в. н. э. Царем Адиабены и современником Авгара VIII Великого был Нарсай. Моисей Хоренский в «Истории Армении» приводит текст письма Авгара Нарсаю, которого эдесский правитель называет своим сыном. Так что, вероятно, легенда о переписке Авгара и Нарсая существовала в более полном виде, чем она представлена в «Учении Аддая апостола».

90 О том, что Пилат сообщил о происшедших в Иерусалиме событиях римским властям, писали многие раннесредневековые авторы: Тертуллиан, Евсевий Кесарийский, Епифаний и др. О письме Пилата к Тиберию рассказывается в весьма распространенном апокрифическом памятнике «Деяния Пилата», сохранившемся на сирийском, греческом, славянских и других языках.

91 Наместник Сирии назван здесь Олбин вместо Сабин, как в начале произведения. Такая ошибка может быть объяснена переводным характером этой части рассказа. Она могла появиться в том случае, если архетип был на греческом языке, а текст написан книжным письмом — унциалом.

92 Огласовка топонимов Тикнута и Артика дана предположительно. Последнюю В. Кьюртон предлагает отождествить с Ортигией, расположенной около Сиракуз, неподалеку от острова Капри, где незадолго до своей смерти жил император Тиберий.

93 Имя Сеннак (сир. snk) встречается у Тацита (Tac. Ann. VI. 31-32). Так звали парфянского придворного, прибывшего с посольством в Рим. Оно упоминается также в сирийской надписи из Дура-Европоса, датируемой первой половиной III в. н. э.

94 Исправляем текст согласно списку С2. Речь идет о суточном богослужебном цикле, состоящем из молитв и ритуалов, совершаемых в определенные часы ночи и дня.

95 В этих фразах содержится намек на евангельскую притчу о минах (мина — греческая денежная единица), полученных рабами от своего хозяина, из которой приводятся начальные слова (Лк.19:12-27).

96 Эти фразы являются реминисценциями двух евангельских притч: о добром Пастыре (Ин.10:11-16) и о пропавшей овце (Лк.15:3-7).

97 Ср. Мф.18:10 — «Смотрите не презирайте ни одного из малых сих, ибо говорю вам, что ангелы их на небесах всегда видят лицо Отца Моего небесного».

98 Ос. 14:10 — «Кто мудр, чтобы разуметь это? Кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них».

99 Ср. Лк. 14:2 — «В доме Отца Моего обитателей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам».

100 Сравнение смерти со сном встречается в книге Даниила (Дан.12:2) и повторяется в новозаветных текстах (Мк.5:39; Ин.11:11; 1 Тим.5:10).

101 Ср. Лк.9:62 — «Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для царствия Божия».

102 Этот отрывок из проповеди Аддая включался во многие сирийские сборники, содержащие высказывания отцов церкви: Иоанна Златоуста, Василия Великого, Филоксена Маббогского. Сборники датируются IX—X вв.

103 Ср. 1 Кор. 3:23 — «Вы же Христовы, а Христос — Божий».

104 Дополняем текст по списку С2.

105 Ияр — название месяца, которому соответствует май. Дата 14 мая — день памяти апостола Аддая — отсутствует в древнейшем сирийском месяцеслове V в. Сирийский историк Бар Эрбей, видимо ошибочно, сообщает, что Аддай умер мученической смертью 30 таммуза (июля). «Учение Аддая апостола» и армянские источники расходятся в вопросе о месте и времени смерти апостола Аддая. Согласно армянским версиям, Аддай после проповеднической деятельности в Эдессе отправился в страны Востока, в том числе в Армению. Такой вариант легенды позволял обосновать апостолическое происхождение армянской церкви. Местная армянская версия могла возникнуть после того, как в Осроэне культ апостола Аддая был заменен и постепенно вытеснен культом апостола Фомы.

106 «Эдесская хроника» сообщает, что в 400 г. (88—89 гг. н. э.) по приказу царя Авгара VI был построен мавзолей, в который он должен был быть помещен после смерти.

107 сирийском тексте отсутствует второе отрицание, необходимое здесь по смыслу. Букв.: «сделаю тиару злобности».

108 Исправляем текст согласно списку С2. В этом сочетании имен большинство ученых видит анахронизм. Серапион Антиохийский, бывший епископом, как принято считать, с 190—191 по 210 гг., не мог быть рукоположен Зефирином, который занимал епископскую кафедру с 198—199 по 217 гг. Это заставляет считать добавление имени Зефирина позднейшей интерполяцией. Однако в справочниках есть и другие данные: для Серапиона — 202—226 и 190—211 гг., а для Зефирина — 202—218 гг., что может снять хронологическое противоречие.

109 По всей видимости, указание на римского императора Нерона (54—68 гг.), который, согласно сообщениям историков (например, Fl. Jos. BJ. IV. 9), правил 13 лет и 8 дней.

110 Дополняем текст по списку С2.

111 Лабубна, сир. Ibwbri. Моисей Хоренский также ссылается на записи Лабубны как на источник своих сведений о времени правления Авгара.

 


 

Отрывок из «Церковной истории»
Евсевия Кесарийского

Евсевий Кесарийский, или Памфил (ок. 263—340) — ранне-византийский христианский писатель и церковный деятель, бывший с 311 г. епископом Кесарии палестинской. Он является автором нескольких известных сочинений: «Хроники», не сохранившейся на греческом языке, «Приготовления к Евангелию», возможно, «Жития императора Константина». Написанная им «Церковная история», первая в ряду произведений этого жанра христианской литературы, повествует о событиях от возникновения христианства до 324 г. Она была завершена в 324 или 325 г., но составление первых книг этого труда, куда входит и рассказ о царе Авгаре, восходит ко времени до Миланского эдикта 313 г. Сам Евсевий Кесарийский указывает на то, что историю об обращении в христианство Авгара он заимствовал из письменного сирийского источника, хранившегося в архиве Эдессы, и перевел его буквально с сирийского языка на греческий.

Наш перевод выполнен по изданию: Eusebius. Kirchengeschichte. Hrsg. von E. Schwartz. 5 Aufl., Lpz.-B., 1955. S. 31-37; 41-42.

 

Отрывок из «Церковной истории»
Евсевия Кесарийского

1.12 (3-4) Говорят, что одним из них (апостолов) был Фаддей1, о котором я сейчас и изложу историю, дошедшую до нас.

1.13 История же о Фаддее такова.

Божественность Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, прославляемая из-за чудодейственной силы всех людей, привлекала великое множество (людей), живущих даже далеко от Иудеи, надеждой исцеления от болезней и всяких страданий. Также и царь Авгар, который славно правил народами за Евфратом и страдал страшной и человеческими средствами не излечимой болезнью, как только услышал об имени Иисуса и его деяниях, многократно всеми свидетельствуемых, сейчас же послал письмоносца, прося избавления от болезни2. Он же (Иисус), в то время не ответив просителю, однако письма же собственного его удостоил, обещая послать к нему одного из Своих учеников для исцеления его от болезни и для спасения как его, так и всех его близких. Немного времени спустя это обещание ему исполнилось. После воскресения Его из мертвых и вознесения на небеса Фома, один из 12 апостолов, отправил Фаддея, принадлежавшего к 70 ученикам Христа, по Божественному внушению в Эдессу проповедником и евангелистом учения Христа, им же и было совершено все обещанное нам Спасителем. Ты имеешь письменное свидетельство, взятое из архивов в Эдессе, царского тогда города3. Ведь здесь именно, в общественных документах, имеются как древние, так и сделанные об Авгаре (записи), и они (записи) находятся (в архивах) еще и теперь, с того времени сохраняемые.

Не мешает выслушать и сами письма, взятые нами из архивов и буквально переведенные с сирийского языка следующим образом.

Копия письма4, написанного Авгаром-топархом5 Иисусу и посланного ему через Ананию-гонца6 в Иерусалим:

«Авгар Ухама, топарх, Иисусу, благому Спасителю, объявившемуся в пределах иерусалимских, здравствовать. Слышал я о Тебе и о Твоих исцелениях, которые без лекарств и кореньев Тобой совершаются. Говорят, что Ты слепых делаешь зрячими, хромых — ходячими и прокаженных очищаешь, и нечистых духов и демонов Ты изгоняешь, и мучимых долговременной болезнью исцеляешь, и мертвых воскрешаешь. И все это услышав о Тебе, положил в уме (подумал) одно из двух: или что Ты Бог и, сошедши с неба, совершаешь такое, или Сын Бога, творящий это. И поэтому я счел нужным просить Тебя, чтобы Ты взял за труд прийти ко мне и болезнь, которая у меня есть, исцелить. Слышал также, что иудеи ропщут на Тебя и хотят причинить Тебе зло. Город же маленький есть у меня и прекрасный, который достаточен для обоих».

Копия письма Иисуса через Ананию-гонца топарху Авгару:

«Блажен ты, уверовавший в Меня, не увидев Меня, ибо написано обо Мне: увидевшие Меня не уверуют в Меня, а не видевшие Меня, те уверуют и будут жить. О том же, что ты написал Мне, чтобы Я пришел к тебе, то должно Мне все, для чего Я послан сюда, исполнить, и после исполнения Я буду взят к пославшему Меня, и, когда Я буду взят (вознесен), пошлю тебе кого-либо из Моих учеников, чтобы излечил твою болезнь и жизнь тебе и всем, кто с тобой, предоставил».

К этим письмам присоединялось еще на сирийском языке и такое.

После вознесения Иисуса Иуда, он же Фома, послал ему Фаддея-апостола, одного из 70-ти, который, придя, поселился у Товии, сына Товии. Когда же услышали о нем, напомнили Ангару, что пришел сюда апостол Иисуса, как обещано тебе. Тогда же Фаддей начал силой Бога исцелять всякую болезнь и недуг, так что все удивились. Когда же услышал Авгар о великих чудесах, которые он совершил, и как он исцелял во имя и силой Иисуса Христа, то заподозрил, что он тот, о котором Иисус написал, говоря: «Когда вознесусь, пошлю тебе некоего из Моих учеников, который болезнь твою излечит». Так, призвав Товию, у которого он (Фаддей) поселился, (Авгар) сказал: «Слышал я, что некий могущественный муж, прибыв, остановился в твоем доме, приведи его ко мне». Товия, придя к Фаддею, сказал ему: «Топарх Авгар призвал меня и приказал привести тебя к себе, чтобы исцелить его». И Фаддей сказал: «Иду, ведь силой Бога к нему я послан». Итак, на другой день утром Товия, взяв Фаддея, пошел к Авгару. Когда он (Фаддей) вошел, а у него (Авгара) присутствовали и находились вельможи, тотчас же с его вступлением великое видение явилось Авгару на лице апостола Фаддея, увидев которое Авгар поклонился Фаддею, все присутствующие удивились, ибо они не увидели видения, одному Авгару оно явилось. Тогда он (Авгар) спросил Фаддея: «Действительно ли ты ученик Иисуса, Божьего Сына, который сказал мне: «Пошлю тебе кого-либо из учеников Моих, который излечит тебя и жизнь тебе дарует?»» И Фаддей ответил: «Поскольку ты сильно уверовал в пославшего меня, за это я направлен к тебе. И если еще сильнее будешь верить в Него, то в зависимости от твоей веры, будут (исполняться) для тебя желания твоего сердца». И Авгар сказал ему: «Так я уверовал в Него, что хочу сам, взяв войско, сразиться с иудеями, чтобы их разбить, если бы не препятствие этому со стороны Римского государства». И сказал Фаддей: «Господь наш исполнил волю Отца Своего и, исполнив, вознесся к Отцу». Говорит ему Авгар: «И уверовал я в Него и в Отца Его». И Фаддей сказал: «Поэтому я возлагаю руку мою на тебя во имя Его». И когда он это сделал, тотчас излечился (Авгар) от болезни и страдания, которое было у него. Удивился Авгар тому, что, как слышал он об Иисусе, так на самом деле и вышло через посредничество его ученика — Фаддея, который его без лекарств и кореньев исцелил, и не только его, но и Авду, сына Авду, у которого была подагра. Когда он, подойдя, упал к его ногам, то был исцелен мановением руки и молитвой, и многих других их сограждан он излечил, совершая великие чудеса и проповедуя слово Божье. После этого Авгар сказал: «Ты, Фаддей, творишь такое силой Бога, что мы сами удивляемся; и поэтому прошу тебя поведать мне о пришествии Христа, как оно произошло, и о могуществе Его, и какой силой Он совершил то, о чем я слышал». И Фаддей ответил: «Теперь я промолчу, ибо послан возвещать слово, завтра собери мне всех своих граждан, и им я возвещу и посею в них слово жизни — о пришествии Иисуса, как оно истинно на самом деле произошло, и о Его миссии, и для чего Он был послан своим Отцом, и о могуществе, и деяниях Его, и тайнах, о которых Он говорил в мире, и какой силой Он это совершал, и о Его новой проповеди, и об умалении, и об унижении, как Он Сам смирял Себя, и умер, и принизил Свою Божественность, и был распят, и спустился в ад, и сокрушил преграду, от века неразрушимую, и воскресил мертвых, и сошел один, а поднялся со множеством народа к Своему Отцу». Итак, приказал Авгар назавтра собрать своих граждан, чтобы слушать проповедь Фаддея, и после этого распорядился дать ему золота и серебра, тот же не принял, сказав: «Если мы оставили свое, то как возьмем чужое?» Это произошло в 340 году7.

Таковое, переведенное дословно с сирийского языка, здесь мною помещено не без пользы и кстати.

II. 1 (6-8) Среди прочих совершилось и исполнение обещания Спасителя нашего Осроэнскому царству. Итак, Фома, подвигнутый божественным внушением, отправляет в Эдессу Фаддея, провозвестника и евангелиста Христова учения, как из найденного сочинения здесь же было нами сообщено немного ранее. Он же, прибыв в эти места, исцеляет Авгара словом Христа и сразу же всех поражает удивительными чудесами. Достаточно всех деяниями убедив и приведя в благоговение перед силой Христа, он сделал (их) последователями спасительного учения. И еще с тех пор и доныне весь город эдессян предан Христову имени, и не случайно это служит доказательством благорасположения к ним нашего Спасителя.

 

1 О расхождении имени апостола в «Учении Аддая апостола» и «Церковной истории» Евсевия Кесарийского см. комм. 2 к «Учению Аддая апостола».

2 Обстоятельства, при которых эдесский царь узнает о существовании в Иерусалиме чудесного исцелителя, у Евсевия и в «Учении Аддая апостола» излагаются по-разному. В первом тексте это происходит благодаря всеобщей молве, во-втором — Авгару сообщают об Иисусе Христе его приближенные, отправившиеся с дипломатической миссией к наместнику Сирии и Месопотамии. «Учение», кроме того, повествует о двух посольствах Ханнана (вторично с письмом Авгара к Христу), в то время как в изложении Евсевия фигурирует лишь одно.

3 Существует мнение о том, что в Эдессе, столице Осроэнского государства, в период царствования правителей местной династии сложился особый «царский» архив. Одним из признаков того, что свидетельства, дошедшие до нас в составе средневековых сирийских исторических сочинений, восходят именно к этому собранию документов, можно считать датировку по эре Селевкидов.

4 Евсевий излагает текстуально письмо Христа к Авгару, тогда как, согласно «Учению Аддая апостола», ответ дан устно и Ханнан лишь записывает его.

5 Топарх — правитель административного округа. Однако выше Авгар называется царем.

6 О расхождении в наименовании должности Ханнана—Анании см. комм. 10 к «Учению Аддая апостола».

7 Разница в датировке описываемых событий — 340 г. эры Селевкидов (= 29 г. н. э.) у Евсевия и 343 г. (= 32 г. н. э.) в «Учении Аддая апостола» — объясняется тем, что Евсевий опирается на более древнюю традицию хронологии жизни Иисуса, а датировка «Учения Аддая апостола» соответствует новой хронологии, появившейся после времени Евсевия. Первичность даты Евсевия подтверждается армянским переводом «Учения Аддая апостола», который также содержит дату 340 г. (= 29 г. н. э.). Сирийская рукопись VI в. дает исправление, сделанное переписчиком, желавшим привести счет времени в сочинении в соответствие со счислением, действовавшим в его время. О том, что сирийские авторы критически оценивали хронологию Евсевия Кесарийского, свидетельствует «Хроника» Иакова Эдесского (VI в.). Во введении к своему труду Иаков рассуждал о каноне Евсевия и об ошибке в три года в его счислении.

 


 

Древнерусская версия
легенды об Авгаре
по рукописи XIII века

Перевод древнерусской версии легенды об Авгаре выполнен нами по тексту пергаменной рукописи XIII в., хранящейся в Российской национальной библиотеке (F.n. 1.39, лл. 62 об. — 68 об.). Этот текст издан: Е. Н. Мещерская. Легенда об Авгаре — раннесирийский литературный памятник. М., 1984. С. 227—230.

Версия сборника XIII в., основное содержание которого составляют произведения торжественного красноречия, привлекает внимание прежде всего потому, что, как об этом свидетельствуют языковые особенности текста, она является восточнославянской, русской по своему происхождению. Кроме того, язык памятника обладает всеми признаками древнерусского языка старшего периода, то есть текст может быть датирован временем Киевской Руси.

В основу древнерусской версии положен славянский перевод несохранившегося греческого сочинения, близкого минейно-проложным редакциям и составленного путем сокращения византийской «Повести императора Константина о нерукотворенном образе». Однако текст XIII в. несет на себе следы интенсивной идейно-стилистической обработки, предпринятой его редактором — древнерусским книжником.

 

Древнерусская версия легенды об Авгаре
по рукописи XIII века

Месяца августа, в 16 день.

Принесение нерукотворенного образа Господа нашего, Иисуса Христа, из Эдессы в Царьград. Господи благослови, Отче!

Необходимо побеседовать именно о самой благодати Бога и Спаса нашего, Иисуса Христа. Когда Он сотворил прекрасно много чудес и всем народам стало известно об Иисусе, услышал об этом Авгар, князь эдесский1, который страдал от черной проказы и неприятной немощи2. И пожелав своими глазами видеть Самого Создателя и не будучи в состоянии, Авгар послал к Иисусу умоляющее послание, говоря [в нем] так:

«Я слышал о Тебе, Господи, и о Твоих исцелениях, совершаемых лишь словом. Ты даешь исцеление болящим: слепым — прозрение, хромым — возможность ходить, глухим — слышать. Очищаешь прокаженных и мучимых долговременными недугами исцеляешь3. И кровоточивую женщину, прикоснувшуюся к одеждам Твоим, Ты исцелил4 и мертвых воскрешаешь. И я услышал и понял сердцем своим, что Ты один из двух, сошедший с небес, и что Ты — Сын Божий. Слышу же и то, Господи, что иудеи ропщут на Тебя и хотят убить. Город же мой невелик, а люди в нем добры. И его будет достаточно нам обоим».

Говорит Иисус Анании5, посланному Авгаром к Иисусу: «Знай впредь, за то, что, не видев Меня, уверовал6, здоровье тебе уготовано. Я послан исполнить всю правду, а потом предстоит Мне взойти туда, откуда Я снизошел. И вот пошлю Я к тебе одного из учеников Моих — Фаддея7, дабы недуг твой он исцелил».

Когда Авгар услышал такие слова, он послал иконописца, искусного в писании икон, в Иерусалим, дабы он написал образ Иисусов тайно на плащанице. И пришел Лука8 в Иерусалим и вошел в собрание, где Иисус учил, и, встав в удаленном месте, стал писать образ Иисусова лика природными красками, недоумевая, как ему удастся постигнуть непостижимое Божественное Слово. Однако тайновидец происходящее тайно сделал явным. И тотчас Иисус воззвал, говоря: «Лука, Лука, Авгаров посол, дай мне плащаницу, что принес от Авгара». И вошел Лука в собрание и отдал Иисусу плащаницу. И тотчас воды попросил Иисус и омыл пречистое и Божественное Свое лицо водою, а плащаницею отерся. О чудо, выше ума, превосходящее разум! Простая та вода преобразовалась в краски и, скатившись, закрепилась на плащанице, и явился образ Иисусов на плащанице, так что ужаснулись и в страхе все были. И отдал его (образ) Фаддею апостолу и послал его в град Эдессу, где лежал Авгар болящий на одре шесть лет. И отправились Лука-посол с Фаддеем, неся нерукотворенный образ. И пришли они в место, называемое Иераполь, и остановились за городом в гостинице. И, опасаясь, спрятали образ Господень между двух глиняных плит. И явился столп огненный с небес и встал над тем местом, где был спрятан образ Господень. Когда же стража увидела такое чудо, завопила громким голосом. И когда услышали все люди в городе, всполошились, и было смятение великое в городе. Фаддей же и Лука быстро взяли образ Господень и отправились в путь свой. Когда же пришли горожане на место, где стоял огненный столп, ужаснулись и пали ниц, и, взглянув, увидели, что отпечатался тот образ Господень на одном из камней. Они же, горожане, взяв этот отпечаток, понесли в город. И когда они вошли в городские ворота, вот, стали собираться слепые, хромые, бесноватые и прокаженные, кричащие и взывающие: «Иисус, Спас Бога вышнего, помилуй нас!» И, прикасаясь к подобию образа Господня, получали исцеление. Когда же увидели горожане те преславное это чудо, то прославили всемилостивого Бога и уверовали в святую Троицу, Отца, и Сына, и Святого Духа.

Когда же Фаддей с послом подошли к городу Эдессе и были за версту от него, появился некий хромец ползающий и, увидев апостолов Господних, закричал, говоря: «Помилуй меня!» И прикоснулся апостол Господень, который нес образ Господень, к нему, и тотчас же вскочил хромой и побежал быстро в город впереди апостолов. И, увидев его, все горожане дивились, говоря: «Не это ли сын той вдовицы, что ползал на коленках?» Одни говорили: «Он», а другие: «Похож на него». И быстро доложили о нем князю Авгару. И он призвал его к себе и спросил его: «Кто тебя исцелил?» Ответил юноша, сказав: «Когда я был за версту от города и просил у прохожих милостыню, некий человек шел по дороге с другом. Я стал просить у них милостыню. И один из них прикоснулся ко мне, и, вскочив, я выздоровел совсем, каким ты меня и видишь». Авгар же подумал, что это — Христос, и послал множество слуг навстречу. И, идя, они встретили апостолов, несущих образ Спасов нерукотворенный. И когда они пришли во дворец к Авгару, где он лежал на одре немощный шесть лет, Авгар, увидев убрус и на нем образ Иисуса Христа, тотчас захотел от радости как бы привстать с одра, на котором лежал. И тут же вскочил с одра и сделался здоровым в один миг всем телом, как будто и не болел никогда. И он освободился от неисцелимых страданий и пал пред пречистым образом и стал с любовью класть поклоны. И потом сказал Авгар апостолу Фаддею: «Что мне следует делать?» И сказал ему апостол: «Крестись!» и он крестился в граде Эдессе с женою и с детьми, и всех, относящихся к дому его, крестил апостол. И весь город его крестился во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Пречистую же ту и чудную плащаницу, на которой образ Христов, князь Авгар повелел над вратами городскими, оборудовав почетное и хорошо сделанное место, устроить. Он отдал приказ чтобы всякий человек, входящий в город или выходящий сперва святому и честному образу поклонился, a norovt вошел в город или вышел, написав так над ним: «Владыка многомилосердный, Христос, Боже наш, надежда для Всех стран света9, помилуй нас, ибо в Тебя веруем. Всякий надеющийся на Тебя, не ошибется в ожиданиях».

Потом же, когда прошло много лет, некий идолопоклонник стал властителем града того. Он захотел божественную икону ту Христову уничтожить, поставив вместо нее бесовское изваяние мерзких идолов. Узнав об этом, епископ града того задумал замысел. Поскольку место было округлым, как бы в виде каменного свода, там, где был образ Спасов то епископ ночью, когда никто не знал, зажег светильник пред Божественным образом и заложил кирпичом. Плитами и известью снаружи изображение иконы он оградил и сделал стену ровной. И поскольку невидимой стала (икона), сорвался умысел нечестивый. «И вот, — сказал он, — невидимо такое сокровище».

Потом же, через много лет, пришли персы и захотели взять эдесский град штурмом. Горожане же возопили к Богу со слезами, прося милости и помощи у Него. И тотчас вскоре освобождение обрели. В одну из ночей Евлалию, епископу того града эдесского, явилась в видении жена светоносная, говоря ему: «Над вратами градскими сокрыт образ нерукотворный Спаса Христа. Взяв же его, быстро от бед избавишь град сей и народ его». И показала ему то место. Епископ же с радостью великой, как только стало светать, разобрал ограждение и обрел пречистый образ Христов нерукотворенный и горящий светильник. На кирпиче же, заложенном для сохранения (иконы), другое изображение, неотличимое от первого, запечатлелось. О чудо! За столько лет светильник тот не угас, а сокровище то не было обнаружено. Когда же епископ взял пречистую икону и встал над вратами града и воздел руку вверх, держа в руке тот честной и нерукотворенный образ Христов, как будто огнем стали гонимы персы. И таким образом пострадав, посрамленные персы отступили от града эдесского. Одни умерли, другие были побиты.

Но была Божия воля, чтобы сей святой образ Господень пребывал в славном и богохранимом граде Константинополе. Бывший тогда у власти Роман, греческий цесарь10, послал две тысячи литр11 злата и тьму12 серебра и двести сарацин, мужей знатных, к владельцу эдесского града, чтобы он послал к нему пречистую ту икону, образ Господень, и долговременный мир он даст ему, если получит желаемое. Цесарь послал в эдесский град за изумительным, и чудесным, и достохвальным сокровищем сто епископов, две тысячи и шестьсот священников, а диаконов сорок тысяч, а игуменов, и черноризцев, и монахов кто же может назвать число. И придя в эдесский град, взяли те пречистый образ Господень, со слезами умоляя и псалмами и песнями взывая: «О владыко, Господи, помилуй!» И когда они приблизились к греческой стране, стало известно цесарю и патриарху, что уже приблизились и они с образом нерукотворенным. Вышел цесарь со всеми сановниками, и патриарх со всем клиром, и весь народ — бесчисленное множество, мужчины и женщины. Покрыли море корабли со свечами и воскурениями благовонными. И когда сошлись, стали возглашать они: «Слава Тебе, многомилостивый владыка, пожелавший прийти к нам, недостойным рабам Твоим! Слава Тебе, прещедрый Господи, давший возможность нам, грешным, поклониться пречистому образу Твоему! Слава, Христос, Твоей воле, ибо устраиваешь все на пользу и для спасения рода человеческого!» И когда вошли все в город, понес патриарх над головой ковчег златой, в котором было сокровище дороже всего мира. Народ же, идущий вослед, возглашал: «Господи, помилуй!» А другие пели песнопения различные: «Христос, приходящий явственно, Бог наш!» Иные громогласно возглашали: «Радуйся, град Константина! Вот цесарь, избавитель твой пришел. Не на осленке, как прежде в Иерусалим, ньше же на пречистой иконе, желая спасти нас от заблуждения злых идолов». Многие же больные без числа исцеление обрели: слепые прозрели, глухие стали слышать, хромые — быстрее серны стали бегать, немые — заговорили, и все бесноватые исцеление обрели. Все же возглашали громким голосом: «Прими,— говорили,— град Константина, славу и радость. И ты, Роман — цесарь Багрянородный, царство свое упрочь!» И вошли в церковь Премудрости Божией в 16 день августа13, и это сокровище честное приняли. Ему же цесарь, и святитель, и просто все множество с радостью поклонились и, поцеловав, положили в раке златокованой.

И отсюда — светлое торжество пришествия божественного изображения богочеловеческого образа Христа, истинного Бога нашего, совершая, празднуем, славу Ему воссылая с Отцом и Святым Духом.

 

1 Согласно сирийской версии легенды, главным действующим лицом является Авгар Уккама (Черный) — Авгар V бар Ману, один из 28 царей династии, правившей в Осроэне в период с 132 г. до н. э. по 242 г. н. э. Само имя Авгар значит «хромой». Подробнее см. комм, к «Учению Аддая апостола».

2 Все поздние греческие версии легенды об Авгаре утверждают, что царь Эдессы безуспешно пытался вылечиться от проказы. Византийский историк VI в. Прокопий Кссарийский сообщает, что Авгар страдал подагрой («О войне персидской». II).

3 Ср. Мф.4:24.

4 Ср. Мф.9:20-22, Мк.5:25-34, Лк.8:43-48. Евсевий Кесарийский в «Церковной истории» (VII. 18) сообщает местное панеадское предание о бронзовой групповой статуе, стоявшей еще в его время в Кесарии (Панеаде). Традиция связывала эту скульптуру с указанным выше евангельским рассказом о кровоточивой женщине, исцеленной Иисусом. В благодарность она якобы поставила эту статую, изображающую Христа и ее самое перед Ним.

5 В сирийской версии — Ханнан, который титулуется как хранитель архива и доверенное лицо царя. Имя Анания восходит к греческому переводу Евсевия Кесарийского («Церковная история». I. 12), где он называется «гонец» и «письмоносец».

6 Ср. Ин.20:29 — «Блаженны невидевшие и уверовавшие».

7 В сирийской версии — Аддай. В переводе Евсевия Кесарийского произведена замена имен, вместо Аддай — Фаддей, с целью придания большей авторитетности рассказу о крещении Авгара. Обращение эдессян в христианство было совершено апостолом Фаддеем, имя которого засвидетельствовано евангельскими текстами.

8 Основой внесения в славянские версии имени апостола Луки является предание о нем как о живописце. В раннехристианской литературе Лука известен как искусный врач (Кол.4:14), но уже начинал с VI в. существует предание о нем как о художнике. Так, историк Феодор Анагаост рассказывает о том, что императрица Евдокия прислала из Иерусалима образ Богоматери, выполненный евангелистом Лукой. Согласно сообщению Никифора Каллиста («Церковная история». VI. 16), Лука признается автором еще нескольких икон.

9 Ср. Пс.64:6.

10 Византийский император Роман I Лакапин (920—944 гг.).

11 Греч, λιτρα — мера веса, римский фунт, равный двенадцати унциям. Известно, что за икону греки дали мусульманам 200 пленных и 12 000 серебряных монет.

12 Числовое значение слова «тьма» — десять тысяч, но, может быть, имеется в виду просто множество.

13 Образ прибыл в Константинополь 15 августа 944 г. и был внесен сперва во Влахернский храм. 16 августа он торжественной процессией во главе с сыновьями Романа Лакапина Стефаном и Константином, его зятем Константином Багрянородным и патриархом Феофилактом был перенесен в Софийский собор и оттуда во дворцовый храм Богородицы Фара.

 


 

Деяния Иуды Фомы апостола

«Деяния Иуды Фомы апостола» в различной форме представлены во многих христианских литературах. Однако наиболее полная версия этого сочинения дошла до нас на сирийском языке, который и является языком оригинала.

Впервые сирийский текст «Деяний Иуды Фомы» был издан В. Райтом по рукописи Британского музея (Add. 14, 654), датированной 936 г. (W. Wright. Apocryphal Acts of the Aposdes. Vol. 1. L., 1871. P. kb-slg). Затем П. Беджан привлек к исследованию несторианскую рукопись 1881 г. из Берлинской библиотеки и переиздал текст «Деяний», дав по этой рукописи разночтения к публикации В. Райта (P. Bedjan. Acta martyrum et sanctorum. Т. 3. P.—Lpz., 1892. P. 1—175).

Отдельные отрывки сирийского текста «Деяний Иуды Фомы» были обнаружены в знаменитом «Синайском сирийском» — кодексе-палимпсесте, найденном на Синае в 1892 г. Причем текст оказался на нижнем слое палимпсеста, что до сих пор затрудняет его прочтение. Ф. Беркитт прочитал и опубликовал несколько фрагментов палимпсеста, а также датировал имеющийся на нем текст VI в. (A. Smith Lewis. Select Narratives of Holy Women from the Syro-antiochene or Sinai Palimpsest. — Studia Sinatica. NIX. L. P. 23—44). Впоследствии А. Смит Льюис дешифровала еще несколько дополнительных отрывков и еще раз опубликовала текст «Деяний» по Синайскому палимпсесту (A. Smith Lewis. Acta mythologica apostolorum. — Horae Semiticae. N III. L., 1904. P. 192—228).

Наш перевод основывается на издании В. Райта. При комментировании мы пользовались всеми вышеназванными публикациями сирийского текста, кроме того, привлекался текст греческой версии «Деяний Иуды Фомы», напечатанный Р.-А. Липсиусом и М. Боннэ (R.-A. Lipsius, Μ. Bonnet. Acta apostolorum apocrypha. T. II. Lpz., 1903. P. 99—288).

Комментируя «Песнь о жемчужине», мы опирались на исследование П. Пуарье (Р.-Н. Poirier. L’hymne de la des Actes de Thomas. Introduction. Texte-traduction. Commentaire. Louvain-la-Neuve, 1981).

 

Деяния Иуды Фомы апостола

Еще1 деяние2 Иуды Фомы3 апостола, когда Он продал4 его Хаббану5 купцу, дабы он пошел учить в Индию.

В то время, когда были в Иерусалиме апостолы все: Симон Кифа, и Андрей, и Иаков, и Иоанн, и Филипп, и Варфоломей, и Фома, и Матфей-мытарь, и Иаков сын Алфея, и Симон Кананит, и Иуда сын Иакова6, поделили они страны между собой, дабы каждый из них мог проповедовать в стране, которая выпала ему, и в области, в которую Господь его послал его. И выпала по жребию и по разделу Индия Иуде Фоме апостолу7. И он не пожелал идти, сказав: «Не имею я сил для этого, ибо слаб я, и муж я еврейский, как индийцев могу я учить?» И в то время как так рассуждал Иуда, явился ему Господь наш в ночном видении и сказал ему: «Не бойся, Фома, ведь благодать Моя, с- тобой она». Но он же не был убежден вполне, говоря: «Куда Ты ни захочешь, Господь наш, пошли меня, только в Индию не пойду я».

И когда так рассуждал Иуда, случилось, что один купец-индиец прибыл из страны южной8. Имя его было Хаббан, от царя Гундофара9 он был послан, чтобы привезти ему искусного плотника10. Увидел его11 Господь наш идущего по улице и сказал ему: «Ты хочешь купить плотника?» Он сказал ему: «Да». Сказал ему Господь наш: «У меня есть раб-плотник, которого я могу продать тебе». И показал ему издалека Фому и сторговался с ним за 20 сребреников12 в качестве платы, и написал купчую13 такую: «Иисус, сын Иосифа-плотника из селения Вифлеем, которое в Иудее, подтверждаю я, что продал Иуду Фому, раба моего, Хаббану, купцу Гундофара-царя»14.

И когда они заверили купчие, взял Иисус Иуду и пошел к Хаббану-купцу. И увидел его Хаббан и сказал ему: «Это твой хозяин?» Иуда сказал ему: «Да, он хозяин мой». Сказал ему Хаббан-купец: «Он продал тебя в мою собственность». И Иуда промолчал (в ответ) ему.

Утром поднялся он, сотворил молитву и обратился к Господу своему, и сказал Ему: «О Господь наш, какова воля Твоя, пусть так и будет». И он пошел к Хаббану-купцу, не взяв ничего с собой, кроме платы за себя15, ибо дал ее ему Господь наш. И пошел Иуда и нашел его, Хаббана-купца, который носил скарб на корабль, и стал он носить вместе с ним. И когда они взошли (на борт) и сели, сказал Хаббан-купец Иуде: «Каково твое ремесло, которым искусно16 ты владеешь?» Сказал ему Иуда:

«Плотничество и строительство — занятие плотника». Сказал ему Хаббан-купец: «Что умеешь ты делать из дерева и что из тесаного камня?»17 Иуда сказал ему: «В дереве я обучен делать сохи, и хомуты, и бодила, и весла для лодок18, и мачты19 для судов, и в камне — надгробия, и монументы, и храмы, и дворцы для царей». Сказал ему Хаббан-купец: «А я как раз такого искусника искал». И они отправились в путь, потому что установился ветер20. И они плыли вдоль (берега) медленно, пока не достигли городка Сандарук21.

Когда же они сошли на землю, были встречены и направились к городу, они услышали звуки труб22 и органов23 и громкое пение. И спросил Иуда, говоря: «Что за веселье в этом городе?» Говорят ему: «Боги так привели тебя, что ты повеселишься в этом городе, ибо царь имеет дочь единственную, и он выдает ее замуж. И шум этот веселья есть не что иное, как свадебное торжество. Царь повелел глашатаям объявить, чтобы все пришли на свадьбу — и бедные и богатые, и рабы и свободные, и пришельцы и граждане. И всякий, кто не придет на свадьбу, вызовет порицание царя».

И говорит Хаббан-купец Иуде: «Давай также и мы пойдем, чтобы плохого не услышать, особенно потому, что чужестранцы мы». И когда они остановились на постоялом дворе и отдохнули немного, отправились посидеть за столом. Он же, Иуда, сел в середину, и все они его разглядывали как чужестранца, который пришел из страны другой. А Хаббан-купец, хозяин его, был посажен в месте ином. И пока они ели и пили, Иуда совсем ничего не попробовал. Сказали ему те, кто находились рядом с ним: «Откуда ты пришел, что можешь ты не есть и не пить?» Сказал им Иуда: «Так как есть нечто лучшее, чем еда и питье, там, откуда я пришел. Но поскольку торжество у царя, я вынужден исполнить волю его, и поскольку глашатаи объявили, что тот, кто услышит и не придет, наказание получит». И когда они поели и попили, елей и сухие фрукты24 принесли им, и они взяли. Были среди них такие, которые лица свои помазали, другие — бороды свои (или) иные места. Иуда же Бога восславил, средину главы своей перекрестил, и ноздри свои немного увлажнил (елеем), и в уши свои положил, и сотворил знак креста против сердца своего, и венок из мирты на главу свою возложил, и тростниковую ветвь в руку свою взял25.

Тогда флейтистка, которая была в центре пиршества, стала обходить их всех, и когда она подошла к Иуде, остановилась напротив его и заиграла. Она же, флейтистка, была еврейкой. И пока она стояла долгое время перед ним, Иуда не поднял лица своего, но все в землю смотрел. И подошел один из пьющих, поднял руку свою и по щеке ударил его. Иуда же взглянул на него и сказал ему: «Бог мой простит тебе это в мире, который придет, в этом же мире Он проявит чудеса Свои на той руке, которая ударила меня, и я увижу, как потащит ее собака». И начал Иуда петь песнь такую:

«Церковь26 моя — дочь света, блеск царей присущ ей. Очарование и приятность — взор ее прекрасный и украшенный всяким делом благим27. Одежды ее — цветам подобны, благоуханен и приятен запах их. На главе ее проживает царь и охраняет тех, кто живет ниже. Правда в главе ее расположена, радость в ногах ее движется28. Уста ее открыты и подобают ей, дабы все песни ими произносить.

12 апостолов ее Сына и 72 (ученика) гремят в ней29. Языку ее — уста завеса, чрез которую поднимается и восходит молитва.

Выя ее — ступени, ступени30, которые зодчий первый построил.

Руки ее обе — место жизни предписывают нам. 10 пальцев ее — врата неба открытые. Брачный чертог ее светел и аромата спасительного полон. Кадило в центре ее приготовлено — любви и веры, и надежды для всяческого услащения. Внутри распростерта истина. Врата ее правдой украшены, служители ее окружают ее, все31 из тех, кого она призвала. Служительницы ее святые пред ней славословят. Служат пред ней живые и высматривают жениха своего, который придет, и они в славе Его воссияют. И они будут пребывать в царствии вместе с Ним, которое во веки веков не прейдет32, И они будут пребывать в славе, в которой все справедливые33 собираются. И они будут пребывать в блаженстве, в которое некоторые вступают. И они облачатся в одежды сверкающие и облекутся славой Господа своего34.

И они будут славить Отца живого (за то), что свет славный они получили и просияли сиянием Господа своего, (за то), что они получили благодаря провидению Его, которое убыли35 испокон века не имеет, И испили от жизни, которая делает алчущими и жаждущими тех, кто пьет ее.

И восславили Отца, Господа всех, и Сына единственного, который от Него, и возблагодарили Дух, Мудрость Его»36.

И когда он пропел эту песнь, все, кто был вокруг него, посмотрели на него и увидели, что облик его изменился. Выслушав же, они не услышали того, что он произнес, потому что он сказал по-еврейски, и они не знали (языка). Но флейтистка все услышала, ибо была еврейкой, и она смотрела на него. И когда она оставила его и для других заиграла, она все еще смотрела на него и любовалась (на него) как на человека, сына страны своей. Да и обликом он был прекраснее всех тех, кто был там. И когда флейтистка кончила, она села напротив него и не сводила глаз своих с него. Он же не поднял глаз своих и не взглянул ни на кого, но все в землю глядел, (дожидаясь) того, чтобы подняться и удалиться из пиршественной залы.

А кравчий тот спустился к источнику набрать воды, и оказался там лев, и убил его и на части растерзал. Тогда37 же собаки одну за другой части тела его растащили. А одна черная собака руку его правую, ту, которую на Иуду он поднял, приволокла на середину пиршественной залы и бросила ее. И когда увидели (ее) все, поразились. И когда все стали спрашивать, кто из них пропал, обнаружилось, что это рука того самого кравчего, который ударил Иуду. Тогда флейтистка сломала флейту38 свою и к ногам апостола пришла, села и сказала: «Сей человек или Бог, или посланник Бога, ибо я слышала по-еврейски то, что он сказал тому кравчему, и именно то немедленно постигло его. Ибо сказал он ему: «Я увижу, что руку, которая поднялась на меня, притащит собака». И вот вы увидели, как притащила ее собака». И одни из них поверили флейтистке, а другие не поверили (ей).

Царь же, когда молву об этом услышал, пришел и сказал ему, Иуде: «Иди со мной и благослови дочь мою, потому что одна она у меня, и сегодня я выдаю ее замуж». И он не пожелал пойти с ним, ибо еще не объявился ему Господь наш в той стране. Но царь силой повлек его в брачный покой.

И он стал молиться и говорить так: «Господь наш, друг рабов своих, хранитель и водитель тех, кто верит в Него, прибежище и отдохновение скорбящих, надежда бедных, избавитель слабых, исцелитель душ недужных, податель жизни мирам и спаситель тварей. Ты Тот, кто знает все, что уготовано нам, и через нас совершаешь Ты это. Ты Тот, кто открывает тайны скрытые, обнаруживает слова сокровенные. Ты Тот, кто сажает древо доброе, и чрез руки Твои все дела совершаются. Ты Тот, кто сокрыт во всех делах Твоих, и проявишься Ты в деяниях их. Иисус, Сын совершенный, милосердия совершенного. Ты стал Христом и облекся человеком первый. Ты Тот, которому принадлежит власть, и мудрость, и знание, и воля, и отдохновение Отца Его, Того, который покрылся славой и проявился в деятельности Твоей созидательной. И одно — Вы с двумя именами. И Ты явился слабым, и те, кто видели Тебя, сочли, что Ты — человек, который нуждается в помощи. И Ты явил славу Божественности Твоей в страдании Твоем с человечностью нашей, когда Ты лишил Дьявола мощи его и воззвал гласом Твоим к мертвым, и они ожили. И тем, кто жив и надеется на Тебя, Ты обещал прибыль во царствии Твоем. Ты Тот, кто был послан и направлен от высот небесных, ибо Ты Тот, кто может творить волю живую и совершенную пославшего Тебя. Славен Ты, Господь мой, могуществом Твоим, и промысел Твой возрождающий — он во всех тварях Твоих, и в делах всех их, которым Ты положил начало Божественностью Твоей. И никто другой не может ни свести на нет волю величия Твоего39, ни восстать против природы Твоей, которую имеешь Ты. И Ты спустился в Шеол и достиг крайнего конца его, и открыл врата его, и выпустил пленников его, и указал им путь к высоте в сущность того, что есть Божественность Твоя. О Господь, прошу я Тебя за молодых людей этих. Все, что знаешь Ты, что будет поддержкой им, сделай для них». И он возложил руку свою на них и сказал им: «Господь наш будет с вами». И он оставил их и вышел. И царь брачных служек попросил, чтобы они вышли из брачного покоя. И когда люди все вышли и дверь брачного покоя закрылась, жених поднял завесу брачную, которая для покрова была принесена для него. И он увидел Господа нашего в облике Иуды, который стоял и говорил с женихом. И сказал ему жених: «Господин, первым ты вышел, как здесь ты еще?» Говорит ему Господь наш: «Я не Иуда, но брат я Иуды». И сел Господь наш на ложе и пригласил молодых людей сесть на сиденья, и начал говорить им:

«Помните, дети Мои, о чем брат Мой говорил с вами, и знайте, кому он вверил вас, и знайте, что, как только отдалитесь вы от связи сей скверной, станете вы храмами чистыми и отдалитесь вы от страданий скрытых и явных и от заботы усиленной40 о детях, конец которых печаль горькая. И если будут у вас дети41, из-за них вы превратитесь в притеснителей, и грабителей, и угнетателей сирот, и обидчиков вдов, будете наказаны вы сильно ущербом их. Ибо множество детей — причина болей многих: или царь нападает на них и демон захватывает их, или паралич нападает на них. А если они будут здравы, осквернятся они или прелюбодеянием, или воровством, или блудодеянием, или алчностью, или тщеславием. И этими сквернами мучимы будете вы. Но если будете убеждены Мною и сохраните сами себя непорочными для Бога, будете вы детьми живыми, такими, к которым ни один из пороков и язв не приблизится. И будете вы беззаботны, и беспечны, и безгорестны. И будете вы надеяться на то, чтоб узреть торжество истины. И будете ею прославлены и причислены к входящим в брачный чертог». Они же, молодые, были убеждены Господом нашим и вверили Ему себя. И были сохранены от похоти, и на местах своих провели ночь. И Господь наш вышел от них и сказал им: «Да будет с вами благодать Господа вашего». Утром же, когда рассвело, рано, первым царь наполнил поднос и внес для жениха и невесты. И он нашел их сидящими друг против друга, и открыто было лицо невесты, и она сидела, и также жених радостен был весьма. И сказала мать невесте: «Почему ты сидишь так и не стыдишься, но как будто давно и много дней ты с ним?» И также отец ее сказал: «Что? Так велика любовь твоя к мужу твоему, что ты даже совсем не покрыта?» И ответила невеста и сказала ей: «Истинно, мать моя, в любви я великой (пребываю) и Господа моего молю я, чтобы Он продлил эту любовь, которую я испытала в эту ночь, и осенил (меня) покровом неиспорченности, (тот) который явился мне в эту ночь. И не покрыта я, ибо покров разврата от меня убран. И не стыжусь я, потому что постыдное от меня отодвинулось далеко, и не раскаиваюсь я, потому что раскаяние, которое возвращает к жизни, длится во мне. И то, что весела я и радостна я, так это оттого, что днем радости этой скоротечной я не взволнована, потому что я презрела дело это разврата, и узы свадебного торжества этого минуют (меня), ибо на торжество истины я приглашена. И что я не имела связи с мужем, конец которой раскаяние горькое, ибо мужу истинному я обетована». И также многое подобное этому она сказала. Тогда также жених ответил и сказал: «Молюсь я Тебе, Бог новый, который благодаря страннику пришел сюда, славлю я Тебя, Бог, о котором благодаря мужу еврейскому провозвещено. Тот, который отстранил меня от разврата и посеял во мне жизнь, Тот, который избавил меня от недута, пребывавшего во мне всегда. Тот, который явился нам Сам, и я понял, в чем я нахожусь. Тот, который спас меня от падения и к высшему повел меня. Тот, кто от этих преходящих вещей избавил меня и к тем, что непреходящи, приобщил меня. Тот, который снизошел до ничтожества моего, чтобы до величия вознести. Тот, который не удержал милосердия Своего от меня, потерявшегося, но как найти самого себя показал мне, дабы я не отстранился от себя самого. Тот, который, когда я не знал Его, Он нашел меня, Тот, который, когда я не осознавал Его, снизошел до меня. Тот, которого ньше я осознаю, и не могу я сказать, что не знаю я. Тот, который, если что-то говорю я с дерзостью о Нем, не исчезает, ибо любовь Его — то, что вдохновляет меня»42.

И когда это от жениха и невесты царь услышал, одежды свои разодрал и приближенным своим сказал: «Обойдите город весь и всю округу, свяжите и приведите мне человека того, колдуна, которого я руками моими ввел в дом мой и дочь мою несчастную попросил его благословить. Тому человеку, который найдет его и приведет его ко мне, все, что он попросит, я дам ему». И пошли и кружили в поисках его. И не нашли его, потому что он отбыл. И они пришли в гостиницу, где он останавливался, и нашли ту флейтистку, сидящую и плачущую, ибо он не взял ее с собою. И когда они поведали ей, что случилось, она обрадовалась и сказала: «Я нашла себе отдохновение здесь». И она поднялась и пошла к тем молодым и вместе с ними жила долгое время. И они обратили также царя, и также множество братии собрали, когда стала известна молва об апостоле в индийском городе43. И они пришли к нему и соединились с ним.

Кончилось деяние первое. Деяние второе, когда пришел Фома апостол в Индию и построил дворец для царя на небесах.

И когда пришел Иуда к индийскому городу с Хаббаном-купцом, пошел Хаббан поприветствовать Гундофара, царя Индии, и он дал знать ему о ремесленнике, которого он привел для него. И очень обрадовался царь, и приказал, чтобы привели к нему Иуду. И сказал царь: «Какое ремесло знаешь ты исполнять?» Сказал ему Иуда: «Плотник я, раб плотника и строитель». Он говорит ему: «Что ты умеешь делать?» Сказал ему Иуда: «В дереве я умею делать хомуты и сохи, и бодила, и весла для лодок и паромов, и мачты для кораблей, а в тесаном камне — надгробия, и памятники, и дворцы для царей». И говорит царь Иуде: «А я искал (как раз) такого ремесленника». И говорит ему царь:

«Построишь ты мне дворец?» Сказал ему Иуда: «Построю я его и закончу его, ибо я строить и плотничать пришел».

И он взял его и вывел за ворота города, и говорил с ним об исполнении своего дворца и основаниях44 его, как они будут положены. И когда они достигли места, где пожелал царь построить для себя дворец, он сказал Иуде: «Здесь хочу я построить для себя дворец». Сказал ему Иуда: «Действительно, это место пригодно для него». Было же оно таково: это был луг, и многие воды подступали к нему45. Сказал ему царь: «Начинай строить здесь». Сказал ему Иуда: «Теперь не могу я строить в это время». Сказал ему царь: «А в какое время сможешь ты строить?» Сказал Иуда: «Начну я в (месяце) тешрине46 и кончу я в (месяце) нисане»47. Сказал ему царь: «Все здания летом строятся, а ты зимой строишь?» Сказал ему Иуда: «Только так можно, чтобы дворец был построен». Сказал ему царь: «Ну хорошо, очерти мне его, чтобы я мог увидеть его, потому что через долгое время приду я сюда». И пришел Иуда, и взял трость48, и начал мерить, и он поместил двери у восточной стороны света, и окна к западу, к ветру, и пекарню к югу, и источники воды для обслуживания (дома) к северу. И сказал ему царь: «Истинно ремесленник ты прекрасный, и царю достоин ты служить». И он оставил много серебра ему и удалился от него.

И серебро и золото посылал ему время от времени. Иуда же ходил вокруг по селам и городам, бедным подавал, скорбящим давал отраду и говорил: «То — что царево, царю должно быть дано, и отдохновение многим будет».

После длительного времени царь к Иуде отправил послов и послал (сказать) ему так: «Пошли мне (сказать), что ты сделал и что мне послать тебе». И послал ему Иуда (слово): «Дворец построен, но крыша ему необходима». Тогда царь отправил Иуде серебро и золото и послал ему (слово): «Покрой дворец крышей». И Иуда же Господа нашего восславил и сказал: «Знаю я о Тебе, Господь мой, умер Ты для того, чтобы жить мне, и дал мне жизнь, и выкупил меня, чтобы я стал спасителем многих». И он не прекращал учить и помогать тем, кто скорбел, говоря: «Господь ваш даст вам отдохновение, Тот, кто один славен, ибо Он кормилец сирот и защитник вдов, и обо всех, кто скорбит, Он заботится».

Когда же пришел царь к городу, он спросил одного из друзей своих о дворце, который построил ему Иуда; но они говорят ему: «Дворец не построен, он ничего еще не сделал, но он ходил по городам и деревням, подавал бедным и поучал их о Боге новом, а также болезни исцелял, демонов изгонял и многое совершал. И мы думаем, что чародей он; но сострадание его, исцеление его, которые были безвозмездными, и аскетизм его, и благочестие его заставляют нас думать о нем, что он — маг или посланец того Бога нового, ибо он постится много и молится много, и ест хлеб и соль49 и пьет воду, и носит одно одеяние, и не берет ничего для себя у людей, и все, что имеет он, другим отдает».

И когда это услышал царь, он лицо свое ладонями закрыл и головой своей затряс50.

И он послал (и) позвал Иуду и того купца, который привел его, и сказал ему: «Построил ли ты мне дворец?» Сказал ему Иуда: «Я построил тебе дворец». Сказал ему царь: «Когда же мы пойдем посмотреть на него?» Сказал ему Иуда: «Ты не сможешь увидеть его сейчас, но когда ты уйдешь из мира этого». Тогда царь стал зол очень в гневе своем и приказал, чтобы, связав, Фому того и того купца, который привел его, отвели в тюрьму, до тех пор пока они допросят его о деле его, кому он отдал,— и тогда уничтожат его. Но Иуда пошел, радуясь, и сказал купцу: «Не бойся, но верой веруй только — и от этого мира освободишься ты, и от мира, который придет, жизнь вечную получишь ты».

Царь же размышлял, какой смертью он убьет Иуду и купца; и он принял решение, что огнем сожжет его, содрав с него кожу, вместе с купцом, товарищем его. И в ту самую ночь брат царя, имя которого было Гад, из-за печали и из-за обмана, который был совершен по отношению к царю, заболел51. И он послал (и) позвал царя и сказал ему: «Брат мой, дом мой и детей моих препоручаю я тебе, ибо из-за обмана, который был совершен по отношению к тебе, удручен и умираю я. Если не накажешь ты этого колдуна, не успокоишь ты меня в Шеоле»52. Сказал ему царь: «Всю ночь я размышлял, как я умерщвлю его, и я решил, что на огне сожгу его, ободрав его». Тогда брат его, царя, сказал ему: «И если не будет ничего еще, что было бы хуже, чем это, сделай ему, а над домом моим и детьми моими я назначаю тебя». И когда это сказал, душа его оставила его. И царь горевал о брате своем, потому что он любил его очень, и он пожелал в великолепной гробнице похоронить его. Душа же Гада, брата царя, когда она оставила его, взяли ее ангелы и на небеса вознесли: и каждое место последовательно они показывали ему (и спрашивали), в котором из них хочется ему быть. Тогда, когда они достигли дворца, который построил Иуда для царя, увидел его брат его и сказал им, ангелам: «Прошу я вас, господа мои, позволить мне жить в одной из маленьких комнат этого дворца». Говорят ему те ангелы: «Не можешь ты жить в этом дворце». Он сказал им: «Отчего?» Они говорят ему: «Сей дворец тот, что построил некий христианин для брата твоего». Тогда он сказал им: «Прошу я вас, господа мои, разрешите мне идти к брату моему и купить у него дворец этот; брат мой не знает о нем и продаст его мне».

Тогда ангелы душу его, Гада, отпустили. И когда они одели его, душа его вошла в него, и он сказал тем, кто стоял перед ним: «Позовите ко мне брата моего, дабы я мог изложить ему просьбу одну». Тогда они послали (сказать) царю: «Брат твой ожил». И царь быстро встал с места своего и со множеством народа к дому брата своего пришел. И когда он подошел к постели его, он поразился и не мог говорить с ним. Сказал ему брат его: «Знаю я, брат мой, что, если бы кто-то попросил у тебя половину царства твоего, ты отдал бы за меня. Теперь же прошу я тебя, чтобы ты продал мне то, что ты заработал». Сказал ему царь: «Скажи мне, что продать тебе?» Он сказал ему: «Поклянись мне». И он поклялся ему, все, что он попросит из того, что есть у него, дать ему. Он сказал ему: «Продай мне дворец тот, который у тебя есть на небесах». Сказал ему царь: «У меня дворец на небесах? Кто дал мне?» Сказал ему брат его: «Тот, кто построил для тебя,— тот христианин». Сказал ему царь: «То не могу я продать тебе, но молю я и прошу у Бога, чтобы войти в него и получить его, и чтобы стать достойным пребывания среди обитателей его. А ты, если ты истинно хочешь купить себе дворец, этот архитектор построит тебе лучше, чем мой». И он послал вывести Иуду и того купца, который был заключен в темницу вместе с ним, и сказал ему: «Прошу я тебя как человек, который просит у служителя Бога, чтобы ты помолился за меня и попросил мне у Бога, которого ты почитаешь, чтобы Он простил мне то, что я сделал тебе; и чтобы Он удостоил меня войти в тот дворец, который ты построил для меня, и чтобы я стал почитателем Бога этого, которого проповедуешь ты». Также брат его пришел и пал к ногам апостола, и сказал ему: «Прошу я тебя, молю также я Бога твоего, чтобы удостоился я быть Его почитателем и также получил я то, что через ангелов Он показал мне». Сказал Иуда: «Молю я Тебя, Господь наш, Иисус Христос, Ты, который один Бог истины, и нет другого, и Ты знаешь то, чего человек не знает. Ты, который милости для человечества совершил, — и они отвергли Тебя, но Ты не отринул их,— прими царя и брата его, и соедини их в овчарне Твоей, и помажь их, и очисти их от проказы их, и сохрани их от волков, и паси их на лугах Твоих, и напои их из источника Твоего, который никогда не мутнеет, и из неиссякающего потока; ибо они просят Тебя, и умоляют, и хотят стать почитателями Твоими, и быть преследуемыми врагами Твоими, и быть ненавидимыми ради Тебя. Позволь им поэтому довериться Тебе, утвердиться тайнами Твоими славными и получить дары даров Твоих».

И они воспели гимны святые, и последовали за апостолом, и не отделялись от него. И каждый, кто нуждался, был принят и успокоился. И они просили его, чтобы они могли получить символ (крещения), говоря ему: «Обратились души наши к Богу, чтобы принять символ. Слышали ибо мы, Бог тот, которого ты проповедуешь, по знаку узнает Он всех овец Своих». Сказал им Иуда: «Также я рад, и прошу я вас участвовать в Евхаристии и в благословении Христа того, которого проповедую я». И приказал царь, чтобы была закрыта ванная комната в течение 7 дней и чтобы никто не мылся в ней. И когда прошли 7 дней, в день восьмой вошли они трое в ванную комнату ночью53, чтобы окрестил их Иуда. И светильников множество было засвечено в ванной комнате. И когда они входили в ванную комнату, вошел прежде всех них Иуда. И явился им Господь наш, и сказал им: «Мир с вами, братья Мои». И они голос услышали только, но облик они не узрели, каков Он был, ибо тогда они не были крещены. И поднялся и стал Иуда у края водоема, и возлил елей на головы их, и сказал: «Приди, имя святое Христа; приди, сила благодати, которая с высоты; придите, милости совершенные; приди, дар возвышенный, приди, соучастник благословения, приди, открыватель тайн сокрытых; приди, матерь семи домов, чей приют был в доме восьмом; приди, посланец согласия, и соединись с умами этих юных; приди, Дух Святой, и очисти печали их и сердца их». И он крестил их во имя Отца, и Сына, и Духа Святого. И когда они поднялись из воды54, явился им юноша, и он держал свечу, которая светила, и стал бледным свет тех светильников в свете ее. И когда они вышли вперед, Он стал невидимым ими; и сказал апостол: «Мы не можем даже вынести света Твоего, потому что слишком силен он для зрения нашего». И когда рассвело и наступило утро, он разломил Евхаристию и приобщил (соединил) их в алтаре Христа, и они были веселы и радостны.

И когда многие присоединились и пришли к убежищу Христа, Иуда не удержался от проповеди и (от того, чтобы) сказать им: «Мужчины, женщины и дети, юноши и девушки, избегайте блудодеяния, любостяжания и поклонения демонам; в этих, ибо, трех началах бывает всякое злодейство. Блудодеяние, ибо, ослепляет умы и затемняет глаза души; оно смущает поступь тела, и изменяет свойство (сложение) его, и делает его больным. Любостяжание же приводит душу в движение внутри тела, когда кто-то берет то, что не принадлежит ему; она боится, что, когда он вернет вещь хозяевам ее, она будет испытывать стыд. Служение же чреву в заботе и печали заставляет жить душу, которая боится того, что приведет к нужде, и всего, что далеко от нее, достигнет. И тогда, когда вы освободитесь от этих (вещей), вы будете беззаботны и беспечальны, и останется с вами это (изречение): «Не заботьтесь о завтрашнем (дне), потому что тот завтра (день) о себе будет заботиться»55. И помните другое (изречение), которое написано для вас: «Взгляните на воронов и обозрите птиц небесных: они не сеют, не жнут; и Бог питает их»56. Как же теперь и о вас не позаботиться Ему, жаждущих? Но чайте пришествия Иисуса и уповайте на Него, веруйте во имя Его, потому что Он — судья мертвых и живых, и Он вознаградит каждого по делам его в пришествие другое Свое. Не будет ибо никого, кто бы сказал, что они не знали57. Глашатаи Его в четырех частях света провозглашают: «Покайтесь и уверуйте в проповедь новую, и получите ярмо сладостное и бремя светлое, живите — и не умрете. Приобретите (это) — и не погибнете. Выйдите из тьмы — и получите вы свет. Придите к Благому, и получите для самих себя благо, и установите символ креста в душах своих». И когда сказал это апостол, сказали ему некоторые из них: «Время расплачиваться должнику». Он сказал им: «Кредитор каждый раз больше просит, но давайте дадим ему больше, чем надлежит». И он благословил хлеб и оливки дал им. И он сам ел, потому что воскресение наступило. И когда спал апостол ночью, пришел Господь наш и встал над ним, и сказал ему: «Фома, поднимись, отправляйся с первым лучом утром после службы и иди дорогой восточной около двух миль, и Я явлю в тебе славу Мою, так как из-за того, ради чего выйдешь ты, многие придут к убежищу Моему и будут жить, а власть и природа врага разрушатся». И когда он поднялся от сна своего, он сказал братьям, которые были перед ним: «Дети мои, Господь наш то, что Он желает, совершит сегодня, но давайте молиться и просить Его, чтобы не было нам никакой помехи, но так, как во все разы, когда Он хотел показать в нас славу Свою, так и теперь пусть свершится воля Его». И когда он сказал так, он положил руку свою на них, и разломил Евхаристию, и дал всем им, и сказал им: «Пусть будет вам эта Евхаристия для сострадания и милостей, а не для суда и наказания». И они сказали: «Аминь».

Закончилось второе деяние.

Еще деяние третье Иуды, (повествующее) о змее черном58.

И вышел апостол, чтобы идти туда, куда сказал ему Господь наш. И когда он прошел (расстояние) в две мили, он свернул с дороги немного, и увидел труп какого-то прекрасного юноши, и сказал: «Не для этого ли испытания Ты привел меня сюда, Господь наш? Да будет как хочешь Ты». И он начал молиться и сказал: «Господь наш, Господь мертвых и живых — живых, которые стоят, и мертвых, которые лежат,— о Господь, Господин душ, которые в теле пребывают, и Отец всех душ, которые из тела вышли, приди, Господь, в это мгновение, ради праха, который создали руки святые Твои, и увидь с небес, что взываю я к Тебе, и яви славу Твою на этом (человеке), который брошен здесь». И он сказал еще: «Этот мертвец оказался здесь не без наущения Дьявола, врага, который делает такие (вещи), но Дьявол (который делает такое) не отваживается (совершать) через того, кто чужд ему, но через того, кто подвержен воле его».

И когда он сказал это, змей черный из расщелины какой-то вышел, и головой своей задвигал, и хвостом своим забил по земле. И голос возвысив, он сказал апостолу: «Расскажу я тебе, почему я убил сего юношу. Женщина некая прекрасная была в деревне той, которая напротив тебя, и когда она шла мимо меня, я увидел ее и полюбил ее, и я пошел за ней, и увидел сего юношу, целующего ее, и он также спал с ней и (вещи) другие делал с ней, которые непристойны, я же готов (сказать), но тебе не осмеливаюсь я рассказать их, потому что знаю я, что близнец Христа истребит природу нашу59. И для того чтобы не смутить ее, я не убил его в то время, но я сторожил его, и вечером, когда он шел мимо меня, я бросился на него и убил его, и особенно потому, что он осмелился это делать в воскресенье». Сказал ему Иуда: «Какого ты рода (букв.: семени)?» Сказал ему тот змей: «Ползающий я, сын ползающего, сын гада, сын я того, кому власть над тварями была дана и он докучал им. Сын того я, кто сотворил себя подобным Богу для тех, которые повинуются, чтобы исполнять волю его. Сын я того, кто над всем, что сотворено под небесами, правит, сын я того, кто вне океана находится и уста его закрыты, сын рода того я, кто разговаривал с Евой и через нее сделал его, Адама, преступившим приказание Бога. Я тот, кто побудил Каина брата своего убить. И из-за меня — поскольку для этого я был сотворен — осквернилась земля и тернии выросли на ней. Я, я тот, кто осмелился и праведных низверг с высоты их, и похотью женщин развратил их, и сынов, больших телом, породил, и я совершал в них волю мою. Я, я тот, кто сердце фараона ожесточил, дабы Израиль убить и в рабстве тяжком держать (их). Я тот, кто народ в пустыне повел блуждать, когда я покорил (их) так, что они сделали для самих себя тельца. Я тот, кто восставил Каиафу и Ирода злословием на суд праведный. Я тот, кто сделал, чтобы Иуда взял подкуп, когда он сделался моим, чтобы Христа смерти предать. Я тот, кому власть дана мира этого, и Сын Марии был схвачен мною силой и уведен мною. Я родич того, что пришел с востока, чтобы власть была дана ему».

И когда это сказал змей тот, поскольку Иуда попросил Господа нашего, чтобы была дана ему речь, и он смирил природу свою, чтобы заговорить, и когда он окончил, толпа та услышала все это, и благоговение с верой водворилось во всех, кто был там, когда они увидели и услышали чудеса эти. И они закричали в один голос: «Один есть Бог человека этого, который рассказал нам о Боге своем и словом своим приказал этому животному ужасному, и он раскрыл природу свою». И они стали просит его так же, как он приказал ему словом подобно человеку говорить, чтобы так же словом он бы убил его. Тогда Иуда сделал знак им рукой своей и возвысил голос свой и сказал: «Дерзок ты, распространена природа твоя, и убийца ты. И самонадеянность твоя зашла так далеко, что ты рассказал о том, что было сделано тобой с теми, кто послушался, и ты не побоялся, что конец твой придет. Но тебе говорю я во имя Господа нашего, Иисуса, который до конца сражался с природой твоей, изменив человечество Свое, чтобы ты высосал тот яд, который ты вверг в юношу этого; ибо Господь мой послал меня, чтобы тебя я убил, а его поднял к жизни перед толпой этой, дабы они уверовали в Него, что Он есть Бог истинный и нет иных». И сказал ему змей тот: «Еще не пришло истребление наше, как ты сказал. Почему заставляешь ты меня изъять то, что я вложил в этого юношу? Ведь даже отец мой не должен был высасывать и изымать то, что он вверг в создание свое, это было бы пагубой его». Сказал ему апостол: «Покажи тогда и природу отца твоего». И пошел тот змей, и приложил уста свои к ране его, того юноши, и высосал яд из него, мало-помалу большая часть яда была вытянута. Цвет же того юноши60, который как пурпур выглядел, стал белым. И змей тот увеличился (распух), и, когда он вытянул весь яд из того юноши, тот вскочил, и встал, и бросился к ногам апостола, и упал, поклонился ему. Тогда же змей тот лопнул, по слову Иуды. И на том месте, на которое попал яд того змея, яма большая образовалась. И приказал им Иуда, царю и брату его, чтобы они запомнили то пространство, и заложили фундамент, и сделали на нем построение дома для принятия странников. Он же, юноша, восславил Бога, благодаря которому он вернулся к жизни с помощью Иуды апостола. И он освободился от всех дел своих прежних, и попросил у апостола, чтобы он посодействовал ему в молитве к Господу нашему, исправившись сам, и сказал: «Тебе слава, Бог милосердный, и великий, и славный, создатель и основатель всех тварей. И Ты положил предел и меру всем тварям Твоим, которых Ты сотворил, и положил им изменения, благотворные для природы их. Ты Тот, кто создал человека, как захотела Божественная воля Твоя, деланием рук Своих, чтобы он управлялся свыше, и сотворил для него тварь другую, чтобы он состязался с ней в свободе, которую Ты дал ему. Но человек ошибся по природе своей, и он стал подвластным сотоварищу своему, был ему он врагом, нерадетельным по отношению к свободной воле своей. И обрадовался враг, что он нашел подход к сотоварищу своему, и он решил, что он будет хозяином над всеми рабами; и Ты, милосердный, милостями своими многими распростер над нами доброту Твою и послал человеческому роду нашему слово Твое, упорядочил все твари через сына Твоего славного. И Он свободной волей Своей, которую Ты дал Ему — добавилась Ему доброта Твоя,— пришел и нашел нас в тех делах, которые делало человечество наше с первого дня. И не зачел нам грехи наши, но оживил нас добротой Твоей, и показал мне слабость мою, и посеял во мне небесную любовь Твою; и открыл уста мои, которые были закрыты, и я сказал о поработителе моем, и об изобильной благодати Твоей, которая не держала гнев на меня, вот потому я говорю о ней, из-за любви Его великой говорю я»61. И Иуда протянул к нему руку свою, и поднял его, и обнял его, и сказал ему: «Благодать Господа нашего да будет с тобою и со всеми, кто уверовал в Него». И сказал тот юноша: «Слава Тебе, Бог, который не пожалел милостей Своих для меня, которые были сделаны, но показал, как самого себя найти и относительно тебя дал знать мне62, что апостол Его ты. И сказал тебе: «Многое нужно Мне показать руками твоими, и деяния многочисленные есть у тебя, чтобы совершить Мне, такие, за которые ты получишь награду, и многих ты сделаешь живыми, и они, сыны, будут в выси, в сиянии у Бога. Ты таким образом оживишь этого юношу, которого прельстил враг его, ибо во все времена зришь ты Его, Господа твоего». Да, господин мой, апостол Его, Бога, прекрасно ты сделал, что пришел сюда и обратил к Нему многих, также Он не отвратится от тебя. Я же буду без заботы и без печали, ибо благодать Его — на мне, рукой твоей изольется дар Его на слабость мою. И я освободился от забот злых и дел разврата и избавился от того, кто прельщал меня и побуждал меня делать то, в чем ты нашел меня. И я понял того, кто приказал мне противостоять им. И я уничтожил того, который в темноте, сын рода его заставлял меня спотыкаться деяниями своими (поступками). И я нашел тот свет, Господина дня, который не видел меня, но я увидел Его. И я уничтожил того, кто омрачал и затемнял всех, кто прилепляется к нему и повинуется ему, так что не видят они того, что делают, и стыдятся дел своих и сами удерживаются от них. И приходит к концу деяние его. Я же нашел Того, чье деяние это, в котором тот, кто совершает волю Его, не раскается. Я освободился от того, кто поддерживает обман, и идет впереди кого завеса (пелена), и приходит после кого стыд, кто дерзает в бесстыдстве. Я же нашел Того, кто сделал явными злые (дела), Господина мира и Утвердителя истины, убирающего врага от тех, кто покается перед Ним, и исцеляющего страдания их, и уничтожающего смутника их. Но прошу я у тебя, апостол Бога, посей во мне слово твое жизни, чтобы вновь я услышал совершенно голос Его, Того, кто передал меня к тебе и сказал тебе: «Этот из тех, кто живым руками твоими станет и отныне с тобой да будет».

Сказал ему Иуда: «Если ты (хочешь) освободиться от того, чему ты научился, как ты сказал: от того, творящего злые (дела), и послушаешь Того, которого в пылкости любви твоей ты теперь ищешь, ты увидишь Его, и будешь ты с Ним всегда, и успокоишься ты с Ним в благости Его, и будешь ты с Ним в радости Его. Но если отвратишься от Него, и придешь к тем деяниям твоим прежним, и оскорбишь Его, которого из-за красоты Его и облика Его светлого ныне страстно желаешь ты и ревностно стремишься к Нему, не только жизни той, которую ты видел, будешь лишен ты, но также и то, в чем стоишь ты, потеряешь ты».

И пришел Иуда к городу, и взял руку того юноши, и сказал ему: «Сын мой, то, что ты видел,— немногое из множества того, что принадлежит Богу нашему; так как Он не послал нам известий о том, что мы видели, но большее обещал нам, ибо так же долго, как мы существуем в мире, ты не в состоянии говорить о том, что всем верующим в Бога уготовано получить. Ибо, если мы говорим, что Он дал нам свет, о том, что мы увидели, о том говорим мы, и если мы говорим, что Он дал нам богатство, о том, что есть в мире, говорим мы, и если мы говорим об одеяниях, то о том, во что знатные одеты, говорим мы; если мы говорим об особой пище, то о том, против чего мы предостерегали, мы говорим, и если мы говорим о временном отдохновении, то наказание наложено на него. Но мы говорим о Боге и Господе нашем Иисусе, и об ангелах, и о стражах, и о святых, и о мире новом, и о пище нетленной древа жизни, что не приедается, и о потоке (воды) жизни; и что ни глаз не видел, ни ухо не слышало, ни в сердце человека не поднялось, что Бог приготовил издревле для тех, кто любит EroOJ. Именно об этом мы говорим, и именно это мы проповедуем. Уверуй в Него поэтому, сын мой, чтобы жить, и надейся на Него, чтобы не умереть; ибо подкупа не взял Он, который ты предлагал Ему, и жертвами64 не удовольствовался Он, которые ты пожертвовал Ему. Взгляни на Него, и Он не отвернется от тебя, и обратись к Нему, и Он не оставит тебя, ибо красота Его побудит тебя любить Его, и Он не оставит тебя, чтобы ты отвратился от Него».

И когда сказал все это Иуда юноше тому, большая толпа присоединилась к ним. И поднял глаза свои апостол, и увидел людей, которые восходили один за другим, чтобы увидеть его, и к местам возвышенным поднялись, чтобы увидеть его. И сказал им апостол: «Мужи те, которые пришли к дому встречи Его, Христа, люди те, которые, надеясь, в Иисуса уверовали, возьмите себе пример из этого, того, что, если бы вы не поднялись сами, вы не увидели бы меня, который мал. Меня, который подобен вам, не в состоянии увидеть вы. Его, который в высоте и находится в глубине, как случится, что сможете вы увидеть Его, до тех пор пока вы не подниметесь над прежними делами своими, и над поступками бесполезными, и над удовольствиями преходящими, что не остаются, и тленным богатством, что остается здесь, и над добром и имениями, что в земле гибнут, и над одеждами, что ветшают, и над красотой, что старится и становится постыдной, и над телом, в которое это все заключено и (которое) становится прахом, и это все им поддерживается? Но уверуйте и уповайте на Господа нашего Иисуса Христа, которого мы проповедуем, с Ним да будет надежда ваша, и с Ним да живите всегда, и да будет вам охраной на земле грешной, и да будет вам пристанью в море бурном, и да будет вам источником воды живой в стране жаждущей, и да будет вам корзиной полной в стране голодной, и да будет отдохновением для душ ваших и исцелением, и подателем жизни для тел ваших».

Тогда толпа воскликнула: «Апостол Бога живого, и охранитель тропы жизни, и открыватель тайн истины, много (вещей) сделано нами, которые чужды Богу славному, которого проповедуешь ты, да и до сих пор мы не дерзаем сказать, что мы — Его, ибо дела наши чужды Ему и ненавидимы Им. Но если Он сжалится над нами, и избавит нас от поступков наших и от зол, которые в заблуждении совершены нами, и не предъявит счет нам, не напомнит нам грехи прошлые, мы станем Ему рабами и исполним волю Его». Сказал им Иуда: «Он не будет указывать вам (на) грехи ваши, которые в заблуждении вы совершили, но Он простит вам неправедности ваши, те прошлые, которые в неведении вы сотворили».

Закончилось деяние третье.

Еще деяние четвертое65.

И когда апостол стоял на месте, там, на дороге, и с толпой говорил о царствии Божием, и об обращении их, и раскаянии пред Господом нашим66,— и когда апостол стоял на дороге и с толпой говорил, осленок один пришел и стал перед ним. И сказал Иуда: «Это не без указания Божия осленок этот пришел сюда. Но тебе говорю я: «Осленок, будет дано тебе милостью Господа нашего говорить перед этой толпой, которая стоит здесь; говори, что хочешь ты, чтобы они уверовали в Бога истинного, которого мы проповедуем»».

И осленок тот, открылся рот его, и он заговорил подобно человеку властью Господа нашего, и сказал ему: «Близнец Христа67, и апостол Высочайшего, и сын Слова Сокрытого — подателя жизни, и открыватель тайн сокровенных Сына Божия; сын свободных, который стал рабом, дабы покорностью своей многим свободу принести; сын рода великого, который стал бесплодным, тот, кто силой Господа твоего сокрушит врага многих, тот, кто станет причиной жизни для страны индийцев; ты, кто пришел без воли их к людям, которые блуждали без Бога, и вот с помощью тебя и слов твоих божественных они обратились к жизни; поднимайся, и садись на меня, и оставайся, пока ты не въедешь в город».

И возвысил Иуда голос свой, и сказал: «О Иисус, Сын совершенного милосердия. О спокойный и молчаливый, кто животных, которые лишены речи, (заставляет) говорить. О сокровенный, кто в делах Твоих проявляется, кормилец наш и охранитель наш; податель жизни телам нашим и податель жизни душам нашим, сладкая весна, которая не вянет, чистый источник, который не волнуется; Ты, кто помощь рабам Твоим в споре; и сокрушаешь врага перед ними; Ты, кто встаешь в спорах за нас; и делаешь нас победителями в них всех; атлет наш, который не может быть сражен, и святой полководец наш, который на может быть побежден; Ты, кто даешь радость Твою собственную, что не проходит, и оставаясь в которой не бывает больше скорби; Ты, добрый пастырь, который отдает душу Свою за стадо Свое68, кто одолевает волка и освобождает овец Своих; мы славим Тебя и мы превозносим через Тебя Отца высокого Твоего, который невидим, и Духа Святого, который хранит тварей всех».

И когда сказал апостол это, толпы их всех, которые собрались там, смотрели, чтобы увидеть, какой ответ даст осленку он. И после того как долгое время стоял апостол и удивлялся, и на небо посмотрел, сказал осленку он: «Кто ты? И в чем миссия твоя, что устами твоими чудеса произносятся и великие (слова) те, которые многих замечательнее?» И сказал ему осленок тот: «Я из того племени, которое служило Валааму 69 пророку, и Господь твой, Бог, на родственнике моем ездил; и я послан к тебе дать тебе отдохновение, и дабы эта вера их утвердилась70, и чтобы добавилась мне доля другая, которую сегодня я получил, чтобы служить тебе, и которая, когда я послужу тебе, будет взята у меня». Сказал ему Фома: «Истинен Бог, который дал тебе ныне этот дар, что также в будущем исполнится как для тебя, так и для потомства твоего; что касается меня, для этого таинства я слишком мал и слаб». И он не захотел ехать на нем. И осленок же просил и уверял его, что он будет благословлен поездкой его. И он поднялся и оседлал его. И шли люди впереди апостола и за ним. И бежали посмотреть, что случилось с ним и как он разрешил осленку это. И когда он достиг ворот города, он слез с него и сказал ему: «Иди, будь храним, как ты был». И в миг сей осленок упал и сдох. И все, кто были там, жалели о нем и сказали апостолу: «Оживи его». И сказал апостол им: «Потому не могу я оживить этого осленка, что не я дал жизнь ему, но Тот, кто дал ему речь, был в состоянии сделать его бессмертным;71 но то, что я проехал на нем, это благодеяние для него»72. И приказал апостол тем, кто были с ним, выкопать могилу и похоронить тело его; и они сделали, как он приказал им.

Закончилось деяние четвертое.

Деяние пятое73.

И вошел в город апостол, сопровождаемый толпами, и он задумал идти в дом семьи юноши, которому он дал жизнь, ибо настойчиво тот просил его.

И некая прекрасная женщина возопила голосом громким и сказала ему: «Апостол Бога нового, который пришел в Индию; служитель Бога святого, которого ты провозгласил и подателем жизни душам тех, которые к нему идут, и исцелителем тел тех, которые Дьяволом мучимы; ты, кто стал причиной жизни всего народа Индии; дозволь, чтобы они привели меня пред тобой; дабы я рассказала тебе, что случилось со мной, так как возможно, что от тебя надежда будет мне, и те, которые стоят, сильно будут верить в Бога, того, которого ты проповедовал, и говорю я тебе, что я тяжко терзаема Дьяволом на протяжении 5 лет. Прежде я пребывала в спокойствии и мир окружал меня со всех сторон, я ничего не касалась, ибо даже забот я не знала. И случилось в один из дней, когда я выходила из ванной, повстречался мне человек некий, видом своим казавшийся взволнованным, и звук голоса его был очень слаб. И он сказал мне: «Я и ты в единой любви будем, и ты будешь в связи со мной, связью мужчины и женщины». И я сказала ему: «Я не уступила себя суженому моему, ибо я не переношу мужчин; и тебе, который желает иметь любовную связь со мной, как самое себя отдам я тебе?»

И девушке, которая была со мной, я сказала: «Посмотри на бесстыдство этого молодого человека, который так развязно74 (своевольно) говорит со мной». И та сказала мне: «Я старика видела, который разговаривал с тобой». И когда я пришла домой и поужинала, сердце мое стало бояться его, ибо в двух обличьях явился он мне, и я заснула, думая о нем. И ночью он пришел и вступил со мной в связь нечистую, и также днем я видела его и убежала от него; но ночью он пришел в обличье грозном и мучил меня. И вот доныне, как ты видишь меня, вот в течение пяти лет он не оставляет меня. Но поскольку я знаю и верю я, что демоны, и духи, и Дьяволы подчиняются тебе и устрашаются молитвой твоей, прошу тебя, господин мой, чтобы ты помолился за меня, попросил Бога и отвел от меня скорбь эту, и дабы в тот момент, когда Он утвердит меня, я стала бы свободной, и соединилась с моей природой прежней, и получила дар, что дается кающемуся».

Тогда апостол, когда он увидел наущение дьявольское, возвысил голос свой и сказал: «О злой злодей, которого нельзя укротить!75 О враг, которого нельзя умиротворить! О завистник, для которого невозможен покой! О негодяй ненавистный, который состязается с прекрасными, дабы подчинить их себе! О ты, у которого имеются личины многие, ненавистные, злодейские76, и, когда хочет, является, цвет же твой черный никогда не изменяется, ибо природа твоя такова! О коварный и разрушитель дел добрых!77 О древо горькое, плоды которого ему подобны! О лживый погубитель, который состязается с теми, кто не твой! О обманщик, который заботится о самом себе, утверждается в бесстыдстве и осмеливается осаждать тех, кто лучше его самого! О злодейство, что ползает подобно змее, и выползает, и вползает, и стремится (напасть) на добродетель! Но доколе я буду говорить это? Не заставляй меня ждать, но яви себя быстро, ты, враг рабов Христа, дабы явились толпы тех, которых к Богу истины мы призываем».

И когда сказал это апостол, пришел враг тот и встал пред ним, но никто не увидел его, но лишь апостол и женщина та, и голосом громким воскликнул, так что все те, кто были там, услышали его: «Что нам и тебе, апостолу высочайшего?78 Что нам и тебе, рабу Иисуса Христа, что нам и тебе, участнику тайн святых Бога? Зачем хочешь ты погубить нас, когда время наше еще не пришло? Зачем стремишься (ищешь) ты отнять власть, которая дана нам, когда доныне была у нас на нее надежда? Что нам и тебе, который пришел изгнать нас? Ты над теми, кто слушается тебя, властелин, а мы над теми, кто принадлежит нам, властны. Почему ты хочешь действовать на нас силой прежде времени нашего, когда ты другим приказываешь силы к человеку не применять? Почему ты заришься на то, что не твое? Или своим собственным не доволен ты? Почему уподобляешься ты Господу твоему Богу, который скрыл величие Свое и явился во плоти, и мы думали, глядя на Него, что смертен Он, но Он вернулся и применил к нам силу? Ибо ведь от Него родился ты. Ибо мы думали, глядя на Него, что мы подвели под власть нашу Его, вернулся Он и вверг нас в бездну; ибо мы не распознали Его, ведь Он обманул нас Своим видом смиренным и нуждой Своей и бедностью Своей, и мы думали, видя Его, что один из детей человеческих Он, и мы не знали, что Он был подателем жизни всему человечеству. Но Он дал нам власть, чтобы не ослаблять нашу власть над самими нами, до тех пор пока время наше не утратится, и мы овладеем самими собой сами. Но ты вот хочешь получить больше, чем Он дал тебе, и нас оскорбляешь». И когда демон тот сказал это, возопил он снова и сказал: «Успокою я тебя, о жена моя прекрасная, которую я долго искал и с которой остался. Я успокою тебя, сестра моя и возлюбленная моя, с которой я думаю остаться. Что мне делать, не знаю я, нет никого, кого бы я позвал на помощь, дабы он помог мне. Я знаю, что сделаю. Я пойду себе в страну иную, где речи его, человека этого, я не буду слышать, что же до тебя, возлюбленная моя, то я найду замену». И он возвысил голос свой и сказал: «Остановись, чтобы не довериться тому, чье убежище ты нашла у того, кто сильнее меня. Я иду странствовать и искать себе какую-либо подобную тебе; и если я не найду себе, я вновь вернусь к тебе; ибо знаю я, что ныне из-за того, что близ тебя тот человек, ты найдешь у него убежище. А тогда я удалюсь отсюда, ты же останешься, но когда ночь придет, и его ты забудешь, и наступит мой черед получить тебя, ибо теперь имени Того, кого он провозглашает, я боюсь».

И когда это сказал демон тот, в тот же миг его искали и не нашли, лишь дым и огонь стали видны вместо него; и все, кто там стояли, удивились.

И когда апостол увидел (это), он сказал им: «Ничем не чужд мне змей сей отвратительный, но природой, которая в нем рассеялась, ибо огонь истребляет его, и дым поднимается от него». И апостол начал говорить: «Иисус, тайна79 сокрытая открылась мне, Ты Тот, кто открыл мне тайны Твои, мне более, чем всем товарищам моим, и Ты сказал мне слова те, которыми вот воспламенен я, но выговорить их80 не могу я; Иисус, человек рожденный, убитым умерший; Иисус, Бог, Сын Божий, податель жизни и воскреситель мертвых; Иисус, бедный, ловящий рыбу для еды и для пропитания; Иисус, удовольствовавший многие сотни81 малым хлебом; Иисус, отдыхавший от усталости путешествия подобно человеку и шедший по волнам моря подобно Богу; Иисус, глас возвысивший, что исходит от совершенного милосердия, Спаситель всех, Освободитель и Наставник мира, Победитель смертей82; Иисус, десница Отца, который поверг злого дьявола до предела нижнего и собрал одержимых им в одно, благословенное место встречи; Иисус, Царь над всеми и всего покровитель; Иисус, Ты, который в Отце и Отец в Тебе83, и едины во власти, и в воле, и в славе, и в сущности. И ради спасения нашего84 Ты назвался именами, и стал Сыном, и воплотился; Иисус, который был назореем и всем уделил доброту Свою как Бог; Сын Бога Высочайшего, который был человеком презренным и униженным; Иисус, который не отвергает нас ни в чем, что бы мы ни попросили у Него, кто был причиной жизни всего человечества; Иисус, который противостоял соблазнителю нашему, Ты, который избавился от обмана человечности Твоей, я прошу у Тебя ради тех, которые стоят здесь, и верят в Тебя, и нуждаются в помощи Твоей, и чаят дара Твоего, и ищут прибежища у величия Твоего, и открывают уши свои, дабы слышать слова Твои, которые сказаны нам. Да приидет благодать Твоя, и вера Твоя пребудет на них85, и обновит их от дел их прежних, да смогут они совлечь своего человека ветхого с делами его и облечься в человека нового86, который провозвещен им (букв.: руками моими) мной».

И он простер длань свою над ними, и благословил их, и сказал им: «Да будет над вами благодать Его, Господа нашего, во веки веков. Аминь». И женщина просила его и сказала ему: «Апостол Высочайшего, дай мне знак Господа моего, чтобы не вернулся ко мне тот враг». И он пошел к реке одной, которая была поблизости там, и крестил ее во имя Отца, и Сына, и Духа Святого, и также многие крестились вместе с ней. И приказал апостол диакону совершить Евхаристию, и он принес скамью туда, и натянул на нее полотно, и он принес и поместил на нее хлеб благословения. И пришел апостол, и встал около нее, и сказал: «Иисус, который удостоил нас приблизить тело Твое святое и причаститься животворящей крови Твоей, и поскольку мы уповаем на Тебя, мы отважны, и приближены, и приобщены имени святому Твоему, что было провозвещено пророками как воля Божественная Твоя, и Тебя проповедуют апостолы Твои по всему миру, в согласии с благодатью Твоею, и Ты проявился в милосердии Твоем и справедливости Твоей; мы просим Тебя87, чтобы Ты пришел и причастился с нами для помощи, и для жизни, и для обращения рабов Твоих к Тебе, дабы они смогли подойти под ярмо Твое приятное и под власть Твою победоносную, дабы было им для здоровья душ их и для жизни тел их в мире Твоем живом». И он начал говорить: «Приди, дар Всевышнего, приди, милосердие совершенное, приди, Дух Святой, приди, открыватель тайн, избранный в пророках; приди, провозвещенный апостолами Своими, соратниками борца нашего победоносного, приди, сокровище, символ Его величия, приди, возлюбленный милосердия Его, Высочайшего, приди, молчаливый, открыватель тайн Его, Всевышнего, приди, изрекающий таинства и предъявитель деяний Его, Бога нашего; приди, податель жизни с тайной ее; и явитель в деяниях ее; приди, податель радости и отдохновения всем, кто присоединился к Тебе; приди, власть Его, Отца, и мудрость Его, Сына, которые едины во всем; приди и соединись с нами в этой Евхаристии, которую мы совершаем, и в этой службе, которую мы служим, и в этой памяти, которую мы совершаем». И он сотворил крестное знамение над хлебом и начал раздавать его88. И он дал прежде (всех) той женщине и сказал ей: «Пусть будет у тебя для замещения прегрешений и грехов и для воскресения присносущного». И после нее он дал тем людям, которые крестились вместе с ней. Затем89 он дал90 каждому91 и сказал им: «Пусть будет вам Евхаристия эта для жизни и отдохновения, а не для суда и мщения», и они92 сказали: «Аминь».

Кончилось деяние пятое.

Еще деяние шестое93.

И был там юноша некий, который совершил дело такое, которое было весьма злодейским. И он пришел, и взял Евхаристию, и отошел, дабы положить ее в рот свой, но обе руки его отсохли и не достигли рта его. И когда увидели его те, кто были с ним, они пришли и дали знать апостолу, что случилось с ним. И призвал его апостол, и сказал ему: «Скажи мне, сын мой, и не стыдись меня. Что ты сделал (такого), что вышло наружу теперь? Ибо се, дар Господа нашего, уличил тебя, этот (дар), который многих тех, кто в любви обратился к Нему, и в истине, и в вере, исцелил их, но что касается тебя, то (руки) твои отсохли. Это случилось с тобой не напрасно». И когда увидел юноша, что он уличен Евхаристией Господа нашего, он пришел, и пал в ноги апостолу, и просил его, и ходатайствовал пред ним, говоря ему: «Дело злое совершил я94. Женщину одну я любил, которая жила на постоялом дворе за городом, и она любила меня, и я услышал от тебя правду, которую ты говорил, и веру Бога, которого ты проповедовал, и узнал воистину, что ты апостол Бога, а также получил я знак (крещения) с теми, кто получил его. И ты сказал, что тому, кто предается связи нечистой, особенно такой, как прелюбодеяние, невозможно ему жить пред Богом этим, которого проповедуешь ты. И поскольку я любил ее, я просил ее и убеждал ее жить со мной жизнью чистой, и святой, и воздержанной, и целомудренной, и скромной, такой, какой учишь ты, но она не захотела95; и когда я увидел, что не убедил ее96, я перестал с ней спать и убил ее, потому что я не мог вынести того, что она с другими мужчинами вступала в связь».

И когда это услышал апостол, он сказал: «О развратная любовь, что не имеет стыда, как ты заставила этого (человека) такое сделать! О товарищ разврата, как не смог этот (человек) устоять перед тобой! О связь необузданная, как она отвращает умы людей от святости Христа! О дело обольщения, как оно в себе самом высоко поднимается!» И приказал апостол, чтобы принесли ему воды в чаше для умывания; и они принесли ему воды, чтобы он совершил над ней молитву. И он восславил, благословил (ее) и сказал: «Вода, что дана нам водой живой, свет, что от славного Самосущного послан нам, Милость, что от милости послана нам97, да придет сила Твоя победоносная, и исцеление Твое, и милосердие Твое спустятся и снизойдут на воды эти, над которыми имя Твое, Иисус, податель жизни наш, я восклицал». И он сказал: «Дар Духа Святого да свершится в вас». И он сказал тому юноше: «Иди, омой руки твои в водах этих». И он подошел и омыл руки свои, и они стали такими, какими были до того, как они отсохли. И сказал ему апостол: «Веришь ли ты теперь в Господа нашего, что все для Него возможно сделать?» И сказал ему тот юноша: «Я не сомневаюсь в вере, ведь из-за этого, из-за того, что я уверовал в Бога, я совершил этот поступок, ведь я думал, что я прекрасно сделал, ведь я просил ее, как рассказал тебе, а она не соизволила послушаться меня, сохранить себя в чистоте и целомудрии; потому-то я сделал ей так».

Сказал ему Иуда: «Давай пойдем к постоялому двору, где ты сделал это дело». И он пошел пред апостолом, и толпа большая пошла за ним. И когда они прибыли на постоялый двор98, они вошли вовнутрь и нашли ее, ту женщину, как мертвую. И когда увидел ее апостол, он горевал о ней, потому что она была голой; и он сказал, чтобы они взяли ее и вынесли на середину» постоялого двора. И когда они принесли ее и положили на ложе, положил руку свою на нее Иуда Фома и начал говорить: «Иисус, податель жизни нам, который от века не пренебрегает нами всякий раз, когда мы взываем к Тебе. Иисус, который приходит к нам всякий раз, когда мы ищем Тебя; Ты, который к тем склоняешь ухо свое, которые нашли Тебя, и Ты подаешь нам, Иисус, который не только позволяет нам спрашивать, но также, как молиться, учит нас; Ты, который теми глазами телесными не видим нами, и теми глазами ума нашего неотделим от нас; Ты, который скрыт от нас обликом Твоим и являешься нам в милости Твоей, и в свершении дел Твоих, и деяниях Твоих великих; Ты, которого знаем так, как мы можем, согласно мере нашей, Тот, кто сказал: «Попросите, и будет дано вам, ищите и найдете, стучитесь, и будет открыто вам100; мы просим поэтому у Тебя, Господь наш, страшась преступлений наших и грехов наших, дабы Ты простер над нами милость милосердием Твоим. Ни золота, ни серебра, ни богатства, ни имений, ни добра, ни одежд, ничего из земных вещей, что в мире этом (во времени этом) и приходит из него и возвращается в него, не ищем мы, но мы просим Тебя и молим кротость (благостыню) Твою, чтобы Ты воскресил именем Твоим святым эту (женщину), которая лежит перед Тобой, к славе Твоей великой, к вере Божественности Твоей и к утверждению101 веры Твоей (в) тех, кто стоит около». И он сказал тому юноше: «Обрати сознание твое к Господу нашему». И он осенил его крестом и сказал ему: «Иди, возьми ее за руку ее102 и скажи ей: «Я рукой своей, железом убил тебя, но Иисус милостью Своей, верой моей воскресил тебя»». Подошел и тот юноша, и встал около нее, и сказал: «Я уверовал в Тебя поистине, Господь мой, Иисус Христос, дар Отца своего, что в Тебе всякая помощь, и в Тебе всякое провидение, и в Тебе жизни обращенных, кто в истине обращается103 к Тебе всеми сердцами своими. О, Господь мой, молю я у милосердия Твоего, приди на помощь ко мне и обращению моему и жизнь дай ей (женщине) руками моими, ибо я решился сделать это». И он посмотрел на Иуду Фому и сказал ему: «Помолись за меня, апостол Бога, дабы пришел Господь мой на помощь ко мне, ибо взываю я к Нему». И он распростер длань свою над ней и сказал: «Приди, Господь мой, Иисус Христос, и дай этой (женщине) жизнь, а мне залог веры Твоей».

И когда он взял, коснулся рукой ее, она поднялась и встала, и стала глядеть на толпу ту большую, которая стояла около. И она увидела апостола Господа нашего, который стоял напротив нее, и она побежала, и к ногам его упала, и ухватилась за край его одежды, и сказала ему: «Молю я тебя, господин мой, где Тот другой, который был с тобой, кто не позволил мне оставаться в месте том, которое я видела, но к тебе направил меня и сказал тебе: «Возьми эту (женщину) себе, дабы она преисполнилась в любви своей верой104, и тогда на место Мое будет собрана»».

Сказал ей Иуда: «Расскажи мне, откуда ты пришла и что ты видела?» Она сказала ему: «Ты, что со мной был и которому Он отдал меня (вверил), что спрашиваешь, чтобы послушать меня?» И она стала рассказывать ему, что с ней сделалось: «Повел меня мужчина некий, отвратительный обликом своим, и черным было тело его, и одежда его была скверной, и отвел меня на место некое, полное ям, и зловоние из середины его распространялось. И он показал мне каждую из ям; и я увидела яму первую, и как бы огнем была она воспламенена в середине, и языки пламени в ее середине кружились, и он сказал мне: «Эту муку предназначены проходить души тех, кто преступил закон, когда изменили единению супружества, предначертанному Богом, и другие (души) обязаны пройти через муку эту, что не сохранили девства своего и отдали самих себя делу срама, и они пройдут это страдание, потому что они преступили закон Бога и отдались духам злым. И будут для поругания и осмеяния, и воздаяние будет им, и они будут ввергнуты в муку другую, которая хуже, чем эта, и будут мужчины там». И вновь он показал мне яму другую, и я посмотрела в нее и увидела вещи страшные, которые будут обязаны пройти те, что совершили злодеяния; и я увидела там наказания многочисленные, которые приготовлены для мужчин и женщин, и юношей, и девушек, тех мужчин, которые оставили жен своих и с женами друзей своих вступили в связь, и женщин, которые вступили в связь помимо своих собственных мужей; и юношей, которые не хранили законов своих, но с блудницами непотребно предавались (разврату) в похоти своей; и для которых было недостаточно преступать закон среди блудниц, но они состояли в связи с девушками и непотребно развращались в грехе; и девушки, которые не сохранили образа девства своего, но в своей непотребной похоти принесли стыд родителям своим; такие пройдут это мучение, и будет воздано каждому согласно делам его. И он взял меня и показал мне черную пещеру, и запах дурной исходил из нее. И он сказал мне: «Взгляни и увидишь,— это тюрьма для душ тех, о которых я говорил тебе, что, когда окончится наказание каждого из них, наступит вместо него другое; и для иных (на этом) завершится, а иные мукам другим подвергнутся». Стражи пыток этих говорят человеку, который вел меня: «Дай нам эту (женщину), дабы мы могли запереть ее в месте ее, пока105 она не пойдет на пытку свою». Сказал им тот человек, которые вел меня: «Не дам я ее вам, ибо боюсь я того, который препоручил ее мне, и мне не приказано оставлять ее здесь; но с собой возьму я ее до тех пор, пока получу я относительно нее приказ». И он взял меня и вывел меня к месту106, в котором были люди; и взял меня Тот, кто подобен тебе, и вручил меня тебе, и сказал тебе: «Храни эту (женщину), ибо она одна из тех овец, что заблудились». И ты взял меня от Него, и вот пред тобою стою я, и молю я тебя, чтобы уверовала также и я благодаря тебе, и смогла обрести милость благодаря молитве твоей, чтобы не идти также и мне на те107 мучения, которые я видела».

Сказал им Иуда Фома: «Слышали вы, дети мои, что сказала эта женщина; и существуют не только эти мучения, но также и другие, которые этих много хуже. Также и вы поэтому, обратитесь вы к этой истине, которую проповедую я, и оградите вы себя от дел ваших злых, и от действий ваших, от которых вам нет пользы, и от помыслов ваших без знания, и тем мукам вашим конец. Но вы поэтому веруйте в Иисуса Христа, и Он перечеркнет дела ваши прежние, и очистит вас от грехов ваших, которые, если не раскаетесь вы в них перед Богом, они будут сопровождать вас, и с вами идти, и пред вами находиться. Совлеките поэтому каждый из вас человека своего ветхого, и облекитесь в человека нового108, (оставьте) пути ветхие и дела ваши плотские, дабы те, кто крал, не крадут более, но трудятся и работают109, живут; и (пусть) те также из вас, кто прелюбодействовали, не прелюбодействуют и остаются сами в кротости, чтобы они могли не идти на муку вечную. Прелюбодеяние, ведь ненавистно оно пред Богом сильнее, чем все дела злые. Пусть удалятся от вас и ложь, и притеснение, и пьянство, и злословие, и разрушения злого на человека не поднимайте, ибо это «се Богу сему, которого я проповедую, ненавистно и нечисто для Него; но идите вы во всем смирении110, и воздержании, и святости, и с надеждой на Бога, и вы станете Ему детьми дома111, и получите вы от Него дары, которые некоторым112 даются».

И те толпы уверовали, и вверили себя Богу Живому и Иисусу Христу, и наслаждались делами благословенными Высочайшего ш и служением Ему святым; и вложил каждый из них серебра много для помощи вдовам, которые собрались к апостолу в различных городах, и всем посылал ш через служек своих, что было необходимо им для пропитания и одевания. И он никогда не отказывался от того, чтобы проповедовать, и говорить им, и показывать им, что был Иисус Христос — Тот, о котором говорили Писания, и показали прообразы Его, и тайны Его, и образы Его Закон и Пророки, данные115 по Завету народу (Израиля), чтобы они оставили страха Его ради почитание идолов и огонь языческий116, чтобы благодаря Ему снизошла на них благодать Божия, и да успокоятся в царствии Его117 все те, кто держится приказов Его и будут почитаемы в славе; и Он пришел, и был распят, и воскрес в третий день. И он рассказал им и истолковал от (книги) Моисея до конца Пророков, ибо все они о Нем проповедовали, и пришел Он, и исполнилось (все) в действительности. И разнесся слух о нем среди людей в городах и деревнях118; и каждого, кто был болен, или одержим духом, или лунатик, или паралитик119 — были среди них, которых на ложах несли и располагали их у дороги, когда они узнавали, что он пришел — и он всех их силой Иисуса, Господа своего, исцелял. И исцелялись больные, которые были больны болезнями жестокими и в муках страшных (пребывали), и паралитики вставали как выздоровевшие, и прославляли все они единогласно (Бога) и говорили: «Тебе слава, Иисус Христос, который дал нам исцеление через раба Твоего и апостола Твоего Иуду.

Ибо, когда мы здоровы и зрячи120, мы молим Тебя, чтобы стали и мы тоже людьми стада Твоего и числились в числе овец Твоих. Прими нас, Господь наш, и не засчитывай нам грехи наши прежние, которые в неведении мы совершили».

Тогда, когда увидел их Иуда Фома, он возвысил голос свой и сказал: «Тебе слава, Живой, кто из Живого; Тебе слава, Податель, сотворивший жизни многие; Тебе слава, Помощник и подмога тем, кто к убежищу Твоему приходят; Тебе слава, бодрствующий от века и побудитель людей, живущий и давший жизнь; Ты, который Бог, Сын Божий, Спаситель, и Помощник, и Убежище, и Отдохновение для всех тех, кто трудился в служении Твоем; Податель отдохновения тем, кто ради имени Его перенес тягость дня всего и (все) посвятил Ему121. Мы славим Тебя, ибо Ты одариваешь нас, и ибо Ты помогаешь ничтожеству нашему, и ибо Ты поддерживаешь бедность нашу, исполни для нас благодать Твою и милосердие Твое до конца и дай нам свободу, что в Тебе. Смотри, Господь мой, Тебя, только Тебя любим мы, и смотри, Господь мой, мы покинули дома наши и дома близких наших и ради Тебя стали странниками без принуждения. Смотри, Господь мой, мы оставили имения наши ради Тебя, чтобы у Тебя приобрести имение жизни, которое не может быть отнято. Смотри, Господь наш, мы покинули всех наших близких ради Тебя, дабы в родстве Твоем соединиться. Смотри, Господь наш, мы покинули отцов наших, и матерей наших, и питомцев наших, дабы Отца Твоего Возвышенного увидеть и вкусить пищи его Божественной. Смотри, Господь наш, мы оставили жен наших плотских и плоды земные, дабы соединиться в единстве Твоем истинном и получить плодов небесных, которые никто не отберет у нас, но которые с нами будут и с ними мы будем».

Кончилось деяние шестое122.

Еще деяние седьмое123.

Когда Иуда по всей Индии проповедовал, военачальник царя некий124 пришел к нему и сказал ему: «Прошу я тебя, раб Божий, и также видишь ты, что я сам пришел к тебе как к апостолу Его, Бога, ибо ты послан для исцеления людей, которые нуждаются в помощи, которая дается руками твоими им. И я слышал о тебе, что платы ни у кого не принимаешь ты, но для бедных сохраняешь ты, но если бы плату взял ты, то большое (количество) серебра было бы послано тебе, и я сюда не мог прийти, потому что царь без меня ничего не делает; ибо у меня (всего) много: и богат я, и величайший (человек) во всей Индии, и никому не сделал я дурного, но это случилось мне в противовес (моим заслугам). Жена у меня есть, и дочь была у меня от нее, и очень люблю я ее так, как и природа учит, и женщины другой не знаю я. Но случился праздник в городе нашем, и мои большие друзья были устроителями угощения, и они пришли и спросили меня, и пригласили на праздник ее и дочь ее. И поскольку мне друзьями они были, я не мог сделать исключения, но я послал ее против воли, и также слуг моих многих послал с ней, и сделал большой выход для нее и дочери ее. И когда настало время возвращения, фонари и светильники я послал за ней, и я на дороге также стоял и смотрел, когда она придет, чтобы увидеть ее и ее дочь принять вместе с ней. И когда я стоял там, я услышал звук плача, и звуки рыдания: «Увы ей, увы ей» — из всех уст до ушей моих дошли. Тогда рабы мои разодрали одежды свои, пришли ко мне и дали знать мне, что случилось, и сказали мне: «Мы увидали человека некоего (одного) и мальчика другого с ним, похожего на него. И возложил человек руку свою на жену твою, а мальчик — на дочь твою, и они скорчились от омерзения к ним, и мы мечами разрубили их, но мечи наши на землю упали, и в этот миг упали женщины те и зубами своими заскрежетали, и головами своими о землю забили, и мы пришли сообщить тебе о том, что случилось». И когда это от слуг моих я услышал, я разодрал одежды свои, стал бить лицо свое руками и по улице подобно сумасшедшему побежал. И я пришел и нашел их лежащих на улице; и я взял и отнес их в дом мой, и после длительного времени они пришли в себя; и я поднял и посадил их, и стал я спрашивать жену мою: «Что случилось с тобой?»

И она говорит мне: «Не знаешь ты, что сделал со мной, ведь я просила тебя на праздник не ходить, потому что плохо себя чувствовала я. И когда шла я по дороге и достигла потока, откуда текла вода, я увидела человека черного некоего, стоящего напротив меня и кивающего мне головой, и другого, мальчика, похожего на него, стоящего около него; и я сказала дочери своей: «Взгляни на людей тех, как (они) страшны». И дочь моя сказала мне: «Я мальчика вижу, чьи зубы подобны молоку и губы его как уголь». И мы оставили их около потока и ушли. И когда же наступил вечер, мы покинули дом празднества, и вместе с отроками пошли, и достигли потока того водного, увидела их первой дочь моя и бросилась ко мне спрятаться; и вслед за нею также я увидела их, идущих по направлению к нам; и убежали от них отроки, которые шли со мной, и они ударили меня и дочь мою и повергли нас». И когда она рассказывала мне, они напали на них, и снова повергли их, и с того часа они не могли больше ни выходить на улицу, ни ходить в баню, ни в дом празднества или в дом плача, но они лежали ночью и днем, мать вместе с дочерью своей, и я запер их в комнате в темноте из-за насмешек, что делались мне из-за них, ибо когда они (демоны) нападали на них, они повергали их и распростирали их там, где они застигали их. Прошу я поэтому тебя и умоляю я тебя, помоги мне и сжалься надо мной, ведь в течение 3 лет застолья не было в доме моем, и жена моя и дочь не сидели за ним; особенно же ради дочери моей бедной, которая ничего хорошего не видела».

И когда это услышал апостол от военачальника, он весьма посочувствовал ему и сказал ему: «Если уверуешь ты в Господа моего Иисуса Христа, что Он излечит их, увидишь ты исцеление их». И сказал ему военачальник, услышав это, ибо он вообразил, что он и есть Иисус: «Верю я, что ты можешь исцелить их». И сказал ему апостол: «Я не Иисус, но раб Его и апостол Его. Вверь же Ему себя, и Он исцелит их и окажет помощь им». И сказал ему военачальник: «Покажи мне, как мне попросить Его и уверовать в Него». И сказал ему апостол: «Так, как можешь ты, обрати сознание твое ввысь, ибо Он не видим ныне этими очами телесными, но верой познается в деяниях своих и в исцелениях своих прославляется». И возвысил голос свой военачальник и сказал: «Верую я в Тебя, Иисус Христос — Бог, что Ты тот живой, Сын живого, и стал человеком, и явился как Исцелитель, и Податель жизни, и Спаситель для всех тех, кто поистине раскаивается пред Тобою. Да, Господь мой, прошу я у Тебя и ходатайствую я перед Тобой; помоги вере моей малой и страху моему, ибо в Тебе ищу убежища».

И приказал апостол Ксантиппу, диакону своему, собрать всех братьев, которые были там. И когда он собрал всех их, пришел апостол и встал среди них, и сказал им: «Сыны мои, и братья мои, и сестры мои, которые в Господе нашем Иисусе, пребывайте в вере этой и уповайте на Него, Господа нашего Иисуса Христа, того, которого проповедую вам; с Ним да будет надежда ваша, и Он охранит вас, и не отпадайте от Него, ибо Он не покинет вас. И если будет с вами так, что вы уснете сном этим, Тот, кто не спит (сном) человека, Он не уснет, но будет бодрствовать Он и охранять вас. И если вы плывете на корабле, в море, когда ни один человек из вас товарищу своему помочь не может, Он пойдет но волнам моря и поддержит корабль ваш. Ибо я теперь ухожу от вас, и я не знаю, если я увижу вас во плоти, не будете ли вы подобны сыновьям Израиля, которые, когда покинул их Моисей, пастырь их, на время соблазнились. Но Ксантиппа диакона оставляю я вам вместо себя, и он тоже, подобно мне, будет проповедовать Иисуса Христа. Ибо я тоже человек, как всякий из вас, и нет богатства у меня, которое у некоторых имеется и в конце концов губит того, кто владеем им, ибо никакой пользы они не находят в нем, поелику он оставляет в земле то, что было у него, и любовь, и грехи, которыми он обладает, с ним они. Ибо каждый из тех, кто милосерден, — тот и богат. Никакой красы той, что у людей, нет у меня, той, на которую все полагаются, они приходят к позору быстро. Разрушается даже красота, которая была у него, красота его ничем не полезна ему, но те, кто любили его за его красоту, они особенно отворачиваются от него; ибо всё (вещи), что существует на земле, любимо нами в свое время и ненавидимо нами в свое время125. Но уповайте на Иисуса Христа, сына Бога, и пусть Он укрепляет нас и смотрит за нами, как рабами Бога, ибо мы также, если мы не несем бремя, как подобает этому имени, получим наказание, и оно для суда и мести будет нам».

И он молился с ними долгой молитвой, и вверил их Господу нашему, и сказал: «Господь всех миров, которые Его ждут, и Бог всех душ, которые на Него126 надеются, (Ты), кто освобождает от ошибок человечество свое и освобождает от разврата и от разбоя тех, кто слушается Тебя и приходит в место убежища Твоего; Ты будь со паствой Ксантиппа, и помазай овец его елеем Твоим жизни, и очисти ее от коросты ее, и сохрани ее от волков и расхитителей, дабы они не выхватили их из рук Его». И он возложил руку свою на них и сказал им: «Да будет с вами мир Иисуса и придет также на нас».

И вышел апостол, чтобы отправиться в путь; и все же они плачем сопровождали его и заклинали Его, Господа его, помянуть их в молитве Своей и на забывать их. И когда поднялся апостол, он сел в повозку того военачальника127, а все братья остались (не сели). Пришел военачальник и сказал вознице тому: «Я, молюсь я, что удостоился сидеть у ног Сына Бога, Иисуса Христа128, и быть ему возницей по дороге этой, которую многие знают, дабы Он был мне проводником на дороге, по которой только некоторые пойдут».

И когда он прошел около мили, упросил Иуда Фома военачальника того и заставил его сесть рядом с собой, и он управлял возницей, сидя на месте своем. И когда они двигались по дороге, Иуда с военачальником разговаривали, животные же устали везти их так далеко, и встали, и не захотели двигаться. И военачальник огорчился весьма, и не знал, что делать, и он решил сбегать и привести других животных оттуда, где сможет их достать, или лошадей, ибо времени оставалось мало у него. И когда увидел это апостол, он сказал ему: «Не бойся и не волнуйся, но только очень веруй в Христа, о котором я рассказал тебе, и чудеса великие ты увидишь». Военачальник сказал ему: «Верую я в Него и в то, что Он может руками Своими сделать для того, кто просит Его»129. Увидел же Иуда стадо диких ослов, пасущихся на некотором расстоянии от дороги, и он сказал тому военачальнику: «Если веруешь ты в Иисуса, пойди к стаду (ослов) и скажи им: «Говорит Иуда, апостол Иисуса Христа, Сына Бога: «Пусть придут четверо из вас, поскольку я прошу»». И пошел военачальник, сильно испугавшись, ибо их было много; и когда тот двинулся, они пошли к нему. И когда приблизились к нему, он сказал им: «Иуда Фома, апостол Иисуса Христа, говорит: «Пусть придут ко мне четверо из вас, потому что я прошу»». И когда они услышали слово это, все ослы очень быстро подошли к нему, и когда они подошли к нему, они поклонились ему по внушению Господа нашего. И возвысил голос свой Иуда Фома, апостол Господа нашего, и сказал130: «Славен Ты, Бог истины и Господь всех тварей, ибо Ты повелеваешь волей Твоей, и совершаешь131 все дела Твои, и строишь (созидаешь) все твари Твои, и отдаешь их чину природы их, и внушаешь им всем трепет к Тебе, чтобы они подчинялись приказу Твоему132. И воля Твоя протаптывает дорогу тайного Твоего к яви, дабы стало известно каждой душе, что Ты делаешь, и изрекается устами пророков всех, во всех видениях, звуках и голосах. Но не убедился Израиль из-за злой наклонности их. И Ты, ибо Господь Ты всего, заботишься о тварях, так что распростираешь на нас милосердие Твое через Того, который пришел волей Твоей и облекся плотью твари Твоей, Тот, которого Ты восхотел и сотворил согласно мудрости Твоей славной. Он, которого Ты в таинстве Твоем утвердил и в явности Твоей установил, дал ему имя Сын133. Тот, который воля Твоя, сила мысли Твоей, который есть в именах134 различных; Отец, и Сын, и Дух, ради наставления тварей Твоих, для роста природ всех. И Вы едины в славе, и в силе, и в воле; и Вы раздельны135 без разделения и едины, когда разделены136, и все в Тебе установлено и Тебе подвластно, ибо все Твое — Он. И я на Тебя уповаю, я, Господь мой, и приказам Твоим подчинил это животное137 бессловесное, дабы Ты о нас и о них позаботился, ибо это нужно138, и прославится имя Твое нами и животными (живностью) бессловесными». И когда он изрек это, сказал диким ослам тем: «Мир с вами, ибо вы подчинились Слову, господствующему над всем. Пусть подойдут четверо из вас и запрягутся вместо этих скотин, которые остановились себе и не могут идти». И один за другим ослы столпились вокруг, (дожидаясь), который из них будет запряжен. И были некоторые из них сильнее, чем товарищи их, и их запрягли, и остальные пошли впереди апостола и за ним. И когда немного они прошли, сказал им: «Вам говорю я, вы, обитатели пустыни, оставайтесь и идите на пастбище ваше: ибо, если позову я, вы все придете. Теперь же идите себе к месту, где вы были». И дикие ослы двинулись кротко, покуда они не скрылись из виду (его). И сели апостол, и военачальник, и возница; и дикие ослы двигались спокойно, кротко и мало-помалу, дабы не трясло апостола Бога139. И когда они достигли ворот города, они узнали (дом), и подошли, и стали перед воротами141 двора того военачальника.

Тогда военачальник тот удивился этому и сказал: «Не могу я говорить и рассказать, что случилось, да и удивится любой, когда это расскажу». И пришел весь город, когда они увидели диких ослов, запряженных в ярмо, и также142 потому, что они услышали молву, что апостол пришел сюда. Сказал апостол военачальнику тому: «Где дом твой? И куда проводишь ты нас?» Сказал ему военачальник: «Ведь ты знаешь, что перед дверью раба твоего стоишь ты, и эти (животные), которые по приказу твоему пришли с тобой, лучше меня знают». И когда сказал так военачальник, он спрыгнул вниз с коляски143.

И стал апостол говорить: «Иисус, знание о котором не существует в стране этой; Иисус, чужда молва о котором в городе; Иисус, странник среди людей этих; Иисус, который прежде послал апостола Своего в каждую страну и в каждый город, и им прославлен, и им сделался известным всем, кто в нем нуждается; Иисус, который облекся в плоть, и стал человеком, и явился всем нам, дабы мы не обделялись любовью Его; Господь наш, который отдал Самого Себя за нас, и выкупил кровью Своей, и овладел им, имуществом, которое с почестью было куплено. Ибо разве мы имеем то, что мы могли дать Ему вместо души Его? Ибо Он отдал Себя за нас. Не будет ничего, что у каждого (из нас) есть. И также Он не спрашивает у нас ничего, кроме того, что мы спрашивали у Него и жили»143.

И когда он сказал эти (слова), многие пришли из разных мест посмотреть (на) апостола Бога нового, который пришел сюда. И сказал Иуда: «Почему мы стоим здесь и праздны? Иисус, какова воля Твоя? Время назначь, и дело пусть будет»144. Та же женщина и дочь ее, они были поражены демонами, и не знали слуги дома военачальника, как восстановить их, ибо они не дозволяли им ничего есть, держали их лежащими в постели и не узнающими никого до того дня, когда апостол пришел туда.

И сказал апостол одному из тех диких ослов, который был запряжен по правую руку: «Иди во двор и, когда станешь там, позови их, тех демонов, и скажи им: «Говорит Иуда, апостол, ученик Иисуса Христа, выходите отсюда, ибо ради вас я был послан и против потомства вашего, дабы отвести вас на место ваше, прежде чем придет время конца и к яме своей пойдете вы»»145. И отправился тот осел, и толпа людей с ним, и сказал: «Вам говорю я, враги человечества; вам говорю я, кто закрыл глаза свои от света, чтобы не видеть, ибо не может природа Дьявола существовать вместе с добром, вам я говорю, я, потомство Геенны, и Аваддона (разрушения), дети того, кто никогда не был принужден сохранять спокойствие до сего дня, того, кто плодит слуг дьявольских, которые природу его наследуют, вам говорю я, дерзкие, которые должны погибнуть от рук своих собственных. И что мне сказать о конце вашем146, не знаю я, и ничего поведать не в состоянии я; ибо столь многочисленны они (дела ваши) для выслушивания и безграничны, ибо какими бы ни были тела ваши, малы они для воздаяния вашего. Ибо тебе говорю я, демон, и сыну твоему, который тебя сопровождает, ибо ныне против вас я послан сюда. Почему продолжаю я говорить о природе вашей? Ибо вы знаете, вы лучше, чем я, и дерзки вы. Но ныне сказал Иуда Фома, апостол Иисуса Христа того, кто сюда милосердием и благодатью был послан147: «Выйдите к толпе этой, которая вот стоит здесь, и расскажите мне, какого вы рода»».

И в этот миг вышли женщина та и дочь ее, подобны мертвецам, и открылись (сняли покрывала), и застыдились. И когда увидел их апостол, он огорчился за них и сказал: «Никакой жалости не должно быть проявлено к вам, ибо не знаете жалости вы. Но во имя Иисуса Христа отделитесь вы от них и станьте по сторонам их». И когда произнес апостол слово это, упали те женщины и умерли, так как не было дыхания в них и звука они не издавали. И тот демон возопил голосом громким и сказал: «Опять ты пришел себе, порицатель ее, природы нашей! Опять ты пришел себе сюда, разрушитель породы нашей, ты пришел опять, уничтожитель, очиститель следов наших, и, как вижу я, не желаешь ты дозволить нам оставаться на земле; но не можешь ты сейчас это сделать нам». И понял Иуда, что он тот самый демон, которого он изгнал из той женщины. И он (демон) сказал ему: «Прошу я тебя, тогда дай мне удалиться, куда хочешь, я отправляюсь жить; и я получу от тебя приказ твой, и не бойся его, того, кто властвует (повелевает) мной, ибо как ты пришел озаботиться148, так я пришел попортить; и как ты, если не исполнишь волю Его, кто послал тебя, порицание получишь, так и я, если не исполню я волю его, того, кто послал меня, прежде времени к природе нашей приду; и, так же как Господь твой поможет тебе в том, что делаешь ты, так же и мне, поддержит меня отец мой в том, что делаю я; и, так же как Он приготовит тебе сосуды те, которые пригодны для Него, чтобы жить в них, так же Он заставит меня остерегаться149 сосудов тех, которые повинуются Ему, дабы свершилась через них воля Его; и так, как тебя Он питает и о тебе заботится, и о тех, кто повинуется тебе, так же и меня питает и наказывает, и тех, в которых обитаю я; и так же, как Он тебе дает награду за работу твою, дабы обещать жизнь вечную, так же и мне дает вознаграждение делам моим — разрушение вечное; и так же, как ты утешаешься молитвой твоей, и делами твоими добрыми, и Евхаристией, и словами хвалитными, и псалмами, и гимнами Его, так же и я, утешаюсь я смертоубийством и прелюбодеянием, жертвоприношениями и возлияниями вина на алтари; и так, как ты обращаешь людей к жизни вечной, так же я, обращаю я людей к себе, к погибели вечной и мучению вечному, и ты получаешь вознаграждение свое, а я — мое». И когда это сказал демон тот, сказал апостол: «Тебе и сыну твоему сказал Иисус через меня, что вы вновь в обитель людей не войдете, но пойдете и будете жить вне обиталища всех людей». И сказали ему те демоны: «Се (вот) мы уйдем так, как ты приказал нам, но что сделаешь ты тем, кто от тебя скрыт, и вещам их, которым они радуются больше, чем тебе, они же те, которым многие поклоняются и исполняют волю их, служа им, возливая им вино и жертвуя им жертвы?»150 Сказал апостол: «Так же они окончательно погибнут с почитателями своими». И исчезли те демоны, и нельзя было их найти, те же женщины лежали там как мертвые, бессловесно, и также дикие ослы те стояли один подле другого151 и не отходили друг от друга, но один, тот, которому дана была речь властью Господа нашего, стоял напротив них, товарищей своих.

И когда все люди молчали и смотрели на него, чтобы увидеть, что апостол будет делать, один тот дикий осел посмотрел на них всех и сказал Иуде: «Почему стоишь ты и бездеятелен, апостол Всевышнего? Ведь вот Утешитель стоит около тебя и смотрит, дабы ты попросил у Него и Он дал тебе. Отчего медлишь ты, ученик хороший? Ведь вот господин твой хочет великие (деяния) руками твоими явить. Отчего стоишь ты, проповедник сокровенного? Ведь вот Господь твой хочет сокровенное свое руками твоими показать тем, которые слышали, что равен (ты) Ему. Отчего спокоен ты, сотворитель великих (дел) во имя Господа своего? Ведь вот Господь твой стоит около и вдохновляет тебя. Не бойся, так как Он не пренебрежет тобой, и не оставит Божество его человечносгь твою, притесняя ее. Начни взывать к Нему, и Он ответит тебе так, как Он (делает) по обыкновению всегда. Почему охватило тебя удивление о деяниях Его многоразличных? Ведь так малы (были) те, что Он явил руками твоими, и тот, кто захочет дать перечень множества даров Его, не сможет запомнить их. Почему удивляешься ты исцелениям тем телесным параличных тех, и то исцеление не парализованного, которое действиями его (совершено), помнишь ты? Почему рассуждаешь ты о жизни тех временных и о жизни вечной каждый день рассуждаешь ты152? Вам же говорю я, толпам тех, кто стоит около и ждет, чтобы увидеть воскресение тех, кто лежит здесь. Они верят153 в Учителя правды, и верят в Открывателя истин, верят в Открывателя тайн, верят в Законодателя жизни, верят в апостола истинного Сына, Иисуса Христа, который был рожден, дабы рожденные рождением Его жили, и был воспитан, дабы совершенное воспитание им было явлено, и пошел в дом писцов, дабы ими мудрость полная была узнана; Он обучил учителя своего, потому что Он был учителем истины и хозяином той мудрости; Он пришел в храм и принес жертву, дабы они могли видеть, что все жертвы освящены Им. Это апостол Того; это апостол истины; это исполнитель воли Того, кто послал его. Но будет время, когда придут апостолы лживые и пророки лживые, те, конец которых будет подобен делам их; те, кто будут говорить вам: «Остерегайтесь грехов», тогда как они (сами) все время греха исполнены; те, кто надевает одежду овец, когда внутри (они) волки хищные154; те, кто одну жену берет законно, но словами своими и делами своими многих женщин развращает; те, кто детей не рождает, детей же будет развращать многих и жен вторых берет; те, кто сокрушается спокойствием других и несчастием их успокаивается; для которых недостаточно того, чем они владеют, но которые мечтают, чтобы все вещи им служили, и прославляются они, и мнят себя учениками Христа, те, в устах чьих одно, а в сердце их — другое, те, кто учит вас избегать ненавистных (дел), но сами ни одного хорошего дела не сделали, те, ненавистно пред которыми любодейство, и воровство, и притеснение, и жадность, но которыми тайно все это делается, а учат (они), что человек не должен (этого) делать»155.

И когда он сказал это, дикие ослы все смотрели на него. И когда он умолк, Иуда сказал: «Что должен я думать о рабе Твоем, Иисус? И как я должен назвать Тебя, не знаю я. О благородный, и молчаливый, и спокойный, и говорящий! Провидец сердца и искатель ума! Слава Тебе, прекрасный, слава Тебе, Слово живое, слава Тебе, тайный, что имеет много обличий, слава милосердию Твоему, которое изливается на нас. Слава милости Твоей, которая на нас. Слава величию Твоему, которое для нас стало малым. Слава возвышению Твоему, которое для нас умерилось. Слава силе Твоей, которая для нас стала слабой. Слава Божественности Твоей, которая для нас облеклась в человечность. Слава человечности Твоей, которая для нас обновилась и, дабы дать нам жизнь, для нас умерла. Слава воскресению Твоему из дома мертвых, дабы воскресение и воскрешение было нам. Слава вознесению Твоему на небеса, которым путь Ты указал нам в высоту. И Ты обещал и утверждал нам, что одесную и ошую воссядем и вместе с Тобой будем судить151'. Ты — слово небесное, Ты — тот свет, открывающий понимание и учение пути истины, гонитель темноты и разрушитель заблуждения»157.

И когда это сказал апостол, он подошел и встал возле женщин тех, которые лежали, и сказал: «Господь мой и Бог мой, Иисус Христос, не сомневаюсь я в Тебе, но взываю я к Тебе, ибо всякий раз помогаешь Ты нам, и поддерживаешь Ты нас, и вдохновляешь Ты нас. Даешь свободу речи и радости рабу своему и апостолу своему, дай женщинам этим излечиться и подняться. Дабы они были такими, как до того, как их поразили демоны». И когда он сказал это, те женщины повернулись158 и сели, исцеленные. И приказал Иуда военачальнику тому, чтобы взяли слуги его их, повели их и дали им поесть, ибо они не ели много дней. И когда они взяли и увели их внутрь (дома), он сказал диким ослам тем: «Следуйте за мной». И они пошли за ним до тех пор, пока он вывел их за ворота. И когда они вышли вон, он сказал им: «Идите с миром на пастбище ваше». И те дикие ослы кротко двинулись, и апостол стоял и смотрел на них, дабы кто-нибудь случайно не пристрелил их до тех пор, пока они не скрылись из вида и стали невидимы ему159.

Окончилось деяние седьмое160.

Еще деяние восьмое161.

Иуда вернулся от тех, к дому того военачальника пришел, и толпа большая с ним. И случилось, что женщина некая162, из приближенных царя, чье имя было Мигдония, пришла посмотреть на личность новую Бога нового, о котором проповедовалось, и на апостола нового, который прибыл в страну их. И в паланкине она сидела, и слуги ее несли ее. И поскольку давка большая была, они не смогли поднести ее близко к нему. И она послала к супругу своему, и он прислал ей стражу свою, и они пошли впереди нее и оттесняли народ. И увидел их апостол и сказал им: «Почему отталкиваете вы тех, кто идет услышать слово? И почему заботит вас, что они идут (подходят), или вы сами хотите подойти (поближе) ко мне, будучи очень далеко? Сказал Господь наш тем многим толпам, что приходили к Нему: «Уши есть у вас, и не слышите вы, глаза есть у вас, и не видите вы163 и «Придите ко Мне труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас»»164. И он посмотрел на тех людей и сказал: «Ныне благо, Им данное, на вас падает отчасти, которые несут, ибо тот, кого несете вы,— ноша тяжелая, и приказание ее правит вами. Бы, хотя Бог людьми сотворил вас, люди, подобны животным, несущим, как вы, ношу тяжелую, и думают в мыслях своих те, кого несете вы, что вы не люди, подобные им, и не знают, что все люди перед Богом равны, рабы они или свободные они. И справедлив тот суд Бога, на который придут все души на земле, и никто не избежит его — ни рабы, ни свободные, ни богатые, ни бедные. Те, кто имел, пользы им никакой, а те, кто нуждался, освободит их бедность их от этого суда. Ибо нельзя приказать нам сделать то, что мы не в состоянии сделать, ни тяжелую ношу поднять, ни построить здание, которое плотники строят себе мудро165, ни (стать) искусными в обтесывании камней, что камнетесы знают как ремесло свое; но вот что мы можем делать166 — удерживаться167 от прелюбодеяния, начала всех зол, и от убийства, по причине которого проклятие на Каина снизошло, и от татьбы, которая Иуду Искариота к повешению привела, и от обжорства, которое Исава от первородства отторгло168, и от алчности, в которой когда кто-либо пребывает, то не понимает, что он делает; и от славы тщетной, и от разрушительного поношения, и от дел дьявольских и от деяний позорных, и от связи ненавистной169 и связи нечистой, в которых осуждение вечное, и это170 то, что захватывает, поднимая силой, и мечет их сверху на боль тую глубину, и отдает их в руку его (Дьявола), так что они не могут распознать, что они делают, и становятся дела их скрытыми от них. Но послушайте вы меня171 и соединитесь со святостью, той, что избрана перед Богом более, чем все доброе, и с воздержанием тем, из-за которого нам связь с Богом проявляется и жизнь вечная дается. И соединитесь со смертью естественной, а также с бедностью, ибо это перевешивает каждую добродетель, и утяжеляет, и завоевывает их, и приносит корону, и с кротостью, и щедростью к бедным, и поддержанием нужд убогих, но особенно со святостью надлежит вам соединиться, ибо она избрана Богом и это то, что дает нам войти в жизнь вечную, ибо она вершина всех добродетелей и ею творятся все дела прекрасные, ибо тот, кто не освящен, ничего прекрасного не может сделать, ибо все добродетели — после этой святости. Ибо от Бога явилась святость и зло разрушает. Святость приятна Богу, так как она от него исходит. Святость — атлет, который непобедим. Святость — истина, что не отклоняется172. Святость — башня173, что не падает. Святость Богу приравнена, дабы быть174 Ему другом175. Святость — пригожество, когда у многих она находится176. Святость разрушает разврат. Святость — посланец спокойствия, который приносит весть мира. Воздержанность же почитается Им, кто приобретает ее — свободен от каждодневных забот177. Воздержанность ни о чем не заботится, но как она приятна этим Господу своему. Воздержанность на надежде держится, ожидая освобождения, воздержанность всегда в спокойствии сидит, ибо она ничего ненавистного не делает. Воздержанность жизни отдохновения ищет178 и является радостью для всех, кто владеет179 ею и всех, кто приближается к ней, возвышает. Смирение же поработило смерть и отдало под власть ее. Смирение вражду победило. Смирение — приятное ярмо и не тяготит тех, кто носит его. Смирение ничего не страшится, что бы ни прельщало к бесстыдству. Смирение — спокойствие, и мир, и радость, и отдохновение. Приобретите святость, возьмите вы воздержанность, ибо этими тремя главными добродетелями отличается Христос этот, которого проповедую я. Ибо святость — храм Бога, и каждый, кто хранит ее, храм Его хранит, и живет в нем Христос. И воздержанность — отдохновение Бога, ибо Господь наш постился 40 дней и 40 ночей и не вкушал ничего, и Христос живет в том, кто хранит ее. И смирение — сила могущественная, сказал ибо Господь наш Симону апостолу: «Поверни меч свой (в ножны свои); если захочу я попросить силу у Отца моего, Он дает мне больше двенадцати легионов ангелов»»180.

И когда сказал это Иуда, вся толпа слушала и толкала друг друга. И супруга Кариша, приближенного Маздая-царя, выпрыгнула (и вышла) из паланкина, и на землю упала у ног апостола, и просила его, и говорила ему181: «Молю я тебя, ученика Бога нового, который пришел в место пустынное из обители людей182 — в пустыне ибо мы живем, потому мы живем подобно животным, которые речью не владеют, и ныне мы руками твоими успокоены — так как ты обратился также и ко мне и молился за меня, чтобы я также получила милость Бога этого, которого ты проповедуешь, и чтобы я стала Ему домочадцем183, и чтобы могла соединиться также я с тобой в молитве, и в надежде, и в вере и приняла также я символ, и чтобы также я стала храмом святым и Он (жил) во мне». Сказал апостол: «Молю я, и прошу я вас, братья мои в Господе нашем и сестры мои во Христе, чтобы во всех вас поселилось слово Христа и пребывало в вас, потому что властвуете над вашими собственными душами вы». И он начал говорить той женщине184: «Мигдония, поднимись (себе) с земли, и приди к правильной мысли, и не заботься ни об украшениях твоих, которые преходящи, ни о красоте тела твоего, которое тленно, ни о платье твоем, ни об имени и власти этой в мире185, что преходяще, и не нисходи до связи этой скверной, и отделись от этой стойкой связи. Ибо украшения тленны, красота старится и гибнет, и одежды ветшают, власть проходит с наказанием в соответствии с тем, как вел себя каждый человек в ней, и супружество проходит с презрением многим. Иисус только остается, и те, кто надеются на Него, в Нем находят убежище и вручают Ему себя». И когда он произнес это, он сказал той женщине: «Иди с миром, и пусть Господь наш сделает тебя достойной тайн своих божественных». Она сказала ему: «Боюсь я уйти, ведь ты покинешь меня и уйдешь в другое место». Апостол сказал ей: «Не оставит тебя Иисус милосердия своего ради». И она коленопреклонилась пред ним, ибо думала она, что он — Иисус, и пошла домой возрадовавшись.

А Кариш, приближенный Маздая-царя, умылся и отправился ужинать, и он спросил о супруге своей, где она, почему она не вышла встречать его из покоя своего. И служанки ее сказали ему: «Она не отвечает». И он вошел в покой и увидел ее лежащей на постели с закрытым лицом. И он поцеловал ее и сказал ей: «Почему сегодня ты печальна и горестна?» Она сказала ему: «Я очень устала». Он сказал ей: «Почему ты не ведешь себя как свободная, не сидишь в доме твоем, а ходишь слушать праздные разговоры и дела чародейские? Но вставай и пойдем ужинать со мной, ибо не могу я ужинать без тебя». Сказала ему Мигдония: «Сегодня освободи меня от ужина с тобой и спанья с тобой, ибо очень потрясена я». И когда услышал186 от нее Кариш, что так сказала ему Мигдония, он не пожелал уйти спать или ужинать, но приказал слугам своим принести ему, чтобы он мог ужинать в ее присутствии. И когда они принесли ужин и поставили перед ним, он позвал ее ужинать, но она не захотела, и, поскольку она не захотела ужинать, он поужинал один. И сказал ей Кариш: «Ради тебя я отпросился у господина моего Маздая-царя от ужина, а ты не захотела ужинать со мной». Сказала ему Мигдония: «Потому что я не склонна». И он встал, дабы отправиться в постель и спать, по обычаю своему, и она сказала ему: «Разве я не сказала тебе, что отпрашиваюсь я сегодня спать одна?» И когда он услышал речь эту, он ушел и спал на другой постели. И когда он пробудился от сна своего, он сказал ей: «Госпожа моя и сестра моя Мигдония, послушай, какой сон я видел ночью этой. Я видел себя склоненным перед господином моим Маздаем-царгм, и располагался перед нами стол187. И я увидел орла, спустившегося с небес и унесшего у меня и у Маздая-царя пару куропаток, и он отнес их в гнездо свое, и положил их там188, и вернулся снова, и парил над нами. И приказал царь Маздай, чтобы принесли ему лук. И вернулся снова орел тот и унес опять у нас голубенка и голубя. И послал стрелу в него Маздай-царь, и она прошла сквозь него с одной стороны до другой и не повредила ему, и он к гнезду своему взлетел189. И я встал очень взволнованный, огорченный из-за куропаток, которых я попробовал и которых снова он не дал положить в рот мой, и вот вкус их во рту моем»190. Сказала ему Мигдония: «Сон твой хорош, ты ведь каждый день ешь куропаток, а тот же орел, вероятно, никогда не пробовал куропатку доныне».

И когда наступило утро, Кариш, приближенный Маздая-царя, поднялся рано, но натянул башмак свой левый на правую ногу и сказал Мигдонии: «Что это значит? Вот сон и дело!» Сказала ему Мигдония: «Это также не предвещает несчастья, но добро, от случаев всяких несчастливых бывает хорошее». И он омыл руки свои191 и отправился приветствовать Маздая-царя. Мигдония же, супруга Кариша192, поднялась также рано и пошла приветствовать Иуду апостола. И она нашла его сидящим и беседующим с военачальником и толпой большой. И он сказал им: «Дети мои, женщина та, которая вчера приняла Господа нашего в сердце свое и душу свою, чья супруга она?»193 Сказал ему военачальник: «Она супруга Кариша, приближенного Маздая-царя, и супруг ее — суровый хозяин, и все, что он приказывает, царь (делает), он угождает ему, и он не позволит ей остаться, как она надеялась, ибо194 он рассказывает много прекрасных историй о ней царю, и сказал, что нет равной ей, и она также очень любит его, и то, о чем ты говоришь им, — далеко от них»195. Сказал Иуда: «Если Господь наш действительно воссиял196 в душе ее, и она получила семена, которые посеяны в ней, и она не будет более отвечать за жизнь эту, ни бояться смерти, также и тот Кариш не сможет ничего более сделать ей, и он не заставит ее страдать, ибо Он, которого она получила в душу свою, сильнее, чем он, если она навсегда с любовью совершенной приняла Его». И когда это услышала Мигдония, она сказал Иуде197: «Истинно, господин мой, через молитву твою семя живое Слова я получила; и плоды от семени этого доставлю я Господу моему Иисусу». Сказал Иуда: «Славят Тебя эти души наши — Твои они, Господь наш198. Славит Тебя, Господь мой, этот дух наш — Твое истинное владение. Славят Тебя тела наши, которые Ты сделал достойными прибежища Духа Твоего, который всегда славен»199. И сказал апостол всем, кто были там: «Благословенны святые, чьи души никогда не будут порицать их, что они приобрели их, и не будут сомневаться относительно самих себя. Благословен дух святых, который принял венец и вышел из состязания, к которому предназначен был ими. Благословенны тела святых, которые станут подобны храмам чистым, в которых Христос будет проживать. Благословенны вы, святые, ибо с вас будет дозволено спросить и взять. Благословенны вы, святые, ибо судьями вы назоветесь. Благословенны вы, святые, ибо вы жалованы властью отпускать грехи. Благословенны вы, святые, ибо то, что вверено вам, не разрушили вы, но, радуясь, подняли это с собой ввысь. Благословенны вы, кроткие, ибо полагает вас Бог наследовать царство. Благословенны вы, кроткие, вы, те, кто победит Дьявола. Благословенны вы, кроткие, ибо вы дети света. Благословенны вы, кроткие, ибо вы узрите лик Господа вашего. Благословенны вы, бедные, ибо вы удовольствуетесь, насладитесь теми духовными вещами, которые не проходят и не разрушаются и вкушающие которые не голодают. Благословенны вы, бедные, ибо вы от греха отдалены».

И когда сказал это апостол и вся толпа выслушала его, Мигдония же, супруга Кариша, любимца Маздая-царя, сильно укрепилась в святости, и воздержанности, и кротости всяческой. И когда весь день они утешались молитвами и величанием Господа200, Кариш же201, любимец Маздая-царя, пришел обедать и не нашел супругу свою дома, и он стал спрашивать домочадцев своих о ней: «Куда ушла госпожа ваша?» И один из них сказал ему: «К тому человеку, страннику, она ушла, и она там». И когда он услышал это от домочадца своего, он рассердился на остальных домочадцев, что они не дали знать ему о том, что случилось202. И он203 пошел умыться, и поднялся до света, и сел, ожидая прихода Мигдонии. И когда наступил вечер, она пришла, и он встретил ее и спросил ее: «Где ты была до сих пор?» И она сказала ему: «В дом врача я ходила». Он сказал: «Тот странник, заклинатель — врач?» Она сказала ему: «Да, врач он, и он отличается от всех врачей, ибо все врачи лечат тела, которые разрушаются, этот же врач тела и души лечит, которые никогда больше не будут повреждены»204. И когда это услышал Кариш, приближенный Маздая-царя, он рассердился мысленно и на нее, на Мигдонию, и на того странника, но ничего не сказал ей — ибо он боялся ее, потому что она была выше его по богатству и также по разуму своему, и он пошел в трапезную и сел ужинать, и она пошла опять в свою комнату. И он приказал слугам позвать ее выйти ужинать с ним, но она не захотела. И когда он услышал, что она не желает выходить, он вошел к ней и сказал ей: «Почему ты не хочешь выйти ужинать со мной? И вероятно также, по обыкновению твоему, спать со мной ты не захочешь? Этого очень боюсь я, особенно потому, что слышал я, что тот колдун и обольститель из тех, кто заботится о том, чтобы муж не бывал с супругой своей, что природой предопределено и богам также приятно, он отбирает это (у нас)»205. И когда это говорил Кариш, Мигдония молчала, и он еще сказал ей: «Сестра моя, и госпожа моя, и любимая моя, и супруга моя, Мигдония, да не введут тебя в заблуждение ни слова пустые и глупые, ни дела колдовские, которые, как я слышал, он совершает во имя Бога своего; ибо со дня, когда мир существует, никогда не слыхано, чтобы человек воскрешал мертвого, но этот человек, как слышал я, провозглашает, что мертвых воскресит. А что касается того, что он не ест и не пьет, то не полагай, что праведности ради он не ест и не пьет, но потому, что он не имеет ничего. Что же будет есть тот, кто даже хлеба на день не имеет? И то, что он носит одну одежду, то это потому, что у него нет другой, и то, что не берет плату ни у кого, то это потому, что он знает, что в действительности не может вылечить никого»206.

И когда это Кариш говорил Мигдонии, как камень она молчала, и молилась, и просила, чтобы настало утро и рассвет пришел, и она смогла увидеть апостола Бога. И он оставил ее и пошел ужинать в печали. И когда он подумал, что, нет, он будет спать с ней по обычаю своему, а она, в тот момент, когда он вышел от нее, упала на колени, и молилась, и говорила207: «Господь мой, и Бог мой, и Податель жизни мой, Христос, Ты дай мне силы преодолеть притязания Кариша, Ты дай мне сохранить святость ту, от которой Ты радуешься, и я жизнь вечную обрету в ней». И когда она помолилась, она покрыла лицо и легла208, а тот Кариш, как только он поужинал, вошел, и около нее встал, и снял одежду свою. Она заметила его и сказал ему: «Нет тебе места около меня, ибо лучше, чем ты, Господь мой Иисус, с которым я соединена, и около меня всегда Он». И Кариш засмеялся и сказал ей: «Ты юродствуешь лучше, чем тот колдун, и хорошо смеешься над тем, кто говорит: «Вы, не будет вам жизни пред Богом до тех пор, пока не станете святыми»». И когда он сказал так, он отважился лечь возле нее, но она не стерпела, но закричала на него сурово и сказала: «Помоги, о милосердный, Ты, Бог новый, который благодаря страннику пришел в Индию. Помоги, о милосердный, Господь Иисус, не оставь меня, ибо ищу убежища у Тебя, так как слышала я, что Ты тот, кто спасает тех, кто не знает Тебя, и вот ныне, так как молю я Тебя, которая молву о Тебе услышала и в Тебя уверовала209, приди на помощь ко мне и избавь меня от назойливости Кариша, и не осилит меня нечистота его, и не будет ему места около меня». И она поднялась, и связала руки его, и убежала от него, и сняла занавес, который висел над дверью спальни, и закуталась, и, выйдя, пошла к няньке своей, и около нее спала в ночь эту210. Кариш же всю ночь эту в печали пребывал, и бил рука об руку, хотел ночью211 идти и дать знать Маздаю-царю о той наглости, которая была сделана ему212. И он размышлял, говоря: «Если пойду я в отчаянии великом, которое у меня213, кто допустит меня к Маздаю-царю? Ибо знаю я, если время не уничтожило меня, ни гордыни моей, ни почести моей, ни величия в умаление и унижение не сбросило, и Мигдонию, мою любимую, от меня отделило, даже к Маздаю-царю, если бы он стоял в этот час у двери моей, я не вышел бы и не дал ему ответа. Но я подожду до рассвета, и знаю я, что все, что скажу я Маздаю-царю, исполнится по воле моей. И я расскажу ему о колдовстве того странника, какою он воспользовался наглостью и сбросил возвышенное в бездну, ибо я стенаю не о разрыве союза с Мигдонией, но о ней самой сожалею я, что величие ее умалено, и унижена свобода ее, и дух ее высокий низложен, и что женщина, которую никогда никто из ее собственных слуг в образе (виде) дурном не видел, нагая214 вон из спальни своей выбежала, и, может быть, она бежала на улицу под влиянием колдовства того странника, но не знаю я, куда она ушла, так как ее нигде не видно». И когда он сказал это, он начал плакать и говорить: «Увы мне, о ты, супруга моя верная, от которой я теперь отделился. Увы мне, о ты, любимая моя и любезная моя, которая для меня была больше, чем весь род мой. И нет ни сына, ни дочери у меня от тебя, которыми утешился я. И года полного ты не провела со мной, и унес тебя у меня (злой) глаз215. Если бы сила смерти взяла тебя от меня и я причислил себя к царям, и главам, и вельможам — а не этот странник, который, вероятно, раб и беглец от владельцев своих и пришел сюда на судьбу мою злую, не будет мне покоя и препятствия (остановки), пока я не уничтожу его, не накажу его, не отомщу ему216. Ночью этой не появлюсь пред Маздаем-царем, но, если он не покарает того странника, я расскажу ему о Сифуре-военачальнике, также что он стал причиной гибели этой (женщины), ибо вот он сидит в доме его, и многие входят и выходят от него, и он учит их учению новому святости, и учит, и говорит, что человек не сможет жить, пока не отделит себя от всего, что принадлежит ему, и станет аскетом и нищим, подобным ему, и вот пожелает сделаться единомышленником его».

И пока так размышлял Кариш, наступило утро. И он поднялся рано, оделся и обулся, но он одежду траурную надел, и вид его был мрачен, и был он печален весьма. И он вошел, приветствуя Маздая-царя. И когда увидел его Маздай-царь, он сказал ему: «Что случилось, что ты пришел ко мне в таком несчастном виде? И почему печален вид твой и изменилось лицо твое?» Сказал ему Кариш: «Маздай-царь, у меня есть новость, чтобы рассказать тебе, и бедствие новое, которое Сифур принес в Индию. Некий еврей, колдун, сидит в доме его и никогда не выходит от него, и многие приходят к нему, и он учит их217 Богу новому и дает законы новые, о которых от века не слыхивали мы, и он говорит: «Не сможете вы стать детьми вечной жизни этой, которую я проповедую, до тех пор пока вы не отделитесь, муж от жены своей, и жена от (мужа) господина своего». Случилось же, что моя бедная и несчастная жена пошла посмотреть на него, и услышала слова его, и поверила им, и она поднялась ночью и убежала от меня, она, которая не могла вынести без меня и часа и не могла существовать без меня. Но пошли привести Сифура и этого колдуна, который опутал его, и покарай их, и если нет, весь народ страны нашей будет уничтожен словами его». И когда Маздай услышал это от Кариша, приближенного своего, он сказал ему: «Не горюй и не огорчайся. Пошлю я, и приведу я его, и покараю я его, а ты супругу свою вернешь. Ибо если за других, которые не могут отомстить за себя, мщу я, то за тебя уж в особенности»218. И он приказал, чтобы Сифура-военачальника призвали к нему. И они пошли в дом его и нашли его сидящим по правую руку от Иуды, апостола Бога219, и Мигдония сидела у ног его с толпой многочисленной, и они слушали его. Спросили те, кто пришли за Сифуром-военачальником, и сказали ему: «Сидишь ты, и слушаешь ты слова пустые, в то время как Маздай-царь во гневе своем хочет уничтожить тебя из-за колдуна этого и обольстителя, которого ты привел в дом свой». И когда это услышал Сифур-военачалышк, он огорчился не потому, что царь угрожал ему, но потому, что царь услышал о нем и узнал об Иуде апостоле220. И сказал Сифур Иуде: «Я огорчился из-за тебя, ведь я сказал тебе день тому назад, что та женщина — супруга того Кариша, приближенного Маздая-царя, и что он не разрешит ей делать то, в чем она дала обет, и что бы он ни сказал царю, делается по его воле». Иуда сказал Сифуру: «Не бойся, но верь в Иисуса того, который защитит и меня, и тебя, и всех тех, кто ищет убежища у Него и приходит к дому собрания Его». И когда Сифур-военачальник услышал это, он надел одежды свои и пошел к Маздаю-царю. Иуда же спросил Мигдонию, в чем причина, что на нее разгневался супруг ее и что он замыслил против них221. Она сказала ему: «Потому что я не далась на разврат с ним, ибо вечером он захотел лечь со мной, но Он, которому я вверила себя, спас меня из рук его, и я убежала нагая от него, и спала с нянькой моей, и я не знаю, что нашло на него, что он затеял это против тебя». Сказал ей апостол: «Это нам, дочь моя, не повредит, но верь в Иисуса, и Он оградит тебя от похоти Кариша, и Он спасет тебя от разврата и распутства, и Он будет тебе проводником на тропе опасности222 и водителем к царству Его и Отца Его, и Он перенесет тебя в жизнь вечную, и Он даст тебе царство, что не проходит и не изменяется». Сифура же, когда предстал перед Маздаем-царем, спросил его Маздай и сказал ему: «О ком молва и откуда он, и чему он учит, колдун тот, который замыслил против тебя?»223 Сказал ему Сифур: «Может быть, не знаешь ты, господин мой, что в большой печали224 были я и мои друзья о супруге моей,— которую, как ты знаешь, многие чтут, — и о дочери моей, в сравнении с которой я считаю ничтожеством все, чем я владею? И что за бедствия, и что за испытание нашло на них225? И как они превратились в посмешище и проклятие всей страны? Я же услышал молву об этом человеке и пошел к нему, и просил его, и уговорил его, и мы пришли сюда, и я увидел чудеса дивные, когда пошел я с ним по дороге, и также здесь многие видели и слышали об осле диком том, что заговорил, и о демоне том, что объявился (показался) благодаря ему226. И он исцелил их, супругу мою и дочь мою, и вот они здоровы, и никакого вознаграждения не просил он, кроме веры и также святости, чтобы они стали ему соучастниками в том, что он делал, и он сказал: «Чтите одного Бога, Господа всего, и Иисуса Христа, Сына его, и вы будете жить во веки веков. И он не ел ничего, но только хлеб и соль от вечера к вечеру, и пил воду, и он молился много, и что он попросит у Бога, Он дает ему, и он повелевал и (нами) также, (говоря), что этот Бог его - свят, и благостен, и кроток, и смиренен, и податель жизни, и поэтому через это в чистоте, и святости, и любви приблизятся к Нему те, кто уверовали в Него».

И когда услышал Маздай-царь это от Сифура, он послал множество стражников из тех, что (стояли) перед ним, в дом Сифура, военачальника, взять Иуду Фому и тех, кого они найдут около него. И когда они вошли, они нашли его сидящим и проповедующим народу многочисленному, и Мигдония также сидела у ног его. И они испугались, когда увидели множество народа, окружавшего его. И они пошли сказать Маздаю-царю: «Мы не отважились сказать ему ничего, ибо народ многочисленный был с ним, и также Мигдония у ног его сидела и слушала слова его». И когда услышали это Маздай и Кариш, поднялся Кариш перед Маздаем-царем, и взял с собой множество стражников, и сказал: «Пойду я, и приведу я его, а также Мигдонию, чей разум он унес». И он пошел к дому Сифура-военачальника поспешно, и пришел, и нашел Иуду сидящим и проповедующим. И когда он вошел, он увидел Иуду; но не нашел Мигдонии там, ибо она ушла к дому своему, потому что узнала она, что они рассказали ему, супругу ее, о ней, что там она. И сказал Кариш Иуде: «Вставай, злодей227, и развратитель, и враг. И что можешь ты своим чародейством сделать мне, ибо заставлю я чары твои обратиться на собственную твою голову». И когда он сказал ему так, взглянул на него Иуда и сказал ему: «Старания твои обратятся на тебя, ибо мне ничем ты не сможешь навредить, ибо более, чем ты, и царь твой, и все силы твои, Господь мой, Иисус Христос228, у которого нашел я убежище». И взял Кариш у одного из слуг своих плащ, и обвязал вокруг шеи Иуды229, и сказал: «Тащите его, посмотрю я, как освободит его Иисус из рук моих». И они потащили его и привели к Маздаю-царю. И когда предстал Иуда пред Маздаем-царем, он сказал ему230: «Расскажи мне, какова история твоя, силой какой совершаешь ты дела такие?» И Иуда не дал ему ответа. И приказал Маздай стражникам, чтобы они дали ему 120 ударов бичом231. И он приказал им, чтобы, связав, они сопровождали его в дом заключения. И они связали его, и утащили его. И когда он пошел в дом заключения, стали думать Маздай и Кариш, как они убьют его, ибо народ весь, как Богу, поклонялся ему, и они беспокоились, говоря: «Царя оскорбил, и колдун он»232. Иуда же, когда он пришел в темницу, был рад и весел, говоря: «Благодарю я Тебя, Господь мой Иисус Христос, что Ты дал мне возможность не только верить в Тебя, но также вынести ради Тебя многое». И он сказал: «Благодарю я Тебя, Господь мой, что Ты дал мне возможность этого233. Я благодарю Тебя, Господь мой, что провидение Твое надо мною234 и что Ты дал мне возможность вынести Тебя ради зло многое. Благодарю я Тебя, Господь мой, что Тебя ради я стал заключенным, и нуждающимся, и бедняком, и нищим. Дай мне также получить благословение бедности, и отдохновение изнурения, и благословение тех, кого люди ненавидят, и преследуют, и оскорбляют, и говорят им слова ненавистные. Вот Тебя ради ненавидим я, и отвергнут я многими, ибо Тебя ради они говорят обо мне и не знаю я что». И в то время как он молился, все те, кто были в темнице, увидели, что он молится, и стали просить его помолиться также и за них. И, помолившись и сев, начал Иуда говорить песнь эту235.

Песнь Иуды Фомы апостола в стране индийцев.

Когда я был ребенком и проживал236 в царстве моем237, в доме отца моего, и богатством238 и роскошью кормильцев моих удовольствовался, от Востока239, родины нашей, снарядили (меня) родители мои и послали меня (прочь со двора). И от богатства (дома) сокровищ наших прибавив, завязали мне поклажу большую, но легкую, которую я только мог унести: золото Бет Элайе240 и серебро Газака241 великого, халцедоны Индии242 и жемчуг из Бет Кашана243. И они снабдили меня244 алмазом, который железо режет245. И они сняли с меня одеяние сверкающее246, которое с любовью своей они сделали для меня, и тогу пурпурную, которая скроена и выткана по росту моему. И заключили они договор со мной, и записали в сердце моем то, что не должно быть забыто: «Если247 спустишься ты в Египет и принесешь ее248, жемчужину одну, ту, которая в глубине моря охраняется змеем вздыхающим, ты оденешь одеяние сверкающее твое и тогу твою, которая по тебе, и с братом твоим, который второй наш (по власти)249, владетелем250 в царстве будешь ты». Я покинул251 Восток (и) спустился с двумя проводниками252, ибо путь был опасен и труден, а я, был юн я, чтобы идти им. Я миновал пределы Майшана253, место встречи купцов254 Востока, и достиг земли вавилонской255, и вошел в стены Сарбуга256. Спустился в глубь Египта, и спутники мои от меня отделились. Я отправился прямо к змею, около обиталища его я поселился до тех пор, пока он задремлет и уснет и у него жемчужину мою257 я возьму. И когда я стал одиноким и покинутым, и для товарищей моих чужим стал, и для258 рода моего, свободных из восточных259, там я увидел юношу прекрасного и милосердного, помазанника260. И ко мне он пришел и приблизился261, и я сделал его другом своим262, товарищем, который в торговле моей стал компаньоном263. Я охранял его264 от египтян265 и от общения с нечистыми. И в одежды их оделся я, чтобы они не гнушались мной266 как пришельцем, чтобы взять жемчужину и поднять267 змея против меня. Но каким-то образом они узнали, что я не их соотечественник, они поступили со мной лживо и дали мне отведать кушанья своего. Забыл268, что сын царей я, и (я) служил царю их, И я забыл ее269, жемчужину, из-за которой родители мои послали меня, и под бременем270 притеснений их271 уснул сном глубоким. Но все это272, что случилось со мной, родители мои почувствовали, и стали горевать обо мне, и объявили во всем царстве нашем, чтобы всякий (человек) к вратам нашим приходил273, цари, и главы Парфии, и все вельможи Востока274. И они составили275 совет для пользы моей, чтобы я в Египте276 не был покинут. И они написали мне послание, и каждый вельможа имя свое в нем поставил: «От отца твоего, царя царей277, и матери твоей, владетельницы Востока278, и от брата твоего, второго нашего, тебе, сын наш, что в Египте, здравствовать! Встань и поднимись279 от сна твоего и слова послания нашего выслушай. Вспомни, что сын царей ты, взгляни на рабство, которому ты служишь. Вспомни о жемчужине, ради которой ты пришел в Египет. Подумай об одеянии сверкающем твоем и тогу твою великолепную вспомни, которую ты оденешь и которой ты будешь украшен280, когда в книге доблестных имя твое будет читаться281, и вместе с братом твоим, цесарем282 нашим, вместе с ним283 в царстве нашем будешь». И послание мое284 — послание то, которое царь десницей своей запечатал285 от злых сынов Вавилона и от демонов лютых286 Сарбуга. И оно полетело, подобно орлу, царю всех птиц, прилетело, и опустилось около меня, и стало все говорить. И голосом его, и шелестом287 его я был разбужен и восстал от сна моего. Я взял его, и поцеловал его, и начал я содержание288 его читать, и во согласии с тем289, что в сердце моем запечатлелось, были слова послания, мне написанного. Вспомнил, что сын царский я и знатность моя природой утверждена. Вспомнил жемчужину, за которой в Египет я был послан290. И начал прельщать я его, змея страпшого, вздыхающего. Усыпил я его и убаюкал его, ибо имя отца моего над ним упомянул291, и имя второго нашего, и матери моей, царицы Востока. И захватил ее292, жемчужину, и повернулся, чтобы возвратиться в дом отца моего. И одежду их293, скверную и нечистую, я снял и оставил ее294 в стране их. И я пошел прямым путем, чтобы прийти к свету родины нашей, Востока. И послание мое, побудитель мой, предо мною на дороге я нашел. И так же как295 голосом своим оно пробудило меня296, так же светом своим оно меня вело. Оно, которое шелком297 царским предо мною обликом своим воссияло. И голосом своим, и руководством своим298 оно также вдохновляло меня поспешить299, и любовью своей оно вело меня. Я вышел из пределов Сарбуга, я оставил Вавилон по левую руку, и я достиг Майшана великого, гавани купеческой, что на берегу300 моря лежит. И одеяние мое сверкающее301, которое я снял, и тогу, в которую302 был облачен, с высот Гиркании303 туда родители мои послали через казначеев304 своих, на верность которых полагались. И поскольку я не запомнил вида ее — ибо в детстве моем305 я оставил ее в доме отца моего, — случилось, что, когда я получил ее, показалась мне одежда306 подобной307 мне (самому). Все во всем308 я увидел, и также я все в нем получил, ибо двое нас, по различию, и одно мы в одном подобии. И сокровища также, которые принесли мне, я увидел, что двойственны они, одному подобны они, ибо один символ царя был написан на них, руками его309, того, кто вернул мне310 залог мой311 и богатство мое через них312, одеяние сверкающее313, украшенное мое, которое самоцветами314 убрано315, золотом, и бериллами, и рубинами, и агатами, и сардониксами311 разноцветными. И оно было сделано по размеру своему, и камнями алмазными все его застежки были скреплены. И образ царя царей весь317 целиком на нем был выгравирован и изображен. И как318 камень сапфировый, оно отливало319 разными цветами. Увидел я, что в нем во всем движения мысли320 трепетали и что как бы заговорить видом своим оно готовилось. И звук голосов его услышал я, который по мере опускания его321 шелестел: «Это для него, храбрейшего из рабов, что возвеличил меня пред отцом моим». И также я, понял322 я, что стойкость моя трудами его увеличивалась. И движениями своими царственными все оно ко мне излилось, и в руку подателей его оно поспешило, дабы я принял его. И также меня любовь моя пробудила, дабы я бросился навстречу ему и принял его. И я распростер (объятия) и принял его323. Красотою цветов его я украсился, и в тогу мою, украшенную камнями, во всю целиком324 я облачился. Я оделся в нее325 и поднялся к вратам приветствия и поклонения. Склонил я главу свою, и поклонился я ему, сиянию отца моего, который мне326 послал его, ибо я исполнил приказания его. И также он — то, что обещал, исполнил. И во вратах его знати327 с вельможами328 его я соединился. И он возрадовался мне и принял меня, и с ним в царстве его я пребывал. И гласом трубным329 все слуги его славили его. И он обещал, что также к вратам царя царей с ним я отправлюсь, и с приношением моим, и с жемчужиной моей330 с ним к царю нашему явлюсь. Окончена песнь Иуды Фомы апостола, которую он произнес в темнице. Еще Хвала Фомы апостола Славься331, Отец, Господь всего, самосущий, невыразимый, который сокрыт в сиянии славы Твоей от всего мира. Хвала Тебе, Сын первородный жизни, который от Отца Всевышнего и слова жизни332. Славься Ты, Отец единый, запечатлевающий333 Себя мудростью во всех тварях и во всех мирах. Хвала Тебе, Сын Света, Мудрость, и Власть, и Знание, во всех мирах есть Ты. Славься Ты, Отец Всевышний, который поднялся из тайны Своей к яви благодаря пророкам Твоим. Хвала Тебе, Сын милосердный, которым наполнены все в мудрости и молчании334. Славься Ты, Отец славный, породивший первородного Своего в молчании и спокойствии созерцания. Хвала Тебе, Сын поклоняемый, которой поднялся от Отца, в образе Его, в спокойствии и в славе. Славься Ты, Отец благой, который явил тайну Твоего единородного пророкам Своим через дух святости. Хвала Тебе, Сын испытанный, который явил славу Отца апостолам Своим во всех народах. Славься Ты, Отец светлый, который освятил величие Твое навсегда в единородном Своем, Податель жизни твари Своей. Хвала Тебе, Сын пригожий, который поднялся из великолепия Отца и освободил души наши кровью Своей невинной. Славься Ты, Отец всесильный, который живет в свете Твоем славном, и окутан славой Твоей, и превозносим всем в милости Твоей. Хвала Тебе, Сын совершенный, который посеян в землю живую, и прежде миров есть Ты в Отце Твоем святом. Славься Ты, Отец-кормилец всех, который во всех мирах есть, в высоте и в глубине, и нет места, которое пусто от Тебя. Хвала Тебе, Сын, плод поклоняемый, который поднял-сянад всеми в милосердии, и облекся человечностью нашей, и убил противника нашего. Славься Ты, Отец бесконечный, который сотворил ангелов Твоих, изливающих Дух Твой, и управителей Твоих, возжигающих огонь335. Хвала Тебе, Сын света, который поднялся к Духу и окутался светом Отца на облаках святых. Славься Ты, Отец, дающий жизнь всему, который собирает миры для славы Твоей рукою возлюбленного Своего, дабы они вознесли Ему хвалу. Хвала Тебе, Сын жизни, через которого Отец дает святым от дара Своего, и через это они утверждаются у Него и идут по дороге мира. Славься Ты, Отец, дающий жизнь всем, который открыл тайны Его, Сына Своего, через Дух для святых Его, в покое и отдохновении. Хвала Тебе, Сын, плод Отца, который прячет избранных Своих под крылья Свои, и исполняет волю Отца Своего, и освободил возлюбленных Твоих. Славься Ты, Отец благой, дающий жизнь всем тварям рукой возлюбленного Твоего, в милосердии и благости, через смерть распятия Его. Хвала Тебе, Сын первородный, питающий миры (живущих) телом Своим, стирающий грехи наши знаком ран Своих и окропляющий кровью Своей нас. Славься Ты, Отец благой, обитающий в сердце чистом, в сознании почитателей Твоих, и сокрытый от всех видом Твоим, и явившийся нам через помазанника Твоего. Хвала Тебе, Сын, Слово, провозглашающее пришествие Его в смирении, и Он облекся в человечность нашу и избавил нас кровью Своей живой и невинной. Славься Ты, Отец живой, который дал жизнь бессмертию нашему, ибо мы бы сбились с пути Твоего, и умерли бы, и погибли бы, но было на нас милосердие Твое. Хвала Тебе, Сын возлюбленный, который дал жизнь бессмертию нашему, и поворотил заблуждение наше, и стал нашим лекарством жизни телом Твоим жизнедающим и орошением крови Твоей живой. Славься Ты, Отец, превозносимый всеми устами и всеми языками, который примирился с нами через Христа Твоего, и которого мы отведали через плод Твой и стали детьми мира Твоего. Хвала Тебе, Сын, миротворец, который исцелил раны наши и заговорил тяжесть, и собрал заблуждение наше, и направил нас истиной Твоей, и мы узнали через Тебя Отца Твоего. Славься Ты, Отец всемогущий, который послал нам плод Твой живой и жизнедающий, и Он примирил кровью распятия Своего милосердие Твое с тварями Твоими. Хвала Тебе, Сын, Слово336 света, который спустился с высоты и удовлетворил нас узнанием Тебя, и очистил нечистоту нашу, и дал жизнь бессмертию нашему знаком Твоим, крестом света. Славься Ты, Отец всехвалимый, и пусть превозносимо будет имя Твое великое во всех мирах, ибо Ты не счел за нами грехи наши, но дал нам жизнь чрез помазанника Своего, который жизнь воли Твоей. Хвала Тебе, Сын, голос, принесший разум, иерей наш святой, который очистил нас жертвой Твоей чистой и святой, и пролил кровь Твою живую ради грехов. Славься Ты, Отец Вышний, который скрыт от миров сих, является по воле Твоей всем тем, кто Тебе поклоняется. Хвала Тебе, Сын жизни, исполняющий волю Отца, который примирил тварей Твоих, так что они поклоняются в Тебе посланнику Твоему и становятся сынами тайн Твоих. Славься Ты, Отец Всевышний, всяким коленом Твоим, которое пред Тобою будет преклонено как на небе, так и на земле чрез возлюбленного Твоего. Хвала Тебе, Сын поклоняемый милосердия совершенного, чрез которого пришел мир и надежда для тварей, что они смогут познать Творца. Славься Ты, Отец, дающий жизнь всем, чьи богатства милосердия никогда не истощатся изобилием даров Твоих, всегда Ты имеешь нужду подавать нам. Хвала Тебе, Сын, плод, ибо Ты — врата света и путь истины, и Ты сделал нас идущими по стопам Твоим, дабы мы смогли достичь дома Отца Твоего Всевышнего. Славься Ты, Отец сладостный, который дал нам мир рукою подателя жизни нашего и явил нам таинства славные и святые чрез слушание учения Твоего. Хвала Тебе, единственный Сын Отца, чье милосердие было на нас, и Ты ознаменовал нас крестом Твоим живым и животворящим. Славят Отца, и поклоняются Сыну, и восхваляют Дух Твой Святой все уста и все языки, миры и твари, сокрытые и явные. Славят Тебя в высоте ангелы Твои чрез помазанника Твоего, который мир и надежду принес в Шеол мертвым, дабы ожили и восстали. Мы молим Тебя, Господь наш и податель жизни наш, ибо всем, что Ты сказал и обещал337, пусть наполнит нас благодать Твоя338, поднимет нас к месту мира Твоего, ибо Ты — податель жизни наш, Ты — утешитель наш339, Ты — исцелитель жизни нашей, Ты — символ наш победоносный. Благословенны мы, Господь мой, которые узнали Тебя. Благословенны мы, которые в Тебя уверовали. Благословенны мы ранами Твоими и кровью Твоею нас ради. Благословенны мы, ибо Ты — надежда наша великая. Благословенны мы, ибо Ты — Бог наш, и во веки веков. Аминь340.

Кариш341 же, хозяин Мигдонии, пришел в дом свой радостный весьма, ибо думал он в уме своем, что теперь будет супруга его с ним как прежде342, перед тем как она услышала слово Иуды и уверовала в Господа нашего Иисуса Христа, Сына Бога. И когда пришел Кариш, он нашел, что супруга его сидит, и потуплен343 взор ее, и разодраны одежды ее, и была она похожа на сумасшедшую из-за Иуды. Он сказал ей: «Госпожа моя и сестра моя Мигдония, отчего этот злодейский безумец возымел такую власть над тобою? И отчего такое ты делаешь? Я, я — Кариш, супруг юности твоей, и я — тот, кто от богов344 и по закону властвует над тобою. Почему ты сейчас подобна сумасшедшей? Почему ты стала посмешищем для всей страны этой? Но отныне изгони из сознания твоего мысль об этом колдуне, ибо я позаботился убрать его с глаз твоих, дабы ты не могла увидеть его больше»345. И когда это она услышала от Кариша, супруга своего, она еще сильнее загрустила и опечалилась346. А он сказал ей еще: «Что за проступок совершила ты против богов, что они к этому несчастью великому привели347 тебя? И чем ты согрешила пред ними, что к такому упадку и посмешищу они привели тебя? Молю я тебя, Мигдония, не мучай души моей348 видом своим и не рань сердца моего349 заботой своей. Я, я — Кариш, супруг юности твоей, и я, я — супруг твой воистину, тот, которого вся страна почитает и которого боятся. Что буду делать теперь, не знаю я, как я буду вести себя350 и что еще предприму? Буду ли я красоту твою всю помнить в сердце моем и молчать? Или о поступках прекрасных твоих буду я думать и не скажу ничего? Кто же, от кого уносят сокровище доброе и прекрасное, выпустит его из рук? Как могу я вынести (утрату) красот351 твоих прекрасных, которые были со мной всегда? Аромат твой сладкий, о, он в ноздрях моих; мука твоя, о, пред глазами моими, душа моя, которую уводят от меня, око мое видящее, которым я видел и которое вырывают и отбирают у меня, и тело мое прекрасное, которым я гордился и которое отделяют и отнимают у меня352, рука моя правая, которую отрубают у меня353, красота моя, которая разрушена, отрада моя, которой мучают меня, радость моя, которая обернулась горем, отдохновение мое, которое стало для меня скорбью, жизнь моя, которая в смерть превратилась, свет мой, который во тьму погрузился354. Не увидит меня род мой многочисленный355, ибо в этой скорби никакой помощи не найду я356. Не увидят меня друзья мои вельможные, ибо от этой скорби нет спасения мне357. Я не буду более поклоняться богам Востока, которые такие несчастья принесли мне, не буду я ни молиться пред ними, ни жертвовать им больше, ни приносить им жертвы, ибо супруги моей верной я лишился358. Ибо о чем еще я буду молить их? Или что попрошу я у них дать мне359, который лишился того, что было дороже мне всего того, чем на свете я владел и в чем отраду имел я360? Ибо у меня больше богатства, чем я могу использовать, и имений, числа коих не могу я исчислить. Главой также я сделался и вторым после царя, и многие боятся меня, и многие под рукой моей. Пусть же отнимут у меня почести мои и богатство мое огромное361 и дадут мне час один лет твоих прошлых362, Мигдония! Пусть один из глаз моих ослепнет, а глаза же твои собственные пусть глядят на меня как прежде! Пусть отсекут руку мою правую, а рукою же моей левой я бы обнимал тебя». В то время как Кариш это проговорил и проплакал, Мигдония бессловесно363 сидела и не на него смотрела, а в землю, и молчала. И вновь он приблизился к ней и сказал ей: «Дочь моя364 и возлюбленная моя, Мигдония, помни, что всех женщин Индии ты любезнее мне, и что тебя я избрал, когда многих выше рангом, чем ты, мог выбрать, чтобы взять (в жены). Но воистину не лгу я, Мигдония, но Богом (клянусь)365, нет для меня другой во всей Индии, подобной тебе366. Какую красоту, и какое украшение, и какое изящество, и какие качества прекрасные утратил я. Увы мне и миру, ибо речь твою более никогда я не услышу. Хотя оскорбили меня367, молю я тебя, подними глаза твои и взгляни на меня, ведь много лучше я, чем тот колдун, и прекраснее я, чем он, и богатство, и честь у меня, и всякий знает, что ни у кого нет такой родословной, как у меня. И более, чем род мой и всё, что есть у меня368, ты, ты дороже мне. И, увы, отнимают тебя у меня».

И когда это произнес Кариш, сказала ему Мигдония: «Кариш, Тот, которого люблю я, более, чем все владения и все, что есть у тебя, ибо все, что ты имеешь,— земное оно и в земле останется, но Он, которого я люблю,— в небе Он, и на небо Он возьмет меня к себе. Ибо богатство твое преходяще, и красота твоя тленна, и одежды твои обветшают и уйдут, и разрушатся369, и ты, один ты — с преступлениями твоими и грехами твоими. Если не освободишься ты от них, то прилипнут к тебе. Не напоминай мне о делах твоих прежних со мною, от которых молю я и прошу я Господа моего очистить меня. Не напоминай мне об удовольствиях твоих скверных и нечистых, делах твоих плотских370, от которых любовью Господа моего молю я371 быть избавленной. Я позабыла их, все привычки твои и вольности (дела) твои, и поступкам твоим пришел конец, но Господь мой и Спаситель мой Иисус остается только в мире и душе тех, которые наши у него убежище372. Он тот, у которого я нашла убежище и в которого я уверовала. Он спасет меня и освободит меня от всех деяний твоих постыдных, тех, которые с тобою я совершала, когда еще не уверовала». И когда услышал Кариш это, он пошел спать, огорченный. И он сказал ей: «Поразмысли и подумай умом твоим сегодня ночь всю. Если ты захочешь быть со мною, как была до того, как ты увидела этого колдуна373, все, что захочешь, сделаю я по твоему желанию. И если ты хочешь, из любви, которая была у тебя к нему374, сам выведу я375 его, и вывезу я его, и он уйдет в страну другую, а тебе не причиню никакой неприятности, ибо знаю я, что сильно привязалась ты к нему. И не только с тобой случилось это, но и у многих женщин случалось подобное этому происшествие, но в конце концов они опомнились, и поняли, что случилось с ними, и пришли в себя376, и от позора и насмешки спаслись. Пусть не выглядит у тебя все, что я сказал тебе, как ничто, и не минуют пути эти тебя, и не делай меня377 позором, посмешищем и притчей в Индии».

И когда это он сказал ей, он отправился спать. Мигдония же взяла 20 зузе и пошла, без всякого сопровождения, к дому заключенных, чтобы дать их стражникам заключенных, дабы они позволили ей войти к Иуде378. И когда она пришла, встретил ее Иуда, подойдя к ней, и она увидела его и испугалась, ибо подумала, что это был один из вельмож, потому что сияние большое исходило от него, и она сказала: «Увы тебе, душа слабая, погибла я379, никогда больше Иуду, апостола Иисуса, Бога живого380, не увижу я, ибо до сих пор символ крещения я не приняла от него». И она ушла, пошла какой-то улицей и сказала: «Лучше для меня, чтобы другие, бедные, захватили меня, ибо я смогу убедить их, и что этот человек большой не захватил меня, который взятки не возьмет у меня».

И когда Мигдония размышляла так, подошел Иуда и встал пред нею. И она испугалась, и от страха упала, и он встал над нею и сказал ей: «Не бойся, Мигдония, не оставит тебя Иисус Христос, и не оставит тебя Господь твой, Тот, которому доверилась ты сама, не оставит тебя Милосердный милостями своими, не оставит тебя Сладчайший благодаря сладости Своей, не оставит тебя Благой благодаря благости Своей381, не оставит тебя Великий благодаря величию Своему. Восстань ты от земли той, выше которой однажды была ты382, взгляни на свет Господа твоего, который не позволит любящим Его блуждать во тьме. Узри друга рабов Его383, для которых Он — свет во тьме, узри помощника рабов Его, для которых Он — руководитель в трудностях». И встала Мигдония, и взглянула на него, и сказала ему: «Как вышел ты, господин мой, и кто вывел тебя из заключения наружу, чтобы увидеть солнце?» Сказал ей Иуда: «Господь наш, Иисус Христос, сильнее, чем все властители, и цари, и правители. Он открыл двери и усыпил стражу». Сказала ему Мигдония: «Дай мне символ Иисуса Христа и позволь мне получить дар Его из рук твоих, прежде чем ты уйдешь из мира». И она взяла его, и пошла во двор свой, и разбудила кормилицу свою, и сказала ей: «Матушка моя и кормилица Наркия384, все дела твои для меня и заботы твои с детства моего доныне ты делала мне напрасно, и благом моим быстротечным отблагодарю я тебя за них, но сделай мне благое (дело) это напоследок, и ты будешь вознаграждена Им, который дает все, что и время не отнимет». Сказала ей385 Наркия: «Чего хочешь ты, дочь моя Мигдония? И какая забота у тебя? Ибо все почести386 прежние, которые ты обещала сделать мне, ведь не позволит тебе странник, и ты сделала меня позором в стране этой. Ныне, молю тебя, что же хочешь ты еще сделать мне?» Она сказал ей: «Будь мне другом в жизни вечной, и позволь мне получить от тебя воспитание совершенное. Вынеси тайно мне хлеба, и вынеси мне чашу (смешанного) вина, и сжалься над целомудрием моим (воздержанностью), надо мной, свободнорожденной (женщиной)». Сказала ей Наркия: «Да, я принесу хлеба много и много вина, и желание твое исполню я». Сказала ей Мигдония, Наркии, кормилице своей: «Много не нужно мне, но387 смешанного вина в чаше, и один целый хлебец, и елея немного, хотя бы из лампы, принеси мне».

И когда Наркия принесла, обнажила главу свою Мигдония и перед апостолом святым встала. И он388 взял елей, и помазал главу ее, и сказал: «Елей святой, который389 для помазания дан нам, и сокрытая тайна креста, которая через Тебя явлена,— Ты, Выпрямитель членов искривленных, Ты, Господь наш Иисус,— Жизнь, и Здравие, и Искупление грехов — пусть власть Твоя придет и пребывает на елее этом, святость Твоя пусть поселится в нем». И он излил его на главу Мигдонии и сказал390: «Исцели ее от ран старых, и смой с нее язвы ее, и сделай сильной слабость ее». И когда он излил елей на главу ее, он приказал няне ее намазать ее и положить одежду ее вокруг чресл ее, и был (там)391 бассейн от водовода их. И взойдя, встал над ним Иуда392 и окрестил Мигдонию во имя Отца, и Сьша, и Духа Святого. И когда она вышла и надела одежду свою, он принес и разломил Евхаристию, и чашу393, и причастил Мигдонию от престола Христа и от чаши Сьша Бога. И он сказал ей: «Теперь, когда ты получила символ (крещения)394, ты приобрела для себя самой жизнь395 вечную». И глас послышался с небес, который сказал: «Да, аминь и аминь»396. И когда услышала Наркия глас этот, она удивилась и тоже попросила апостола, что также и она хочет принять символ (крещения), и он дал ей и сказал: «Да будет с тобою благодать Иисуса, как397 с остальными единомышленниками твоими». И он отправился, дабы затвориться (в доме заключенных), и нашел двери открытыми и стражу спящей.

И сказал Иуда: «Кто равен Тебе, Бог, который любовь свою и милости свои у человека не отнимет? Кто подобен Тебе в милосердии и милости или Отцу Твоему, который освободил миры Свои от страдания и от заблуждения? Любовь, которая победила вожделение, Правда, которая разрушила ложь, Прекрасный, в котором гнусность не видна, Смиренный, который в высоту вознесся, Жизнь, которая смерть разрушила398, и Отдохновение, которое труд пресекло, слава Единственному, который от Отца. Слава милосердиям, которые от милосердных посланы. Слава милосердиям Твоим, которые на нас». И когда это он сказал, проснулась стража и нашла двери открытыми, а заключенных спящими, и они сказали: «Мы забыли о дверях этих и не закрыли их, из-за Дьявола399 случилось это, человек не пребывал здесь».

И Кариш пришел рано утром к Мигдонии и кормилице ее и нашел ее и кормилицу ее400 молящимися и говорящими: «Бог новый, который благодаря страннику пришел сюда, Бог святой, который от всего народа индийского сокрыт. Бог, который явил нам славу Твою через апостола своего Фому; Бог, о котором в молве мы услышали и уверовали в Него; Бог, о котором мы узнали, что Он — живой, к которому прибегаем мы, дабы утешиться. Бог, который из-за милосердии Своих и милости Своей достиг (снизошел до) малости нашей. Бог, которому молились мы, не зная Его, Бог, который сидит в выси и не скрыто от Него ничто, что в глубине той. Ты, Господь мой, удержи от нас гнев жаркий Кариша, Ты, Господь мой, останови его уста лживые, Ты брось его под ноги верующих Твоих».

И когда это услышал Кариш, он сказал ей, Мигдонии: «Прекрасно, ты назвала меня плохим, и горячим, и ненавистным401, и жестоким, но если бы волю твою не исполнил, это несчастие и жестокость обошли бы меня, и не быть колдовству того, которого ты призывала на меня. Но что в ум взяла (задумала) ты тогда, Мигдония? И что ты хочешь, чтобы я сделал тебе? Поверь мне, Мигдония, нет хорошего в колдуне этом и он не может сделать ничего из обещанного человеку. Я же пред очами твоими покажу тебе все, что говорю я тебе, если ты убедишься мною и послушаешь слова мои, и станешь со мною, как была ты со402 мною (прежде)». И он придвинулся опять к ней и умолял ее, говоря ей: «Я не буду чувствовать горя, если ты убедишься мною. Вспомни, сестра моя, свадебный день твой, и день первый, в который ты приняла меня, и скажи мне теперь по правде, кто дороже тебе, я — тогда, или Иисус — теперь?» Сказала ему Мигдония: «Кариш, то время должно было быть и прошло, а это время будет. То время — начала, а это время — конца. То время403 жизни временной и преходящей, а это время жизни вечной. То время радости преходящей, а это время радости вечной, непреходящей, которая не проходит. То время дня и ночи, а это время дня без ночи404. Та свадьба, как ты видел, миновала и прошла405, эта свадьба же никогда не пройдет. То свадьба разрушения, эта свадьба — жизни вечной406. Те были дружки и подруги407, которые прошли, эти дружки и подруги — верные, которые останутся навсегда. То (сочетание) стояло на земле, где беспрестанная теснота, это стоит на огненном мосту, который окроплен благодатью. То был брачный чертог, который разрушен, а это брачный чертог, который останется навсегда. То было ложе, покрытое покровами хорошими, которые сшили; это ложе, покрытое любовью и верой истинной. Ты жених, который ушел и сменился, а Иисус — жених истинный, который будет всегда, и никогда не умрет, и не разрушится. Тот свадебный дар — серебро и покровы, которые сгнили и ушли, этот свадебный дар — Слово живое, которое никогда не прейдет»408.

И когда услышал это Кариш, он пошел к Маздаю-царю, чтобы рассказать. И сказал Маздай-царь: «Давай схватим и убьем его». И сказал ему Кариш, любимец его409: «Имей с ним терпения немного, выпусти его и поговори с ним, и устраши его, может быть он пойдет410 и убедит Мигдонию, чтобы стала ко мне, как была»411. И послал Маздай-царь, и привели Иуду Фому, апостола Высочайшего412. И опечалились все те заключенные413, ибо414 увели Иуду апостола от них. И умоляли его, говоря: «Радость, которая была у нас, отобрана у нас». Маздай же царь сказал415 Иуде: «Почему учишь ты учению, которого боги и люди гнушаются, в котором ничего прекрасного?» Сказал ему Иуда: «Разве то, чему учу я, плохо?» Сказал ему Маздай: «Говоришь ты, что не смогут жить люди416 при Боге, если не сохранят души свои чистыми пред Богом, которого проповедуешь417 ты?» Сказал ему Иуда: «Истинно так говорю я. И не отрицаю я того, что говорю я. Почему не могут слуги твои стоять пред тобою в плохой одежде418, или запятнанной, или гнусной? Ты ведь царь земной, и в земле истлеешь ты, хорошее и чистое требуешь от слуг своих. Почему же о царе моем говоришь ты419, что плохо говорю я, что должны служить ему слуги его со святостью, и чистотой, и воздержанностью, и должны быть420 без заботы и беспокойства, и должны быть свободны от бремени тяжкого сынов и дочерей, и от заботы тяжкой о богатстве, и от волнения, и от суеты421 богатых? Ибо ты хочешь, чтобы те, кто тебе служит и тебе повинуется422, вели себя так, как ты хочешь, и если кто-либо из них нарушит одно из приказаний твоих423, наказание от тебя он получит. Много больше этого Бог мой; должно нам, которые уверовали во имя Его, служить Ему в чистоте, и в святости424, и в воздержанности, и в целомудрии, и в спокойствии, и так, чтобы было чуждо нам все плотское: прелюбодеяние, и татьба, и пьянство, и мотовство, и чревоугодие, и деяния постыдные, и действия гнусные».

И когда услышал Маздай-царь, он сказал Иуде: «Давай отпущу я тебя, иди425 и убеди Мигдонию, супругу Кариша, не отделяться от него». Сказал ему Иуда: «Если ты желаешь сделать что-либо мне, не медли, ибо если она действительно получила то, что она услышала, то ни железо, ни огонь, ни что-либо еще хуже, чем это, не сделают ей ничего и не отделят от Него, Того, кто овладел душою ее».

Сказал Маздай-царь Иуде: «Слышал я, что чары колдуны разрушают и что рана ехидны может быть излечена противоядием, которое от змеи другой, худшей, чем ехидна. Теперь, поэтому если426 захочешь ты, сможешь ты разрушить чары твои те прежние и сделать мир и согласие427 между супругом и супругой его427, и сжалься ты над самим собою, ибо ты не насытился жизнью своей до сих пор. Знай же, что если ты не убедишь ее, жизни, которая дорога428 всякому, лишу я тебя». Сказал ему Иуда: «Эта жизнь — призрачна она, и это время проходит и меняется, а жизнь та, которой учу я, никогда не проходит и не меняется. Красоты этой и молодости, которая теперь видна, скоро не будет у меня». Сказал ему Маздай-царь: «Я посоветовал тебе, дабы помочь тебе, но423 ты лучше, чем я, знаешь». И когда вышел Иуда Фома от Маздая-царя, подошел к нему Кариш и сказал ему: «Спрашиваю я тебя430 — я никогда не сделал ничего плохого ни тебе, ни другим, ни богам от века, почему ты это зло принес мне431? И почему это опустошение в дом мой ввел? И какую выгоду принесет тебе это? Прикажи мне, и я доставлю ее тебе без труда. И почему432 меня ненавидишь ты, хотя ты из рук моих не убежишь? Так знай, если ты не убедишь ее, тебя убью я, и ее также убью я433, и, наконец434, себя самого убью я435. И если, как говоришь ты, есть жизнь и смерть, и есть вина и оправдание, и суд и воздаяние, там с тобою на суде предстану я, и если тот Бог твой, которого проповедуешь ты, справедлив и справедливо436 требует, то буду вознагражден я437, ибо не причинил зла тебе, а ты причинил боль мне, и не согрешил я против тебя, но ты согрешил против меня. Но даже здесь могу я отомстить тебе и сделать тебе все, что ты сделал мне. Послушай меня потому, и пойдем со мною в дом мой, и поговори с Мигдонией, и убеди ее быть со мною, так же как она была до того, как увидела лицо твое».

И Иуда, засмеявшись, пошел с ним и сказал ему438: «Если бы любили люди Бога так, как они любят любезных своих, то все, что у Него они просят, Он дал бы им439, и не было бы ничего, что бы не подчинялось им»439. И когда он сказал это, вошел Иуда в дом Кариша и нашел Мигдонию сидящей и Наркию стоящей перед ней, и лежали ладони ее на щеках ее, и она говорила кормилице своей: «О если бы дни прошли быстро надо мною, мать моя440, и стали бы все часы одним, дабы уйти мне из мира этого440 и пойти увидеть Прекраснейшего, о котором в молве я слышала, что Он — живой и Податель жизни тем, кто верует в Него, (туда, где) нет441 ни дня, ни ночи, и нет темноты, но есть свет442, и нет хорошего и плохого, и нет богатства, и бедности, ни мужского, ни женского443, ни рабов, ни свободных444, ни кого-либо, кто гордится и возносится над слабыми»445.

И в то время когда она говорила это, вошел Иуда, и она бросилась (к нему), и тотчас встала, и поклонилась ему. Сказал ему Кариш; «Смотри, она почитает и любит тебя, и во всем, что ты говоришь ей, она исполнит волю твою». Говорит ей Иуда: «Дочь моя, Мигдония, согласись с тем, что говорит тебе Кариш, брат твой». Говорит ему Мигдония: «Ты не в состоянии назвать дело, и как же сделать его ты убедишь меня? Ибо я слышала, что ты говорил: «Эта жизнь временная446 — призрачна, и остановка эта временная, и эти имения не существуют». И еще ты говорил, что тот, кто ненавидит жизнь эту, пойдет и получит жизнь вечную, и тот, кто ненавидит этот свет дня и ночи, пойдет и получит свет, в котором нет ночи. И еще ты говорил, что всякий, кто447 оставляет эти имения земные448, пойдет искать имения, что всегда существуют, и другое (подобное этому). Кто же, сделав вещь и прославившись ею, поворачивается и отрекается от нее? Кто же, построив город, поворачивается и до основания искореняет его? И кто же, выкопав источник в месте пустынном, забросает камнями и засыплет его? И кто же, найдя сокровище хорошее449, не будет пользоваться им?» И когда услышал это Кариш, приближенный Маздая-царя, он сказал: «Я не уподоблюсь тебе, и не буду в ненависти я уничтожать вас, тебе же, скажу я тебе, ибо властен я над тобою, и не позволю я тебе ходить к нему разговаривать с ним, с колдуном этим. И если ты убедишься (хорошо), а если нет, я, знаю я, что сделаю я». И вышел Иуда из дома Кариша, и пошел к дому Сифура-военачальника, и там поселился. И сказал Сифур Иуде: «Приготовь для себя зал и проповедуй450 в нем». И он сделал, как он сказал ему. И сказал ему451 Сифур-военачальник: «Я, и дочь моя, и супруга моя свято будем жить мы отныне, в одном сознании и в одной любви; и мы просим, чтобы мы могли получить символ (крещения) из рук твоих и стать Ему, Господу нашему432, слугами истинными и быть причисленными к числу овец Его и агнцев Его»453. Иуда сказал: «Размышляю я, что сказать, и боюсь я, и знаю я, что454 знаю я, но не могу я выговорить это».

И он стал говорить о крещении и сказал: «Это455 крещение — отпущение нам грехов, оно порождает людей новых; оно укрепляет умы, и смешивает душу и тело, и основывает человека нового в Троице. И он становится соучастником отпущения грехов456. Тебе слава, сила скрытая крещения!457

Тебе слава, сила скрытая крещения, с нами соединившаяся! Тебе слава, сила, в крещении явившаяся! Тебе слава, новое, что в крещении обновилось, то, что в любви приблизилось к Нему!»158 И когда он сказал это, он помазал елеем головы их и сказал: «Тебе слава, плод возлюбленный, тебе слава, имя Христа! Тебе слава, сила скрытая, что в Христе460 живет». И он сказал461, и они принесли чан большой, и он крестил их во имя Отца, и Сына, и Духа Святого.

И когда они крестились и оделись, он принес хлеба и вина462, положил их на столе и начал благословлять463 их, и сказал: «Хлеб живой464, вкушающий который не умрут! Хлеб, который глад душ утоляет благом своим! Ты — то, что необходимо, дабы получить дар и отпущение грехов465, дабы вкушающие тебя не умерли. Имя Отца мы произносим над тобою, имя Сына мы произносим над тобою, имя Духа мы произносим над тобою, имя возвышенное, что сокрыто ото всех!»465 И он сказал: «Во имя Твое, Иисус, да приидет сила благословения и благодарения и да пребудет на этом хлебе, дабы все души, причастившиеся его, обновились и были отпущены им грехи их». И он преломил и дал Сифуру, и супруге его, и дочери его. Маздай же царь, когда отпустил Иуду Фому, пошел к дому своему трапезовать. И он рассказал супруге своей, что случилось с Каришем, приближенным его, и сказал ей: «Смотри, сестра моя466, как случилось, что человек стал печальным. Ты знаешь, сестра моя Тертая, что ни у кого не было супруги подобной ей, на которую он полагался. Случилось же, что Мигдония пошла467 посмотреть того колдуна, о котором она слышала в молве, что он делает, и он заколдовал ее и отделил ее468 от супруга ее, и не знаю я, и он не знает469, что делать. Я решил уничтожить его, но он не позволил мне. Но пойди ты470 и посоветуй ей послушаться господина ее, и не слушай ты слов пустых того (человека)». Утром же встала Тертия и пошла к дому Кариша, приближенного господина своего471, и нашла Мигдонию сидящей на земле во власянице, и посыпающей себя пеплом, и просящей Господа своего, чтобы Он отпустил ей грехи ее прежние и чтобы она освободилась от мира скоро. И когда вошла к ней Тертия, она сказала Мигдонии: «Сестра моя, и возлюбленная моя, и близкий друг мой, что за безумие это472, которое овладело тобою? И почему как сумасшедшая сделалась ты? Одумайся ради себя самой, одумайся ради семьи твоей, подумай о родичах твоих многочисленных и сжалься над супругом твоим, верным Каришем, и не делай ничего, что благородству, поведению свободнорожденной тебе не подобает». Говорит Мигдония ей, Тертии: «Молвы о жизни новой не слышала ты, и голоса слов проповедника жизни не вкусила473, и от волнений разрушительных не освободилась, не видела ты жизни вечной474, и вот в жизни временной ты пребываешь. Ты не почувствовала супружества истинного, и супружеством развращенным ты оскорблена. В одежды, что истлевают, ты одета, и одежд вечности ты не желаешь. Красотой этой твоей, которая развратна, ты гордишься, и о мерзости души твоей ты не заботишься. Вот множеством474 рабов ты гордишься, и душу твою собственную от рабства ты не отделила. Почетом большим ты гордишься, а от суда смерти ты не освободилась».

И когда это услышала Тертия от Мигдонии, она пошла быстро475 к дому Сифура-военачальника, чтобы увидеть апостола нового, который пришел туда476. И когда она вошла к нему, он стал говорить ей: «Что пришла ты увидеть? Человека477 всеми презираемого и несчастного из людей всех, имения и богатства нет у него? Но у него есть имение, которое цари и вельможи отнять у него не могут и которое неразрушимо и не может быть ограблено,— Иисус Христос — Податель жизни всему человечеству, Сын Бога живого, Он, который дает жизнь всем тем, кто уверует, и придет к убежищу Его, и станет в числе овец Его».

И когда услышала это от него Тертая, она сказала ему: «Также и я участником и слугою стану в жизни той, которой учишь ты, и стану также я478 дочерью дома Бога этого, которого проповедуешь ты, и я получу от Него жизнь эту, которую обещаешь ты, которую Он дает тем, кто приходит к дому собрания479 Его». Сказал ей Иуда: «Сокровищница Царя Небесного открыта, и каждый, кто приобщится, может брать и обрести приют, воцарится. Но сразу не может приблизиться к Нему человек, когда он нечист и когда злы поступки его; ибо Он знает, что в сердцах и в мыслях, и никто не обманет Его. Тебя также поэтому, если истинно ты веруешь в Него, Он приблизит тебя к тайнам Своим святым, и Он возвысит тебя и обогатит тебя, и обновит сознание твое, и сделает тебя наследницей во царствии Своем». И когда это услышала Тертая, она пошла к дому своему обрадованная и нашла Маздая, господина своего, ожидающего ее, и он не обедал. И он сказал ей: «Отчего сегодня более, чем в какой-либо другой день, приятен мне приход твой с улицы? И почему пешком ты пришла — это не подобает женщине такой, как ты, делать?» Сказала Тертия ему, Маздаю: «Тебя поблагодарить должна я за то, что к Мигдонии ты послал меня. Я пошла, и услышала о жизни новой, и увидела апостола Бога нового, и я поверила, что он — апостол Бога480, который дает жизнь каждому, кто уверует в Него и исполняет волю Его. И не мне вознаградить тебя также за доброту твою ко мне; и я дам тебе совет хороший, если ты хочешь стать царем и вельможей и на небесах, то ты послушаешься меня и сделаешь то, что скажу я тебе481. Умоляю я тебя, побойся Бога, который благодаря страннику этому пришел сюда, и сохрани себя в чистоте пред Богом, ибо царство твое это погибнет, и отдохновение твое это сменится страданием. Но давай, пойди к человеку этому и поверь в него, и ты будешь жить вечно». И когда он услышал это от Тертии, супруги своей, он ладонями лицо свое закрыл, и одежды свои разодрал, и сказал: «Да не будет покоя душе Кариша, который скорбь душе моей принес482. Да не будет ему надежды, который надежду мою отрезал». И он вышел потрясенный, и нашел на улице Кариша, приближенного своего, и сказал ему: «Зачем ты взял меня себе как товарища в Шеол? Почему ты обманул меня и сам никакой прибыли не получил? Почему ты навредил мне и сам себе ничего хорошего не сделал?483 Почему ты убил меня и сам не жив? Почему ты причинил мне злодейство и ты сам не в справедливости?484 Почему ты не позволил мне уничтожить того колдуна, прежде чем он совратил супругу мою485 колдовством своим?» И он упрекал Кариша48*'. Сказал Кариш Маздаю: «Что же это случилось?» Сказал Маздай Каришу: «И Тертию также он околдовал»487.

И они пошли вдвоем к дому Сифура-военачальника и нашли Иуду, сидящего и проповедующего. И поднялись все люди, и встали, но Иуда488 не встал перед ними489. И узнал Маздай-царь, что он тот, кто сидит. Он схватил сиденье и перевернул его, взял его двумя руками, по голове бил его и ранил его. И он схватил его и передал его слугам своим, и сказал им: «Вытащите его, чтобы я сел (судить) и весь народ слышал его». И они схватили Иуду и повели490 к месту, где творил суд491 Маздай. И когда он пришел к тому месту492, он встал, и держали его слуги Маздая. И пришел Визан, сын Маздая-царя493, и сказал слугам: «Дайте его мне, дабы я поговорил с ним, до того как придет царь», — и они дали его ему. И он взял Иуду и пошел с ним туда, где сидел царь и творил суд. Сказал ему Визан: «Знаешь ты, что сын я Маздая-царя и что волен я говорить царю все, что хочу я, и сказать царю494, чтобы он даровал тебе жизнь, и сказать ему, чтобы он убил тебя. Теперь скажи мне, кто Бог твой? И силой кого держишься ты и прославился ты? И если это ремесло колдунов, научи ему меня, и я поговорю с царем, и он отпустит тебя»495.

Сказал Иуда Визану: «Ты — сын Маздая-царя496, того, кто преходящ, а я, раб я Иисуса, царя, который существует всегда. Ты, волен ты говорить отцу твоему и сохранять живыми тех, кого хочешь ты, в жизни этой краткой, в которой не существуют496 люди, даже если ты даешь им ее (жизнь), и ты и отец твой — смертны вы497. А я, прошу я Господа моего и молю Его о человечестве, и Он даст им жизнь новую, вечную, а ты, прославился ты людьми, и рабами, и богатыми, и бедными498, и слугами498, и наложницами, и яствами, которые преходящи, и ложем нечистоты, а я, прославился я бедностью, и аскетизмом, и презрением, и постом, и молитвой, благодарением великим и сообществом499 братьев, которые достойны пред Богом жить жизнью вечной. Ты, даешь ты прибежище человеку, который подобно тебе, себя самого не может освободить от суда и смерти. А я, даю я прибежище в Нем, который Обвинитель, и Справедливость, и Величие, кто — Судья всех людей. Ты и тот, кому даешь ты убежище, сегодня и завтра существуют они, а после времени не существуют они, а я, даю я убежище в том, что всегда существует и кто знает все времена и сезоны. Также ты поэтому, сын мой, если ты хочешь стать Ему слугой, этому Богу, которому служу500 я, сможешь ты стать им быстро. И окажешься слугой Его ты через то, о чем говорил я тебе,— чистоту, главу всех качеств добрых, и начало великое, и благо наилучшее, и связь с Богом этим, которого проповедую я, и чистотою, и воздержанием, и любовью, и верой, и надеждой на Него, и простотою жития чистого». И он, Визан юный, был убежден в Господе нашем и стал искать способ, которым он спасет Иуду.

И когда он думал, царь пришел. И пришли слуги, и взяли Иуду, вывели его наружу, и Визан также вместе с ним вышел и позади него встал. И сел царь, и послал ввести Иуду501 со связанными назад руками. И когда он встал перед ним, сказал ему царь: «Скажи мне, кто ты и силою какою такое совершаешь ты?» Иуда сказал ему: «Человек я, как ты, и силой Иисуса Христа, Сына Бога, совершаю я такое». Сказал ему Маздай: «Говори истину или уничтожу я тебя». Сказал ему Иуда: «Нет у тебя власти надо мною, как полагаешь ты, и не сможешь ты причинить боль мне». И когда такое сказал Иуда, разгневался Маздай-царь502 и приказал раскалить листы железа и поставить его503 на них босиком504. И когда они заставили его сесть, сняли и унесли505 сандалии его, он засмеялся и сказал: «Насколько мудрость Твоя, Иисус, лучше всей мудрости всех людей. Ты вразуми их, и пусть выступит Твоя доброта против ненависти Нх»506. И они принесли листы, подобные огню (раскаленные), и заставили Иуду ступить на них, и вдруг воды многие поднялись из земли, и листы погрузились (в нее), и люди бросили его и разбежались. Царь же, когда увидел воды многие, сказал Иуде: «Попроси у Бога твоего, чтобы Он избавил нас от смерти этой в наводнении507, чтобы мы не умерли так». И стал молиться Иуда, и сказал: «Господь наш, Иисус, прошу я Тебя, свяжи природу эту и собери в одно место508. Ты Тот, кто распределил ее по местам многим509 и дал чудеса многие через раба Твоего и апостола Твоего Иуду. Страстное желание души моей510, дабы и я также получил великолепие Твое; Податель награды работникам Твоим всем, Ты, кто привел душу мою наконец в соответствие с природой ее собственной, без какой-либо связи вредной511, Ты — причина жизни моей всегда, Ты прекрати512 наводнение это, дабы оно не могло подняться и принести разрушение, ибо те, кто стоят (около), уверуют в Тебя и будут жить». И когда помолился Иуда, стало спокойно, и мало-помалу поглотились513 воды те и скрылись, и стало то место тихим, как если бы оно высохло. И когда увидел это царь Маздай, он сказал: «Тащите его в темницу, до тех пор пока мы не решим514, что делать с ним»515. И отправился Иуда в заключение, и народ весь шел за ним, и Визан, сын Маздая-царя516, по правую руку шел, а Сифур-военачальник — по левую. И когда вошел Иуда в темницу, он позволил Сифуру, и Визану, и супруге Сифура, и дочери его сесть, ибо они также вошли вместе с ним, чтобы можно им было услышать Слово жизни, ибо знали они, что уничтожит его Маздай-царь из-за ненависти своей великой. И начал Фома говорить: «Освободитель души моей от рабства многих, ибо я отдал самого себя на продажу Единому517, и теперь вот рад я и счастлив я, ибо знаю я, что конечны эпохи, и времена года, и годы, и месяцы, и дни, — и я приду и получу Тебя, Податель отдохновения мой. Вот освобожусь я от сегодняшнего, и от завтрашнего, и (от) того, о чем ныне забочусь я. Вот подам я надежду, и истину получу я. Вот избегну я печали518 и радости каждодневной, и радостью единственной облекусь я. Вот518 буду я без заботы, и без печали, и без огорчения, и в отдохновении519 всегда буду жить я. Вот освобожусь я от рабства, и к свободе, которую я называл, пойду я520. Вот я ожидал временами и сезонами, а теперь над временами и сезонами поднялся я. Вот получу я себе награду мою521 от господина, награды который не будет считать, но даст (свободно), ибо достаточно (хватит) богатства Его для всех даров522 Его. Вот сниму я, и облекусь, и больше не сниму я (никогда). Вот усну я, и восстану я, и больше не усну я (никогда)523. Вот умру я, и оживу я, и больше не умру никогда. Вот они будут радоваться и смотреть на меня, ибо я приду и соединюсь с их радостью, и они вплетут цветы в венки свои. Вот воцарюсь я во царствии Твоем524, Иисус, ибо отсюда на это я надеялся. Будут пристыжены злые, которые мечтали покорить меня властителями своими. Вот уничтожены восставшие раньше меня, ибо я поднялся от них. Вот будет у Него мир, в котором к Нему великие соберутся»525.

И в то время, как говорил Иуда, все те, кто были там, слушали и думали, что уход его из мира свершится ныне. И сказал Иуда еще: «Верьте в Исцелителя всех болей, скрытых и явных, и Подателя жизни душам тем, которые просят помощи у Него. Это свободнорожденный и сын царский, который стал рабом и униженным527; это Исцелитель твари Своей и болящий за рабов Своих; это Очиститель тех, кто верует в Него, и презирающий и путающий тех, кто не слушается Его526; это — (Тот, кто) предоставил свободу от рабства, и от разврата, и от подданства, и от погибели владениям Своим и сделался порабощенным и поруганным от рабов Своих527; это — Отец вышний, и Господь тварей528, и Судья мира529; это (Тот), кто пришел530 от высоты531 и стал видимым благодаря Марии Деве, и назвался сыном Иосифа-плотника; этот Тот, умаление плоти которого глазами своими видели мы, и величие чье благодаря вере получили532; это Тот, чье тело святое533 мы ощущали руками нашими, и чей образ печальный видели мы глазами нашими, и чье явление Божественное на горе только не могли мы увидеть, это (Тот), которого называли лжеучителем534, и который — Истина, что не обманывает, и он дал налог и подушное за нас и за Себя535; это Тот536, которого враг, когда увидел, испугался, и задрожал, спросил Его, кто Он, и что Он скажет ему, и какая новость Его, и в истине не утвердил его, ибо истины в нем нет537, это Тот, кто, хотя Он есть Господин мира и радостей Своих, и имений Своих, и всяких удовольствий Своих, Он от Себя отринул их538, и тех, кто слушает Его и верует в Него539, предостерегал их ими не пользоваться»540.

И когда кончил он это говорить, встал, чтобы помолиться, и сказал так: «Отче наш, который на небе, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, и да будет воля Твоя на земле как (и) на небе; и дай нам хлеб истинный541 каждодневно, и отпусти нам долги наши и грехи наши542, как и мы отпускаем должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избави нас от злого. Господь мой, и Бог мой, и Надежда моя, и Доверие мое, и Учитель мой, и Утешитель мой, Ты Тот, кто научил нас молиться так. Вот молитвой Твоей молюсь я, и волю Твою исполняю я, Ты будь со мною до конца, Ты, кто от юности моей посеял во мне жизнь и от порчи сохранил меня. Ты, кто к бедности мира привел меня и к богатству Твоему истинному приготовил меня. Ты, кто дал знать мне, что Твой я, и к женщине не приблизился я, ибо то, что Тебе необходимо, в скверне не может быть543. Не удовлетворятся уста мои восхвалением Тебя, и разум мой славит благодать Твою, которая на мне. Ты Тот, кто, когда я пожелал заиметь и обогатиться видением Твоим544, показал мне, что вред бывает у многих от богатства и от имений, и я уверовал в видение Твое, и в бедности вечной пребываю, до тех пор пока Ты богатство истинное545 явишь мне и тех, кто достоин Тебя, от богатства Твоего истинного наполнишь, и от нужды, и от заботы, и от скупости освободишь их Ты546. Вот тогда я исполню волю Твою и завершу дело Твое. Стану бедным, и нищим547, и странником, и рабом, и презираемым, и заключенным, и алчущим, и жаждущим, и нагим, и босым, и трудящимся548 Тебя ради. Не оставь доверие мое и надежду мою, которая в Тебе, не смути. Да не будут работы мои напрасными, и труды мои бесплодными не окажутся. Пусть не погибнут посты мои и моления мои настойчивые, и дела мои, которые в Тебе, пусть не изменятся. Да не выхватит семя Твое пшеничное враг из земли Твоей, и плевелы его в ней не окажутся. Ибо не может принять земля Твоя плевелы его и они не могут упасть в житницы сеятеля Твоего»549.

И еще он сказал: «Виноград Твой насадил на земле я, пусть опустятся корни его, пусть взовьются лозы его к небу, пусть явятся плоды его на земле, и пусть услаждаются ими те, кто Тебя достоин и кого Ты приобрел550. Серебро Твое, которое Ты дал мне, я бросил на престол Твой551, испытай его и дай мне его с процентами его, как Ты обещал. За мину Твою я приобрел десять552; добавь их к тем, что есть у меня, как Ты обещал. Должникам моим я простил мину, да не попросит рука моя то, что я простил им553. К трапезе я был приглашен и пришел быстро. И от поля554, и от орала, и жены555 освободился556; не дай мне быть отторгнутым от этого557, и с заклятиями пусть не вкушу его. К брачному пиру я был приглашен и в одежды белые облачился557. Достоин ли- я его, и не связаны ли руки и ноги мои, и в темноту внешнюю не заставят ли выйти меня558? Светильник мой светом Его ярок. Да хранит его Господь, пока он покинет пиршественную залу, и я получу его, ибо когда он мерцает из-за елея своего, не смогу я увидеть его559. Глазам моим Тебя дай получить, и возрадуется сердце мое, что я исполнил волю Твою и выполнил приказания Твои. Уподобь меня рабу мудрому и боязливому, который с усердием истинным не верит. На страже ночь всю я нахожусь, дабы сохранить дом мой от грабителей, чтобы не подкопались560. Чресла мои правдой опоясаны, и сандалии мои на ноги мои обуты; ремни их ослабленными561 да не увижу я, руку мою положил я на сошник мой, и назад не оглянусь я, дабы бразды мои не искривились562. Нивы мои белы и пригодны для серпа, чтобы жать; награду мою да получу я563. Одежду, что изношена, выбросил, и работу, которая к отдохновению приводит, я исполнил. Сторожил я стражу мою первую564, и вторую, и третью565. Да обрету я лик Твой и поклонюсь пред сиянием святым Твоим. Искоренил я житницы мои и разрушил их на земле. Да возьму из сокровища Твоего, которое не иссякает. Источник бегущий я иссушил, да достигну источника Твоего живого, что во мне, и отдохну около него566. Предел, который Ты определил мне, убил я; освобождение (конец), которое во мне, Ты освободил, да не отложится567 душа моя от доверия ее. Внутреннее я сделал внешним и внешнее внутренним. Да наполнятся волею Твоею все члены мои. Назад я не повернул и вперед все двигался, судом и знамением да не буду. Смертный не жил я, и живой я не умру568, и, нуждающийся, я наполнюсь. Да получит венец победы Правитель обоих миров569. Презрение приобрел я на земле, вознаграждение сделай мне на небе. Да не приметят меня сильные, правители против меня не умыслят, мытари да не найдут меня, и сборщики налога меня не притеснят, не осмеют меня худородные и злые, храброго и смиренного, и раб, и подлый, и великий, который возвысится, не отважатся встать предо мною, ибо сила Твоя победоносная570, о Иисус, окружает меня; ибо они уходят и прячутся от нее; так как они видеть ее не могут, ибо обманом и в молчании571 они не надеются на тех, кто слушается их572. Часть чад моих вот восклицает и сияет, и никто не скроется573 от них, из-за благоухания природы их отделяются злые люди (от них); и древо плодов их — горько оно. Я заставлю его пройти к месту их в молчании, и я приду к Тебе574. Радость и мир да поддержат меня575, и я предстану пред576 славой Твоей; и Дьявол на меня не взглянет, но пусть ослепнут глаза его от света Твоего, в котором я пребываю577, и пусть закроются уста его лживые, дабы он не осквернял меня».

И стал еще говорить он тем, кто были с ним в заключении: «Верьте, чада мои, в этого Бога, которого провозглашаю я. Верьте в Иисуса Христа, которого проповедую я578. Верьте в подателя жизни и Помощника рабам Его579. Верьте в Подателя жизни тем, кто трудится над делом Его. К Нему, в ком, вот, возрадуется душа моя, время идти, дабы приобресть Его. Верьте в Этого580 прекрасного, чья красота побуждает меня говорить Ему, что Он есть, хотя не в состоянии я сказать это. Ибо ты, Господь мой, — Хранитель581 (опора) бедности моей, Исполнитель желания моего, Разрушитель нужды моей582. Ты будь со мною до конца583, дабы пришел я и приобрел я Тебя».

Тот же юноша Визан, сын Маздая-царя584, попросил его и сказал ему: «Прошу я тебя, человек святой585, апостол Бога, позволь мне идти, и я уговорю стражников заключенных, и получу разрешение, чтобы ты пошел со мною в дом мой и чтобы ты дал мне знамение жизни586, и также я стал слугою этого Бога нового587, которого проповедуешь ты, ибо во всем том, что ты говоришь588, пребывал я в юности моей589, до тех пор пока принудил меня Маздай, отец мой, и дал мне Менашар в супруги. Мне 21 год теперь, и вот уже 7 лет я состою в супружестве с женщиной; но до того как я взял супругу, женщины другой не знал я и отцом (же) моим пустым считался (я у него). Ни сына, ни дочери от женщины, которую он дал мне, нет у меня до сих пор, а также эта супруга моя в целомудрии жила со мною годы эти. И ныне, если бы она выздоровела и тебя увидела или услышала слово твое, я был бы в покое и она бы жила и жизнь вечную получила, ибо в скорби великой она, увы, все время длительное болезни. Попрошу я поэтому стражников заключенных, если то обещаешь ты мне, что пойдешь со мною к дому моему590, ибо в доме один живу я, и исцелишь ты ее, больную болезнью той»591. И когда услышал это Иуда, апостол Высочайшего, сказал апостол Визану: «Сын мой, если веруешь ты, ты увидишь чудеса Бога нашего, как Он дает жизнь и сострадает рабам своим».

И пока они разговаривали, Тертия, и Мигдония, и Наркия, няня ее592, в дверях темницы стояли. И они дали стражникам заключенных 360593 зузе серебряных, и они пропустили их к Иуде. И они вошли и увидели Иуду, и Сифура, и Визана, и супругу, и дочь Сифура594, и заключенных всех сидящими и слушающими Иуду. И встали они трое пред ним, и он сказал им: «Кто позволил вам войти к нам? И кто открыл вам двери, которые были закрыты пред лицами вашими?» Сказала ему Тертия: «Не ты ли открыл нам двери и сказал нам: «Идите к темнице, чтобы мы пошли и вывели братьев наших, которые там, и тогда явит Господь наш славу Свою с нами?» И когда мы достигли двери (темницы), скрылся ты от нас и мы услышали звук двери, которая закрылась пред лицами нашими. Мы же дали (деньги) стражникам их, и они позволили нам войти, и вот мы стоим и просим тебя, чтобы ты исполнил нашу волю, чтобы убежал ты, до тех пор пока остынет к тебе гнев Маздая-царя». Сказал ей Иуда, Тертии: «Расскажи нам сперва595, как вы были заключены». Сказала ему Тертия: «Ты же сам никогда не покидал нас ни на минуту, и не знаешь ты, как мы были заключены? Но если услышать хочешь, слушай: Маздай-царь послал привести меня, то есть саму меня596, Тертию и сказал мне: «Еще не получил власть над тобою тот колдун, ибо я слышал, что он елеем, и водою, и хлебом, и вином околдовывает, и тебя он еще не околдовал. Но послушай меня теперь, что скажу я тебе, что597 буду мучить я тебя до тех пор, пока не уничтожу я тебя. Ибо знаю я, что, до тех пор пока хлеба и вина, и воды и елея не дал он тебе, до тех пор еще полностью не получил власть над тобою». И я сказала ему: «Что хочешь ты, делай мне. Над телом моим имеешь власть делать все, что ты хочешь598, но душа моя не уничтожится тобою». И когда это он услышал от меня, он запер меня под тем триклинием своим, в комнате одной599 темной.

И привел также Кариш, приближенный его, Мигдонию и Наркию и запер их вместе со мною. И свет не доходил до нас600, и ты тот, кто вывел нас, и вот стоим мы пред тобою. Но дай нам крещение, пусть отсечется надежда Маздая от меня, который такое замышляет против меня»601.

И когда услышал это Иуда, апостол Господа нашего, то, что рассказала она, он сказал602: «Тебе слава, многообразный Иисус. Тебе слава, который явился в человечности нашей бедной603. Тебе слава, Подкрепитель наш, и Ободритель наш, и Попрекатель наш, и Радетель наш, который стоит подле нас во всех скорбях наших, и укрепляет слабость нашу, и ободряет робость нашу». И когда это сказал он, ободрились заключенные, и сказали стражники: «Задуем светильники, дабы они не опорочили нас перед Маздаем-царем». И они задули светильники все и пошли спать. Иуда же сказал Господу нашему: «Теперь поспеши Ты, Иисус, Светоч наш, ибо вот чада темноты в темноте своей заставили нас сидеть, но Ты, Господь наш, светом природы Твоей604 освети нас». И тотчас темница вся озарилась как днем; и те, кто были заключены там, спали, и только те, кто уверовали в Господа нашего, пробудились605.

И сказал Иуда Визану: «Иди перед нами и приготовь нам что необходимо для службы нашей». Сказал ему Визан: «Кто откроет нам двери темницы? Ибо ведь все закрыты они, и спят стражники». Сказал ему*06 Иуда: «Верь в Иисуса и не сомневайся, и пойдешь ты, и найдешь ты двери открытыми и стоящими на петлях их». И выйдя607, пошел он перед ними, а все они за Иудой608 пошли. И когда они прошли половину пути, встретилась им Менашар, супруга Визана609, идущая в темницу. И она узнала его и сказала ему*10: «Брат мой, Визан». И он сказал ей: «Да, и ты сестра моя, Менашар». Она сказала ему: «Да». Он сказал ей: «Почему идешь ты611 в это время одна? И как смогла ты подняться612 с постели?»613 Сказала она ему: «Этот юноша возложил на меня руку свою, и я исцелилась. И увидела я в видении своем, что я должна идти к тому страннику, туда, где он заключен, дабы полностью исцелиться». И сказал ей Бизан: «Где юноша, который с тобою?» И она сказала ему: «Разве ты не видишь его? Ведь вот он правую руку держит мою и поддерживает меня». И в то время как они беседовали, пришел614 Иуда с Сифуром и супругой его, и дочерью, и с Мигдонией, и Тертией, и Наркией615, и они пришли, и вошли616 в дом Визана. И когда увидела его Менашар, супруга Визана, она упала и поклонилась ему, и сказала ему: «Ты пришел, исцелитель мой от болезни вредной. Ты тот, кого я видела в видении617 моем, который дал мне юношу этого, дабы он привел меня к тебе в темницу, и не дозволила доброта твоя тебе, чтобы я пришла, изнуренная, но ты (сам) пришел ко мне». И когда сказала она это, она повернулась (и посмотрела) назад, и нет того юноши. И сказала она Иуде: «Не могу я одна идти, а юноши того, которого ты дал мне,— нет». Сказал ей Иуда: «Тогда Иисус будет тебе поддержкой». И она побежала и достигла их. И когда они вошли в дом Визана, сына Маздая-царя, время ночное было, и в изобилии дал свет им Господь наш618.

И стал Иуда молиться и говорить так*19: «Друг и Помощник слабых, Надежда и Доверие бедных, Убежище и Отдохновение изнуренных; Глас, что пришел с высоты, поддерживающий сердца верующих в Него620; Убежище и Гавань тех, кто входит в область тьмы621; Врачеватель622 без награды, который был среди людей распят за многих и за которого никто не был распят623. Ты тот, кто спустился в Шеол с силой мощной, и увидели Тебя умершие, и воскресли624, и не смог властитель смерти вынести (этого)625, и поднялся Ты со славою великою626, и взял с Тобою всех, кто искал убежище у Тебя627, и протоптал для них дорогу ввысь, и, следуя по стопам Твоим628, все они вернулись, и Ты привлек их в стадо Твое и смешал их с овцами Твоими. Сын милосердия совершенного, который властью Отца629 был послан нам, который рабов Его награждает; Сын, который был послан Отцовством высшим и совершенным был. Господь имений, к ч горые не могут быть осквернены, Богатый, который наполнил тварь Свою от сокровищницы богатства Своего, Бедный, который нуждался и постился 40 дней630; Удовлетворитель душ печальных наших благом Своим, Ты, Господь мой, будь с Визаном, и с Тертией, и с Менашар, и собери их в стадо Твое, и смешай их с числом Твоим631, и будь им Проводником на дороге632 ошибочной. Будь им Исцелителем в месте болезни; будь им Укрепителем в месте слабом; очисти их в месте нечистом633, и сделай их чистыми от развращения в месте Дьявола. Будь Врачевателем тел их, и дай жизнь душам их; и сделай их наосами и храмами святыми, дабы Дух Святой поселился в них».

И когда помолился он так, он сказал Мигдонии: «Дочь моя, раздень их, сестер твоих». И она раздела их, и опоясала их, и подвела их близко к нему. И Визан же первым приблизился. И взял Иуда елей634, и восславил (Бога) над ним, и сказал: «Плод прекрасный, что достоин пылать словом святости, дабы облачились Тобою люди и одолели Тобою врагов своих, когда очистятся они от дел своих прежних635,— да, Господь мой, приди пребывать на елее этом, как Ты пребывал на древе, и слова Твоего не вынесли распинатели Твои. Да приидет дар Твой, который Ты дохнул на них, на врагов Твоих635, и они повернули вспять и упали на лица свои, и пусть он пребывает на этом елее, над которым имя Твое произносим (над ним)». И он возлил на голову (его) Визана и затем на головы (тех) других637 и сказал: «Во имя, Тебя, Иисус Христос, да будет им, этим душам, для отпущения проступков и грехов, и для разрушения его, врага, и для исцеления душ636 их и тел их». И он приказал Мигдонии помазать их и сам помазал Визана. И после того как он помазал их637, он ввел их в воду во имя Отца и Сына, и Духа Святого. И когда они крестились и поднялись, он принес хлеб и чашу смешанного вина638, и благословил их, и сказал: «Тело святое Твое, которое было распято нас ради, вкушаем мы, и кровь Твою животворящую, которая пролилась нас ради, пьем мы. Да будет при нас тело Твое для жизни и кровь Твоя для очищения грехов. За желчь, которую Ты испил за нас, пусть будет взята от нас горечь врага нашего. И за то, что Ты испил уксуса ради нас, пусть станет сильной слабость наша. И (за) копие, которое Ты получил за нас, дай нам получить жизнь Твою совершенную. И поскольку Ты получил венец терновый за нас, дай нам получить от Тебя639 венец, который не увядает. И поскольку Ты завернулся в полотно за нас, дай нам опоясаться силой Твоей великой640, которая непобедима. И поскольку Ты был погребен в гробнице новой ради смерти нашей641, дай нам получить642 общество Твое на небесах. И как Ты воскрес, воскреси нас и поставь пред Тобою на суде правды»643.

И он разломил Евхаристию и дал644 Визану, и Тертии, и Менашар, и Сифуру, и Мигдонии, и супруге его, и дочери его, Сифура, и сказал: «Да будет с вами Евхаристия эта для жизни, и отдохновения645, и радости, и здоровья, и для исцеления душ ваших и тел ваших»646. И они сказали: «Аминь»; и послышался глас, который сказал им: «Да и Аминь». И когда услышали они этот глас, они упали на лица свои. И вновь глас послышался, говорящий: «Не бойтесь, но только верой веруйте».

И пошел Иуда, чтобы стать заключенным, и также Тертия, и Мигдония, и Наркия, пошли также они, чтобы стать заключенными. И сказал им Иуда: «Дочери мои и сестры мои в Господе нашем, и соратники мои647, слуги Иисуса Христа, слушайте меня в этот день последний, ибо слово мое передам вам и вновь не буду говорить я с вами в этом мире. Ибо вознесусь648 я к Господу моему Иисусу Христу, к Тому, который выкупил (искупил) меня; к Тому, который унизил душу Свою возвышенную до малости моей, и поднял меня до величия Своего, которое непреходяще649, и оказал мне честь быть Ему слугою в правде и в истине. И вот, радуюсь я, что настало время и приходит день, когда я пойду и получу награду мою от Господа моего. Ибо справедлив Господь награды моей, и Он знает, как я должен быть вознагражден. Так как Он не злодей, не завистник, но изобильны дары Его, и Он не считает и дает, ибо Он уверен, что богатство Его не иссякнет650. Слушайте, дочери мои. Я не Иисус, но раб я Иисусов, не Христос, но слуга я пред Ним. Я — не Сын Бога, молю я и прошу я651, чтобы стать достойным Бога. Пребывайте же, дочери мои, в вере Его, Иисуса Христа, и взирайте с надеждой на Сына Бога652. И не ослабляйтесь, дочери мои, в нечестии и не сомневайтесь, так как вы видите преследуемого меня позорно и также заключенного меня, и умирающего меня, ибо волю исполняю я Господа моего. Ибо, если я буду молиться, чтобы мне не умереть, знаете вы, что могу я (это); но то, что вы видите, не смерть, но освобождение от мира. Ибо этому радуюсь я, принимаю я это, ибо освобождаюсь я, дабы найти и получить Его, который прекрасен, Его, которого люблю я, Его, который возлюбленный. Много ведь я потрудился на службе Его, и я исполнил (дело мое), поэтому милость Его поддержала меня и не оставила меня653. Не давайте поэтому входить в вас тому врагу и не давайте ему возбуждать умы ваши сомнением. Да не будет места тому хитрому и вероломному, ибо сила наша от Него, которого вы приобрели и в которого вы уверовали, сильнее, чем того. Ждите пришествия Его, ибо Он придет и получит вас, чтобы пришли вы и узрели Его»654.

И когда кончил говорить им Иуда, они вошли в дом темный. И сказал Иуда: «Податель жизни нам655 и пострадавший много ради нас, пусть будут двери эти (такими), как они были, и пусть станут запечатанными печатями их». И оставил он их и пошел сам также, чтобы стать заключенным656; и они печалились и стенали, ибо знали они, что убьет его Маздай-царь.

И когда он пришел, чтобы стать узником, он нашел стражников спорящих и говорящих: «Что плохого сделали мы этому колдуну, что он открыл двери посредством чар своих и захотел дать возможность бежать всем (этим) заключенным? Но657 давайте пойдем, и дадим знать Маздаю-царю, и расскажем ему также о супруге его и о сыне его, которые приходили к нему». И в то время как говорил это начальник стражи658, Иуда молчал и слушал659. И поднялись они рано утром, и отправились к Маздаю-царю, и сказали ему: «Господин наш царь660, или выведи этого колдуна, или заключи его в месте ином, так как мы не в состоянии охранять его, ибо дважды счастливый случай сохранил заключенных, а то все бы они убежали, ибо мы закрыли двери и нашли их открытыми. И также супруга твоя и сын твой с остальным народом не отделились от него». И когда услышал это Маздай-царь, он пошел взглянуть на печати, которые он поместил на двери, и он нашел печати661 такими же, как они были. И сказал он стражникам: «Почему лжете вы, ведь вот печати домов662 такие, как они запечатаны? И как говорите вы, что Тертия и Мигдония приходят к нему в темницу?» Сказали стражники: «Мы истину рассказали тебе».

Пошел сесть в суде663 Маздай-царь (и), и послал привести Иуду, и обнажил его, оставив лишь на чреслах его пояс; и поставили они его пред Маздаем664. Сказал ему Маздай: «Раб ты или свободный?» Сказал ему Иуда: «Раб я, но нет у тебя власти надо мною нисколько». Сказал ему Маздай: «В эту страну как ты убежал и прибыл?» Сказал ему Иуда: «Я пришел сюда, дабы многим дать жизнь словом, и я, от рук твоих из мира уйду я»665. Сказал ему Маздай: «Кто господин твой? И как имя его? Из какой земли ты?» Сказал ему Иуда: «Господин мой — Господин твой Он и всего мира, и Господин неба и земли». Сказал ему Маздай: «Как имя Его?» Сказал ему Иуда: «Не можешь666 ты теперь услышать имя истинное Его в это время, но имя, что дано Ему, — Иисус Христос». Сказал ему Маздай: «У меня не было ненависти, чтобы уничтожить тебя, но я был терпелив с тобою, а ты к делам твоим добавлял, и о колдунах твоих по всей стране прослышали667. Но сделаю я так, что они будут сопровождать тебя и с тобою пойдут, страна же наша от них очистится». Сказал ему Иуда: «Эти колдуны, о которых говоришь ты668, что со мною пойдут, отсюда не исчезнут».

И когда он сказал это, стал размышлять Маздай669, как приказать, чтоб его умертвили, ибо он боялся толпы большой, которая была там; потому что многие уверовали в Господа нашего, даже из вельмож царя. И стал Маздай, и взял Иуду, и вышел из города670, и пошли с ним несколько солдат с оружием, и люди понадеялись, что чему-нибудь хочет поучиться у него671 Маздай, и они стояли и смотрели на него. И когда прошли они около половины мили одной, он призвал одного из солдат тех, которые были с ним672, и одного из вельмож и сказал им: «Поднимитесь на гору эту и заколите его». И он повернулся, чтобы пойти к городу673. И люди за Иудой бежали, чтобы освободить его, но шли солдаты справа и слева от него и держали копья, один из вельмож рукой своей держал его и поддерживал его. И сказал Иуда: «О тайны скрытые, которые даже при кончине меня наполняют. И богатство благодати Его, Того, кто не дает нам чувствовать страданий тела. Как они окружили меня оружием и до смерти борются со мною. Но одному вверяюсь я, ибо вот, один главный ведет меня и держит меня рукою своей, дабы передать меня одному, которого ожидаю я, чтобы получить Его; и Господь мой, ибо от одного Он, от руки одного пострадавший»674.

И когда поднялся675 он на гору676, место, где они должны были заколоть его, Иуду, сказал он тем, кто держали его: «Послушайте меня вы теперь, когда при уходе из мира стою я, и пусть не будут слепы глаза сердец ваших и глухи уши ваши, дабы и услышали также вы. Уверуйте в этого Бога, которого проповедую я, и не следуйте жестокости сердец ваших, но следуйте во всех своих поступках, как подобает свободе, и славе людей, и жизни, которая при Боге». Сказал Иуда Визану677: «Сын Маздая, царя земного, и слуга Иисуса Христа, дай слугам волю Маздая, царя их, исполнить, пойду я молиться». И сказал им Визан, тем слугам (солдатам), и они позволили Иуде идти. И пошел Иуда, и молился, и сказал так: «Господь мой и Бог мой, и Надежда моя, и Спаситель мой, и Проводник мой, и Путеводитель во всех землях, которые прошел я с именем Твоим, Ты будь со всеми слугами Твоими, и Ты сделайся Проводником также и моим, дабы к Тебе пришел я, Тебе ибо вручаю я душу мою, и никто из рук Твоих не возьмет ее. Не дай помешать мне грехам моим. Вот, Господь мой, я исполнил волю Твою и стал рабом ради этой свободы, которую ныне получаю. Ты, Господь Иисус, дай (ее) мне и исполни ее во мне, ибо я не сомневаюсь нисколько в истине Твоей и любви Твоей, но ради тех, которые стоят, чтобы слышать, говорю я пред Тобою»678.

И когда так помолился Иуда, он сказал тем солдатам: «Придите вы, исполните волю того, кто послал вас»679. И пришли солдаты680, и ударили его все разом, и он упал и умер. А братья все разом зарыдали. И они принесли одеяние хорошее и полотна681 много и похоронили Иуду в гробнице682, в которой цари древние были похоронены.

И Сифур и Визан не захотели спуститься в город, но там сидели день весь, и ночь они провели также там. И явился им Иуда, и сказал им: «Я не здесь. Почему сидите вы и сторожите меня? Я вознесся к Господу моему и приобрел то, что искал и на что надеялся. Но поднимитесь и идите отсюда, ибо через малое время683 также соберетесь вы ко мне». Маздай же и Кариш, приближенный его, привели их, Мигдонию и Тертию, и мучили их много, но они не исполнили волю их. И явился им Иуда, и сказал им: «Не забудьте, дочери мои, Иисус — Свет наш, Тот святой и живой, и Он скоро приготовит684 для вас отдохновение ваше и поддержку вашу»685. И когда увидели Маздай-царь и Кариш, приближенный его, что они не могут убедить их, они оставили их согласно их собственной воле вести себя. И собрались все братья, которые были там, вместе, и молились, и служили Евхаристию, и совершали преломление хлеба, ибо сделал686 Иуда Сифура священником и Визана диаконом на горе, когда он шел умирать. И Господь наш помогал им любовью своей и укреплял верой своей руки их.

И случилось через времени много, что стал одержим демоном один из сыновей Маздая-царя, и никто не мог связать его, ибо был он свиреп очень. И подумал Маздай-царь в уме687 своем, и сказал: «Я пойду и открою гробницу Иуды, и возьму одну кость из костей его, апостола Бога688, и повешу ее на сына моего, и он исцелится». И явился ему Иуда в видении и сказал ему: «В живого ты не уверовал, и вот в мертвого ты хочешь уверовать? Но не бойся, будет милосерден к тебе Господь мой Христос689 по милости Его». И он не нашел костей его, ибо выкрал их один из братьев и увез на Запад. Взял же Маздай-царь от того праха690, того места, где лежали кости апостола, и повесил на сына своего, и сказал: «Верую я в Тебя, Господь мой Иисус691, теперь, дабы покинул меня тот, кто всегда беспокоит людей, дабы не видели они свет»692. И когда он посыпал на сына своего и уверовал693, он исцелился; и он соединился с братьями. И склонил главу свою Маздай-царь под рукою Сифура-священника, и умолял, и просил всех братьев, чтобы они помолились за него, дабы он нашел милосердие694 с ними пред Господом нашим Иисусом Христом во царствии Его, которое во веки веков. Аминь.

Окончены деяния Иуды Фомы, апостола Господа нашего Иисуса Христа, который пострадал в земле индийской от руки Маздая-царя. Слава Отцу, и Сыну, и Духу Святому, ныне, и присно, и во веки веков. Аминь695.

 

1 Слово «еще» — сир. twb — пишется перед каждым новым сочинением в рукописных сборниках и служит для присоединения различных текстов друг к другу.

2 Деяние — для обозначения жанра сочинения рукописи Британского музея (далее: р-сь Брит, музея), Берлинской рукописи (далее: Берл. р-сь) и Кембриджской библиотеки и Синайского палимпсеста (далее: Син. р-сь) используют греческий термин в сирийской транскрипции — prksys. Греческие списки памятника дают разные названия с терминами: πραξις и περιοδος. Берлинский кодекс в маргиналии к заглавию применяет сирийский термин, аналогичный греч. πραξις,—ts'yt' — история — «История мар Фомы апостола, который получил венец мученический в год 75 Господа нашего».

3 В р-си Брит, музея более поздним почерком проведена последовательная правка текста: имя «Иуда» заменяется именем «Фома» или последнее добавляется к первому. В Син. р-си всегда только «Иуда», в Берл. р-си — также чаще употребляется «Иуда».

4 В. Райт полагал, что должны быть слова mrn — «Господь наш», которые по ошибке пропущены, однако таких слов нет и в Берл. р-си.

5 Сир. имени Хаббан — hbn в греческих текстах соответствует Αββανης. Имя семитского происхождения, но оно не засвидетельствовано в семитских источниках, кроме нашего. Оно встречается в латинском папирусе 166 г. н.э., где содержится купчая, удостоверяющая, что некий Фабулий Маер, офицер римской императорской армии, служивший на триреме на Тигре, купил за 200 динариев семилетнего раба. Этот мальчик был родом из Заречья и назывался Хаббан или, согласно своему другому имени, Евтихий.

6 Ср. список двенадцати апостолов в Мф.10:2-4 — «12-ти же Апостолов имена суть сии: первый Симон, называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его, Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей-мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем, Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его».

7 В. Райт учел в издании коррекцию сирийского текста, сделанную переписчиком, такой порядок слов и в Берл. р-си, которая содержит после слов «Фоме апостолу» дополнение: «одному из двенадцати».

8 В р-си Брит, музея текст искажен: «случилось, что один купец индиец (прибыл) в южную страну из (...?)»· Текст Берл. р-си дает более удобное чтение: «прибыл купец некий индийский из страны южной».

9 В р-си Брит, музея имя царя написано с ошибкой: gwdnpr следует исправить по другим спискам: gwndpr. Греч, соответствие: Γουνδαφορος.

10 Сир. слово ngf имеет общее значение «ремесленник» и частное «плотник». Далее в тексте «плотником» назван отец Иисуса — Иосиф. В сирийских текстах часто выражение br ngf — «сын плотника», когда речь идет об Иисусе Христе. В евангельской традиции мотив Иосиф-плотник не столь явно выражен. Несколько раз упоминается профессия Иосифа, причем ее наименование есть лишь в определенной группе списков, связанной с «сирийской» ветвью, и выражено греч. словом τέκτων, которое может значить: «плотник, строитель, архитектор, зодчий, художник», а также «строительный подрядчик». В дальнейшем, в тексте «Деяний Иуды Фомы» подробно раскрывается, что входит в крут обязанностей ngf — работы, связанные с обработкой дерева, проектирование и строительство храмов и дворцов. Таким образом, сир. ngf, скорее всего, соответствует греч. τεκτων во всем комплексе его значений.

11 Конъектура В. Райта — whzyhy вм. whzyh подтверждается Берл. р-сью.

12 По р-си Брит, музея — 20 сребреников; в Берл. р-си — 30 зузе, вероятно, по аналогии с известной евангельской суммой.

13 Купчая — сир. stf — термин, употреблявшийся для обозначения письменных контрактов, как правило, во мн.ч., как далее в тексте, поскольку документы составлялись в двух экземплярах — один предназначался для сдачи в архив, а другой оставался у покупателя. Для контракта о продаже существовало и более полное обозначение: stf dzbynf. Контракт из «Деяний» можно сравнить с контрактом 243 г. из Дура-Европоса.

14 О том, что Хаббан был «царским купцом», сообщает Д. Фаркухар. В империи Маурья были царские торговые агенты, которые назывались rajavaidehaka. Автор полагает, что это соответствует сирийскому «купец царя». В ранней Византии известны торговцы, связанные с императорским двором или домами знатных людей. Такие «люди знатных», или «торговцы императорского дома», находившиеся под высоким покровительством, имели особые привилегии. О большой роли торговых товариществ в организации ближневосточной торговли хорошо известно.

15 В Берл. р-си — «Господь же наш дал ему те 30 зузе платы. И он пошел с Хаббаном купцом, ничего другого не имея с собою».

16 В р-си Брит, музея дефектное написание dhyl... В. Райт восстанавливает: dhyltn.

17 В тексте: bpsyt в маргиналии испр. psylt' — эллиптическое выражение сочетания kp psylt' — «тесаный, обработанный камень» в противоположность kp slmlmf — «необработанный камень».

18 В. Райт восстанавливает для слова pntwri мн.ч. В Берл. р-си — ошибочно ptwtri.

19 В р-си Брит, музея ошибочно 'rr. В. Райт дает также неверно — 'dr. Верно далее — 'rr и в Син. р-си. Ошибка, основанная на графическом сходстве букв dalet и res, была в этом слове широко распространена и даже закрепилась в тексте сирийской Библии — Пешитто — Езек. 27:5: rz mn bbrm nsbw dn'bdwn Iky 'df — «кедры с Ливана брали, дабы сделать тебе мачты».

20 О навигации по Красноморскому бассейну в период муссонов см. вступ. статью с. 58.

21 Сир. sndrwk; греч. Ανδραπολις. Название города связывают с иранской ономастикой. Полагают, что sndrwk — искаженное Sanatrug, которое могло быть именем иранского принца или владетеля, индийского или индо-скифского, т. е. это имя собственное, а не топоним. Такое географическое название не засвидетельствовано. Относительно греч. варианта названия города существуют предположения: 1) что это искажение Ανδραπολις > Σνναθρωπολις; 2) название происходит от собственного Andra, имени одной индо-парфянской династии I—II в. н. э. Предполагается, что различия в названии топонима в сирийском и греческом текстах отражают два разных хронологических этапа в бытовании «Деяний»: древний — сирийский и более новый — греческий. Ф. Беркитт обратил внимание на то, что близкий по написанию топоним есть в сирийском «Романе об Юлиане-отступнике» — sndrwn — ошибка в конечной букве вызвана сходной графикой конечных «нун» и «каф» в письме эстрангело. Он же полагал, что греч. Ανδραπολις возникло в результате пропуска буквы в сочетании εις Σανδρ... > εις Ανδρ... Д. Фаркухар думал, что Андраполис — главный город номы Андраполит — расположен на левом берегу Нила.

22 Сир. spwnwf; греч. συμςωνια — «музыкальный инструмент» — или флейта, или семиструнная арфа. Ср. Дан.3:5-15.

23 Сир. hdrwl; греч. υδραυλις — «водный орган», музыкальный инструмент, широко распространенный в древности.

24 Сир. ksri — «сухие фрукты» в противоположность ksri hdf — «свежие фрукты». Соответствующее этому греч. στεφανων — «венки», по мнению Ф. Беркитта, можно объяснить как переделку малоизвестного слова σταφιδων. Τ. Нельдеке, считая, что ksri значит «выпечные изделия» (пример из 1 Пар.14:3) — «свадебные лепешки» — значение весьма подходящее к контексту, — полагал, что расхождение между сирийским и греческим восходит к непониманию сирийского текста греческим переводчиком.

25 Увенчание трапезующих — обычай, широко известный в античном мире (ср., напр., Гораций. Од. II, III, IV), он был принят и у евреев, ср. Ис.28:1, Прем.2:8, Еккл.32:1-3; Иосиф Флавий. Ant. Jud. XIX, IX и т. д. Однако в данном случае оно связано с сакральным действом — помазанием и осенением крестом, которые совершает Иуда Фома, ритуалом, известным у сирийцев в различные эпохи. Особый интерес вызывает увенчание миртой, мирта — нехристианский символ. Есть предложение связать этот факт с религией и ритуалом мандеев, где мирта называется «деревом жизни». Облачение Иуды Фомы — венец и тростник в руке — соответствует тому, как выглядел Иисус Христос перед казнью — «и, раздев Его, надели на Него багряницу; и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость» (Мф.27:28-29).

26 Сир. 'df — «церковь»; греч. — здесь κορη — «дева, невеста».

27 Берл. р-сь — «красотами».

28 Берл. р-сь — «радость в ногах ее теряется».

29 Берл. р-сь — «ее славят».

30 Берл. р-сь — «прекрасна и славна».

31 Берл. р-сь — «двенадцать».

32 Берл. р-сь — «и они будут пребывать с ней вечно, во царствии непроходящем и бесконечном».

33 Берл. р-сь — «знатные».

34 Берл. р-сь — «Господа нашего».

35 Р-сь Брит, музея — pwsy (απουσια); Берл. р-сь —swim — «конца».

36 Берл. р-сь — «дух мудрости Его».

37 В р-си Брит, музея ny dyn. В. Райт исправляет hydyn, предположив подобное же написание hy dyn bm. P. Бенсли, отстаивая сирийский оригинал «Деяний», указал на ошибку в греческом, основанную на такой орфографии.

38 Р-сь Брит, музея — мн. ч.; Берл. р-сь — ед. ч.

39 В р-си Брит, музея bngmr — «свести» — добавлено более поздней рукой. Первоначального чтения не видно. В Берл. р-си — dngmrywhy Isbyri dmrwtk — «дабы свелась на нет воля власти Твоей».

40 В р-си Брит, музея ytyrf — позднее добавление, в верности которого В. Райт сомневался, но оно подтверждается Берл. р-сью.

41 Конъектура В. Райта на основе греческого текста bny вместо hs подтверждается чтением Берл. р-си.

42 Место испорчено. В Берл. р-си более понимаемое чтение — «Но не могу я отстраниться от Него, Того, который, что бы ни сказал я о Нем с дерзостью, не разгневается на меня».

43 Место явно испорчено. В Берл. р-си — «до того как распространилась молва о нем, что к индийскому городу пошел».

44 Основание — сир. sfs — редкое для языка сложное слово, состоящее из s' — «стена» и st—вероятно, st. constr. от слова st' — «нижняя часть, дно».

45 Такой же текст и в Син. р-си. Берл. р-сь дает немного иной смысл — «Ибо место сие (было) луг большой. И воды много было на нем. И они подошли».

46 Тешрин — название двух месяцев: tsry kdm — тешрин первый — октябрь; и tsry hry — тешрин второй — ноябрь. И тот и другой — осенние месяцы.

47 Нисан — nysn — седьмой месяц, апрель — весенний период. Иуда Фома предполагает строить в зимние месяцы, что не соответствует средневековой строительной практике, здания строились и закладывались в теплый весенне-летний период.

48 Сир. kny — межевальный жезл, метр.

49 В сир. тексте игра слов: Ihm wmffi — хлеб и соль.

50 Глагол snr — «наклонять голову, трясти» редко употребляется. Еще раз имеется на p. rid (1.1). В Берл. р-си заменен другим глаголом hyd (af. от гл. nwd) с тем же общим значением.

51В Берл. р-си имя брата царя при первом упоминании не называется, текст здесь испорчен и сильно отличается от р-си Брит, музея — «В ту же ночь стал умирать брат царя».

52 Шеол — сир. sywl. Слово и само понятие заимствованы из древнеевр. seol. Происхождение слова точно не установлено. Согласно одной теории, оно восходит к корню s'l — «спрашивать, вопрошать». В таком случае «шеол» первоначально мог означать место, где общались с оракулом. Корень sl часто используется в Ветхом Завете, когда речь идет о консультации с оракулом. Другое мнение связывает слово «шеол» с корнем sl — в постбиблейском языке sa'al означает глубину (морскую). Так что слово «шеол» можно понимать и как «глубокое место». В Ветхом Завете «шеол» используется для называния загробного мира, причем первоначально Шеол не считался местом наказания грешников за их земные преступления. В поздней иудейской литературе появляется идея о разделении людей в Шеоле на нечестивых и праведных и о соответствующем им воздаянии. Такая идея нашла, к примеру, отражение в евангельской притче о богаче и Лазаре, первый после смерти попал мучиться в ад, а второй благоденствовал в «лоне Авраамовом» (Лк.16:19-31).

53 Берл. р-сь — «и когда они вышли из комнаты».

54 Мф.6:34 — «Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы». se Лк.12:24.

57 Ср. «Учение Аддая апостола» — «И в этот миг отпечатаются поступки их на них самих и станут тела их свитками для справедливых записей. И невозможно будет там не понять написанного, ибо каждый человек прочтет записи своей книги в тот день...»

58 Берл. р-сь — «Деяние о юноше некоем, которого убил змей, а он (апостол) оживил его».

59 Берл. р-сь — «что апостол ты Христа, истребителя природы нашей». Греч.: οιδα γαρ σε τον διδυμον οντα του Χριστου τον την φυσιν ημων αει καταργωντα. Слово thwm — «бездна» вм. fwm — «близнец» в сир. тексте Брит, р-си, видимо, появилось в результате графической ошибки, возможной в типе письма эстрангело.

60 В Син. р-си пропущена вся фраза между встречающимся два раза сочетанием «того юноши». Это — механический пропуск.

61 В Берл. р-си речь юноши несколько сокращена — характерно, что опущены фразы с терминами Hrwf — «свобода» и глагол 'dr — «помогать», т. е. с лексикой, которая связана с учением школы Бар Дайсана о свободной воле человека. Речь кажется полемичной по отношению к этому учению, ибо излагает основную мысль христианского детерминизма.

62 В Син. р-си пропущена как речь юноши, так и куски текста — вводный и последующий.

63 1 Кор.2:9 — «Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его». Ис.64:4 — «Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого Бога, кроме Тебя, который столько сделал для надеющихся на Него». Текст в «Деяниях» немного отличается от версии Пешитто.

64 Мн. ч., восстановленное В. Райтом, подтверждается чтением Берл. р-си.

65 Берл. р-сь — «Деяние пятое, об осленке, которому была дарована речь благодатью Господа нашего, так что он заговорил как люди».

66 Этот отрывок в Берл. р-си завершает предыдущий текст.

67 В р-си Брит, музея — fwmh с поправкой на thwmh. Выражение «Близнец Христа» в Берл. р-си — «Фома, любимец Христа».

68 Ин.10:11 — «Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец».

69 Син. р-сь дает: b'lm.

70 В р-си Брит, музея ttpri — «изменилась»; В. Райт предложил конъектуру ttbri, которая подтверждается Берл. р-сью.

71В Син. р-си эта фраза отсутствует, механический пропуск между словами lh и lh.

72 Смысл улучшается благодаря чтению Берл. р-си — «но то, что я проехал на нем,— это благодеяние для него».

73 Берл. р-сь — «Деяние шестое. О демоне, который был изгнан из женщины; и она уверовала в Бога». В Син. р-си заголовок отсутствует.

74 В Берл. р-си выражение с греч. словом prrysy (вар. Син. р-си prhsy) заменено сир. сочетанием df kwhd — «нескромно, бесстыдно».

75 Берл. р-сь дает глагол twb — «обратить» вместо глагола twk — «укротить, ограничить». Графическое разночтение, основанное на сходстве букв b и k.

76 В Син. р-си эти прилагательные отсутствуют. В Берл. р-си — mskrf — «бесстыдные».

77 В Син. р-си эта фраза отсутствует. Механический пропуск между слов w.

78 Берл. р-сь — «рабу и апостолу Бога высочайшего».

79 Берл. р-сь — вместо «тайна» rz — br — «сын».

80 В Берл. р-си дополнение — «людям другим».

81 Берл. р-сь — «толпы».

82 В Берл. р-си этот пассаж отсутствует. Механический пропуск.

83 Ср. Ин.14:10-11 — «Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самим делам»; 10:30 — «Я и Отец — одно».

84 В Берл. р-си дополнение — «Ты спустился с небес».

85 Берл. р-сь — «и вера Твоя, Господь мой, да приидет и пребудет на них».

86 Кол. 3:9-10 — «Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его. И облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его».

87 В р-си Брит, музея слова «мы просим Тебя» добавлены в маргиналии, сделанной другим почерком.

88 Лк. 22:19 — «И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается, сие творите в Мое воспоминание».

89 В р-си Брит, музея слово hydyn — «затем», написано в два слова hy dyn, что дает иной смысл — «тот же».

90 В р-си Брит, музея «дал» написано над строкой другой рукой.

91 Берл. р-сь — «он дал всей толпе».

92 Берл. р-сь — «затем».

93 Берл. р-сь — «Деяние седьмое о юноше, который был обличен Евхаристией той, что взял в руки свои, и отсохли обе они, ибо убил ими. И исцелил их апостол, и воскресил женщину ту убитую».

94 В Берл. р-си дополнение — «думая, что прекрасно сделал».

95 Берл. р-сь — «но я не убедил ее».

96 В Берл. р-си эта фраза пропущена.

97 В Берл. р-си этот отрывок пространнее — «дар, что от милосердного дан нам, жизнь, что от живого послана нам, милость, что от милостивого передана нам».

98 Берл. р-сь — «и когда они достигли постоялого двора и вошли в него».

99 Берл. р-сь — «он приказал, чтобы вынесли ее на середину».

100 Мф. 7:7 — «Просите, и дано будет вам, ищите, и найдете; стучите, и отворят вам».

101 Предложенная В. Райтом конъектура Iswrf вместо Isrf не подтверждается Берл. р-сью.

102 Берл. р-сь — «иди, встань около нее».

103 Конъектура В. Райта подтверждается Берл. р-сью: tybyn вместо trbyn.

104 Берл. р-сь — «преисполнилась любовью Христовой».

105 Чтение 'd вместо 'l предложено В. Райтом на основании сопоставления сгреческим текстом. Однако Берл. р-сь также дает 'l.

106 Берл. р-сь — «и вывел меня к этой (земной) жизни».

107 Берл. р-сь — «не попала также и я в те...»

108 Ефес.4:22-24 — «Отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, а обновиться духом ума вашего и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины».

109 Ефес.4:28 — «кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся».

110 В Берл. р-си пропущено.

111 В Берл. р-си пропущено.

112 Берл. р-сь — «тем некоторым».

113 Берл. р-сь — «Господа».

114 Берл. р-сь — «помогая».

115 Берл. р-сь — «о котором говорили Писания, в которых показали прообразы Его пророки и закон, данный...»

116 Берл. р-сь — «и приняли огонь истинный».

117 Берл. р-сь — «и возрадуются во славе Его все те, кто держится приказов Его. И каждый...» Далее пропущен большой кусок текста до слов «и каждый, кто был болен...» Пропуск можно расценить как механический между слов kl и kl.

118 В Берл. р-си дополнение — «и радовались славе Его все те, кто соблюдали заповеди Его». Механический пропуск между двумя союзами «и».

119 Ср. Мф. 4:24 — «И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их». Ср. также письмо Авгара.

120 В. Райт исправляет сирийский текст: «радостны» см. «зрячи», так как в греч. тексте χαιροντες. Конъектура подтверждается Берл. р-сью.

121 Чтение р-си Брит, музея — «в середину» можно исправить по Берл. р-си — «и все посвятили Ему».

122 В Берл. р-си эти слова пропущены.

123 Берл. р-сь — «Деяние восьмое, о женщине и дочери ее, которые были мучимы демонами, и он исцелил их силой Его, Господа нашего Иисуса».

124 В Берл. р-си дополнение — «военачальник сей звался sypwr или spwr; может быть, spwr или sbwr?»

125 Еккл. 3:1—8 — «Всему свое время, и время всякой вещи под небом... время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру».

126 Син. р-сь — «Господь и Отец, которые на Него...»

127 В Син. р-си этой фразы нет.

128 Син. р-сь — «у ног апостола Господа нашего Иисуса Христа».

129 В Син. р-си эта фраза отсутствует.

130 Берл. р-сь — «И возвысил голос Фома, и сказал».

131 Берл. р-сь — «Волей твоей совершаешь...»

132 Берл. р-сь — «чтобы они подчинялись тебе».

133 Берл. р-сь — «стал Сыном Твоим».

134 Берл. р-сь — bkwiri — «в ипостасях».

135 Берл. р-сь — tit' — «трое».

135 Берл. р-сь — «без разделения и без рассечения».

137 Берл. р-сь — «и ты подчинил этих животных».

138 Берл. р-сь — «которые нужны нам».

139 Берл. р-сь — «спокойно, кротко, чтобы не трясти его, апостола».

140 Берл. р-сь — «подошли и стали пред воротами».

141 Берл. р-сь — «и также, чтобы увидеть апостола нового».

142 Весь отрывок, начиная со слов «сказал апостол военачальнику...», в Берл. р-си отсутствует.

143 Берл. р-сь — «Ибо что есть у нас, дабы отплатить Тебе, который отдал Себя нас ради?»

144 Отрывок, начиная со слов: «И когда он сказал эти (слова)...», в Берл. р-си отсутствует.

145 В Берл. р-си дополнение — «и выйдет тот, кто внутри, ибо Господь наш послал меня изгнать их из страны индийской. Затем пошел...»

146 Берл. р-сь — «о природе зла вашего».

147 Отрывок, начиная со слов: «Почему я продолжаю говорить о природе нашей...», в Берл. р-си отсутствует.

148 Берл. р-сь — «сделать».

149 Начиная со слов «сосудов тех, которые...» в Берл. р-си механический пропуск между словами mri и iriri.

150 фраза: «возливая им вино и жертвуя им жертвы» — отсутствует в Берл. р-си.

151 Берл. р-сь — «один подле другого, и не уходили с мест (своих), но один среди них был, который стоял в одиночестве в стороне от товарищей своих, тот, что говорил с демоном. И заговорил еще осел с Фомой и сказал».

152 Берл. р-сь — «вот владыка твой великие (дела) хочет совершить руками твоими».

153 Берл. р-сь — «и они верят в апостола Иисуса, верят...» В р-си Брит, музея, может быть, механический пропуск между слов hymnw и hynrnw.

154 Мф.7:15 — «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».

155 Весь большой отрывок текста, начиная со слов «и был воспитан, дабы совершенное воспитание им было явлено» и до сих пор, отсутствует в Берл. р-си.

156 Мф.19:28 — «Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною,— в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых». Мф.20:23 — «И говорит им: «Чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься; но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим»».

157 Отрывок со слов: «Слава величию Твоему, которое для нас стало малым» и до этого места отсутствует в Берлинской р-си.

158 Берл. р-сь — «И когда он сказал: «Ты исцели их, женщин тех», в то же мгновение встали женщины те».

159 Последняя фраза в Берл. р-си отсутствует.

160В Берл. р-си нет.

161 Берл. р-сь — «Деяние девятое. О Мигдонии, супруге Кариша, которая уверовала в Бога».

162 Берл. р-сь — «И когда вернулся Фома, проводив ослов, к дому военачальника он пришел. Толпы большие окружили его. Женщина же...»

163 Мк.8:18 — «Имея очи, не видите? Имея уши, не слышите?»

164 Мф.11:28 — «Приидите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас».

165 В Син. р-си нет.

166 Син. р-сь — «но приказано нам, чтобы... никому не делали».

167 Берл. р-сь — «удерживаться же весьма».

168 Син. р-сь — «которое Адама к проклятию привело».

169 Син. р-сь — «от связи с женщиной».

170 Син. р-сь — «и это та мать, которая близко, чтобы прийти».

171 В Син. р-си эта фраза отсутствует; Берл. р-сь — «Но вы...»

172 В Берл. р-си — «Святость — атлет, что не колеблется». Механический пропуск.

173 Син. р-сь — «основание».

174 В Син. р-си далее три слова пропущены.

175 Берл. р-сь — «пристанищем».

176 Берл. р-сь — «прославляется». Предпочтительнее чтение Брит, музея и Син. р-сей.

177 Эта фраза отсутствует в Син. р-си.

178 В Син. р-си глагол пропущен.

179 Конъектура, предложенная В. Райтом kri (владеет) вм. kf (призывает), подтверждается Син. р-сью.

180В Берл. р-си этот отрывок отсутствует. Мф. 26:52—53 — «Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место; ибо все, взявшие меч, — мечом погибнут. Или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?»

181 Берл. р-сь — «Та Мигдония выпрыгнула и вышла из того паланкина, и к ногам апостола преклонилась, и сказала...»

182 В Берл. р-си далее: «чтобы ты обратился также ко мне».

183 Берл. р-сь дает вм. brt byt' — «домочадцем» brthwb' — «другом».

184 Берл. р-сь — «И сказал ей, Мигдонии...»

185 Берл. р-сь — «власти сего мира». ι» Берл. р-сь — «И когда услышал (Кариш) такое, он приказал рабам своим...»

187 Берл. р-сь — psgtn вм. ptwf.

188 В Берл. р-си нет.

189 Берл. р-сь — ошибочно gdl — «кружить, парить».

190 В Берл. р-си нет.

191 В Берл. р-си нет.

192 В Берл. р-си нет.

193 Берл. р-сь — «Когда увидел ее Фома, он сказал: «Кто она?»».

194 Берл. р-сь — «он весьма превозносит ее пред царем».

195 Берл. р-сь — «и слова твои чужды ей».

196 Берл. р-сь — «в сердце ее, она не побоится ничего. И ни Кариш, ни царь не смогут причинить ей страдания». В Берл. р-си текст значительно сокращен.

197 Берл. р-сь — «И когда такое от Фомы она услышала, она сказала».

198 В Берл. р-си нет.

199 В Берл. р-си весь дальнейший отрывок с макаризмами отсутствует.

200 В Берл. р-си весь отрывок после слов «Мигдония же» отсутствует.

201 Берл. р-сь — «Кариш же пошел к дому своему. И не нашел супруги своей в доме своем. И сказал слугам: «Где жена моя?»»

202 В Берл. р-си этой фразы нет.

203 В Берл. р-си — «Он умылся и стал поджидать Мигдонию».

204 Диалог Кариша и Мигдонии по Берл. р-си содержит много мелких разночтений.

205 В Берл. р-си нет.

206 в Берл. р-си в этом диалоге и речи Кариша много расхождений в словесном выражении с р-сью Брит, музея.

207 В Берл. р-си вместо этих двух фраз — «но она преклонила колени в молитве, говоря...»

208 Берл. р-сь — «И помолившись, сняла одежды свои, и легла, и закрыла лицо».

209 В Берл. р-си отрывок, начиная со слов: «так как слышала я...», отсутствует.

210 Берл. р-сь — «Деяние десятое. О том, как дал знать Кариш Маздаю-царю о Фоме».

211 Берл. р-сь — «Кариш же всю ночь плакал и думал, что ночью...»

212 Берл. р-сь — «дать знать царю».

213 Берл. р-сь — «Если пойду с этим плачем...»

214 В Берл. р-си текст сокращен — «вышла из спальни своей. И он плакал слезами горькими и говорил: «Увы мне...»»

215 В Берл. р-си нет.

216 В Берл. р-си текст до начала следующего абзаца отсутствует.

217 Берл. р-сь — «колдун еврейский пришел в дом его, и собирается толпа к нему».

218 Берл. р-сь — «ибо если за чужих мщу я, то за тебя в особенности. И он пошел в суд».

219 Берл. р-сь — «от Фомы апостола».

220 Берл. р-сь — «но потому, что узнал царь о Фоме апостоле».

221 В Берл. р-си нет.

222 В Берл. р-си нет.

223 Берл. р-сь — «который живет у тебя в доме твоем?»

224 В Берл. р-си нет.

225 В Берл. р-си нет.

226 Берл. р-сь — «И все они были убеждены чудесами, когда заговорил осел здесь пред толпой большой, и что сказал демон еще, те, что не могли языком разговаривать».

227 Берл. р-сь — «И когда вошел, увидел ее, Мигдонию, которая выходила, и не сказал ей ничего. И вошел, и сказал ему, апостолу: «Злодей...»»

228 В Берл. р-си нет.

229 Берл. р-сь — «И взял Кариш плащ, и обвязал вокруг шеи его».

230 Берл. р-сь — «И сказал ему царь — Фома».

231 Берл. р-сь: 128 sktyn (от греч. οτκυτος) — «ударов плетью».

232 В Берл. р-си нет.

233 Берл. р-сь: этого начала нет.

234 В Берл. р-си дальнейший текст молитвы отсутствует.

235 Берл. р-сь — «хвалу эту». Текст «Песни Иуды Фомы» отсутствует.

236 Р-сь — «и проживал»; корр. Г. Хоффмана — «проживал».

237 Р-сь — «в царстве моем»; корр. Г. Хоффмана — «в царстве».

238 Р-сь — мн. ч., Г. Хоффман предлагает ед. ч.

239 Восток — несколько раз упоминается в «Песни» как родина царевича и исходный пункт его путешествия. Сир. термин mdnK и греч. Ανατολή обозначают Восток в широком смысле. Г. Виденгрен счел нужным уточнить этот топоним и предложил в качестве его эквивалента Хорасан.

240 Р-сь — bytly; А. Беван и Г. Хоффман предположили конъектуру byt gly — Γηλοι — топоним, упомянутый Бар Дайсаном в «Книге законов стран». Страна гелов находилась к юго-западу от Каспийского моря. Однако другие исследователи не видят необходимости в таком исправлении текста. Топоним Бет Элайе упоминается И. Ассемани. П. Пуарье полагает, что поскольку перечисленные в одном ряду с Бет Элайе топонимы Газак, Бет Кашан и Индия находятся к востоку от Парфии, то там же должна находиться и область Бет Элайе.

241 Топоним Газак можно связать с двумя названиями: Ганзак в Антропатене и Газана в Согдиане. Оба названия восходят к иран. gania — «сокровище». П. Пуарье предпочел идентифицировать этот топоним «Песни» с Газак в Антропатене.

242 «Халцедоны из Индии» — корр. Г. Хоффмана. Топоним Индия — см. вступ. статью с. 58.

243 «Жемчуг Бет Кашана» — корр. Г. Хоффмана. Регион, расположенный к юго- востоку от Согдианы, с которым парфяне и сасаниды поддерживали тесные связи. В «Книге законов стран» упоминается byt ksny.

244 Р-сь — «они снабдили»; «они снабдили меня» — корр. В. Райта, Г. Хоффмана, А. Бевана.

245 Р-сь — прич.; Беджан — snk — perfectum Peal.

246 Р-сь — Izhywt; В. Райт, А. Беван, Г. Хоффман предложили Izhyt.

247 В. Райт предложил dh — буквально: «что, если...». Частица вводит обычно прямую речь.

248 «и принесешь ее» — корр. В. Райта, Т. Нельдеке, А. Бевана, Г. Хоффмана. Р-сь: wthtyh — «и опустишь (?) ее».

249 «Второй наш» — выражение встречается в «Песни» три раза. Помимо «Деяний Иуды Фомы» оно также зафиксировано в сирийских памятниках «Учение Аддая апостола» и в «Истории Азазаила». Анализ греческих и латинских сочетаний, параллельных этому сирийскому, и примеры из греческой Библии — Септуагинты и из армянских исторических сочинений Моисея Хоренского и Агафангела свидетельствуют о том, что перед нами административно-государственный термин, относящийся к парфянской эпохе, калька с которого представлена в греческом, латинском, сирийском и армянском языках. В основе данного термина лежит представление о двоичном образе верховной власти. Сирийская Осроэна не только соседствовала с Парфией, но и в отдельные исторические периоды политически зависела от нее.

250 Р-сь—yrwty; корр. без мест. суфф. —В. Райт, А. Беван, П. Беджан, Г. Хоффман.

251 Р-сь — глагол без диакритической точки; корр. В. Райта — sgrt.

252 Р-сь — prwkyn, prwnkyn — корр. Т. Нельдеке, Р. Липсиуса, Г. Хоффмана. Имя иранского происхождения, очень рано вошедшее в семитские языки. Особенно часто встречается в мандейской литературе. Мандейское paruanga означает небесное существо, которое сопровождает и охраняет душу. Термин встречается в манихейском фрагменте на среднеперсидском, где он означает «тот, кто находится впереди». Г. Виденгрен рассматривает это слово как термин феодальной парфянской структуры, обозначающий лицо, сопровождающее царя при его выходах. П. Пуарье обнаружил сирийский текст (глосса на 2 Сам.15:1 Пешитты), где слово prwnk' выступает синонимом греко-латинскому по происхождению tblf (см. «Учение Аддая апостола»).

253 Район, простирающийся от дельты Тигра до вади Шатт-аль-Араб.

254 Р-сь — swb' dtgry; корр. Г. Хоффмана — swb tgry.

255 Сир. bbl может означать как название региона — Вавилония, так и город Вавилон. В данном месте речь идет о регионе, далее — о Вавилоне.

256 Идентификация Сарбуга (srbwg) вызвала много предположений. А. Беван считал, что это искаженное название Маббога, города, расположенного к юго-западу от Эдессы. Т. Нельдеке предположил исправить srwbg на bwrsp — Борсиппа. Согласно Ф. Беркитту, Сарбуг должен быть соотнесен с наименованием города Шуруппак, который упоминается в «Эпосе о Гильгамеше». Г. Хоффман отождествил Сарбут с Вавилоном. Близкая к этому точка зрения В. Крама позволяет с некоторой долей вероятия объяснить, почему в греческой версии гимна Сарбут заменен названием Λαβυρινθος. Но наиболее убедительная гипотеза, объясняющая топоним, принадлежит В. Хеннингу, обнаружившему в одном согдийском манихейском фрагменте слово srby — башня. Сирийское srbwg может быть произведено от согдийского srby. В сирийском памятнике «История Карки де бет Селох» встречается топоним srbwy, который в тексте объясняется как «сторожевая башня». Уже Д. Маркварт скорректировал srbwy и srbwg. Таким образом, гипотеза В. Хеннинга позволяет объяснить как форму топонима Сарбут, заимствованного из согд. srby, так и его этимологию, подтверждаемую текстом сирийской «Истории Карки де Бет Селох». П. Пуарье считает, что Сарбут может быть локализован в непосредственной близости от Вавилона, скорее, к северу от этого города. Клавдий Птолемей упоминает в числе городов Вавилонии, расположенных по Евфрату, некий Σαρνουκα (Claudii Ptolemae Geographia. Τ. 1, 3. P., 1901. С. 1003). Вопрос о том, почему Srbwg сирийского текста в греческой версии передается как Λαβυρινθος, требует дальнейшего исследования.

257 Р-сь — «жемчужина моя»; корр. Г. Хоффмана — «жемчужина».

258 Р-сь — «для»; корр. Г. Хоффмана — «и для».

259 Р-сь — «восточных»; корр. Г. Хоффмана — «Востока».

260 Р-сь — msh; корр. Г. Хоффмана — msyh'.

261 Р-сь — «и приблизился»; корр. Г. Хоффмана — «приблизился».

262 Р-сь — «другом»; корр. Г. Хоффмана — «другом своим».

263 Сирийский термин wtp означает «компаньон, участник торгового объединения». Несколько глав сирийского юридического сборника Ишобохта (IX в.) посвящено организации торговли в форме товариществ. Члены такого товарищества пользовались общей собственностью на равных правах. Общей собственностью считалась не только торговая прибыль, но и военная добыча, «подарки от царей или знатных», другие частные приобретения. Если один из членов товарищества долго отсутствовал по уважительной причине, то по возвращении он получал свою прибыль, вырученную с его доли. Подобные отношения прочно вошли в практику ведения торговли и хозяйства, о чем свидетельствует отражение связанной с ними лексики не только в деловых документах, но и в художественных произведениях, например в сборнике басен «Калила и Димна».

264 Р-сь — «я охранял его»; корр. Г. Хоффмана — «он охранял меня» (zhrny).

265 Р-сь — msry; корр. Г. Хоффмана — msryn.

266 Р-сь: nskrwrmy — от гл. skr — «быть посторонним, отвратительным»; Т. Нельдеке предположил конъектуру: nkrvmny — от гл. nkr — «отвергать» — «чтобы они не отвергли меня»; Г. Хоффман скорректировал nsbrwny от гл. sbr — «надеяться».

267 Р-сь — wn'yrwnyhy; мы следуем корр. Г. Хоффмана — wn'yrwn.

268 _ «забыл»; корр. Г. Хоффмана — «и забыл».

270 Р-сь — «и под бременем»; корр. Г. Хоффмана — «под бременем».

271 Р-сь: dtwrpyhwn —от twrp — «мучение»; Т.Нельдеке, сомневаясь, предлагает: dtrwpyhwn — от trwpy (греч. τροπή) — «поворот»; конъектура Г. Хоффмана — dtrwpyhwn.

272 Р-сь — wbhlyn klhyn; мы следуем корректуре Г. Хоффмана — wbkl hlyn.

273 О том, что парфянском и сасанидском государствах место у ворот связано с совещаниями, может свидетельствовать «Житие Гухиштазада» — арзбед Гухиштазад входил в состав тайного совета шаха и занимал обычно место недалеко от входа, где его все могли видеть.

274 В сочетании терминов «цари, и главы Парфии, и все вельможи Востока» Г. Виденгрен видит отражение феодальной иерархии иранского общества: отношения «сюзерен и вассалы», с одной стороны, а с другой — двучленность иранской знати — «цари и главы» — «вельможи». П. Пуарье полагает, что, хотя в данном стихе гимна мы имеем дело с титулами, бытовавшими и у парфян, и у сасанидов, трудно определить, насколько их сирийское выражение отражает точный смысл этих терминов.

275 Р-сь — «и они составили»; корр. Г. Хоффмана — «они составили».

276 Р-сь — «чтобы я в Египте»; корр. Г. Хоффмана — «чтобы в Египте».

277 Титул «царь царей», согласно исследованию Г. Шефера, впервые появился в Египте при фараоне Ахмосисе (18 династия, 1580—1550) и отсюда распространился на Ближний и Средний Восток — от ассирийцев до сасанидов — и у народов к востоку и северу от Ирана. Он бытовал также в птолемеевском Египте, Пальмире и Эфиопии. В гимне о жемчужине титул «царь царей» употребляется еще один раз, когда отец вернувшегося с жемчужиной царевича обещает ему, что он отправится вместе с ним «к вратам царя царей». П. Пуарье, опираясь на исследования Г. Шефера, не видит в этом исторического противоречия, поскольку титул «царь царей» могли носить несколько особ, главенствующих над какой-то группой вассалов. Это позволяет полагать, что в той среде, в которой возник гимн, термин «царь царей» был в живом употреблении.

278 В гимне о жемчужине мать царевича и супруга царя царей называется или «владетельница Востока», или «царица Востока». В иранской титулатуре, хотя и существовал титул «царица цариц», но он не всегда употреблялся, как видно из формуляра надписей, по отношению к супруге царя царей.

279 Р-сь — «и поднимись»; корр. Г. Хоффмана — «поднимись ты».

280 Р-сь — wtstbt; следуем конъектуре Г. Хоффмана — wdtstbt.

281 Р-сь — «будет читаться»; корр. Г. Хоффмана — «он прочтет».

282 Термин psgryb' из среднеперсидского psgryw — «после тебя» может нести двоякий смысл — после тебя по времени, т.е. наследник, и второй после тебя по авторитету власти — гимн подтверждает именно такое значение термина, поскольку контекст свидетельствует, что речь идет об одновременном властвовании, а не о наследовании власти.

283 Р-сь — «вместе с ним»; корр. Г. Хоффмана: yrt — «наследовать власть».

284 Р-сь — «и послание мое»; корр. Г. Хоффмана — «и послание».

285 Р-сь — «запечатал ее»; следуем конъектуре Г. Хоффмана.

286 Р-сь — mryf; корр. Г. Хоффмана: mryd — «восставших, вражьих».

287 Р-сь: rgsth — ж.р.; корр. Г. Хоффмана: rgsh — м. р.

288 lyth — «сущность, содержание»; корр. Т. Нельдеке, А. Бевана, Г. Хоффмана: Ihtmh — «знак его, печать его»; «то, что запечатано».

289 Р-сь — wlhw; корр. Г. Хоффмана: wklyk — «и как».

290 Р-сь — «я был послан»; корр. Г. Хоффмана — «они послали меня».

291 Р-сь — 'tdkrt; корр. Т. Нельдеке — 'dkrt.

292 Р-сь — «и захватил ее»; корр. Г. Хоффмана — «захватил ее».

293 Р-сь — «и одежду их»; корр. Г. Хоффмана — «одежду их».

294 Р-сь — «и оставил ее»; корр. Г. Хоффмана — «оставил ее».

295 Р-сь — «и, так же как»; корр. Г. Хоффмана снимает эти слова.

296 Р-сь — «пробудило нас»; корр. В. Райта — «пробудило меня».

297 Р-сь — syry; В. Райт, А. Беван, Г. Хоффман — sry.

298 Р-сь — «и голосом своим, и руководством своим»; корр. Г. Хоффмана — «и голосом руководства своего».

299 Здесь А. Беван предполагал лакуну.

300 Р-сь — «что на берегу»; корр. В. Райта — «и на берегу его».

301 Р-сь — описка wlhzyty; корр. В. Райта — wlzhyty.

302 Нельдеке исправляет ж. р. на м. р.

303 Р-сь — nnf wrkn. Текст испорчен; корр. А. Бевана: rmf dwrkn — «высот Гиркании». Это чтение избирает П. Пуарье, поскольку оно соответствует географической ситуации гимна.

304 Термин gzbf, имеющий иранское происхождение, часто встречается как в сирийском, так и в других семитских языках. Слово также вошло в армянский, греческий и латинский.

305 Р-сь — «в детстве моем»; Г. Хоффман опускает предлог.

306 Р-сь — «одежда»; корр. Г. Хоффмана: zhyt' — «одеяние сверкающее».

307 Р-сь — dmt; корр. А. Бевана: dm — причастие.

308 «Во всем»; корр. А. Бевана, Г. Хоффмана — «во всем мне».

309 Р-сь — «руками его»; корр. Г. Хоффмана: dykf — «слава, символ того...»

310 Р-сь — рпу; корр. Г. Хоффмана — «вернул мне».

311 Р-сь — «залог мой»; корр. Г. Хоффмана — «залог наш».

312 Р-сь — ед.ч.; корр. Г. Хоффмана — мн. ч.

313 Р-сь — исправлено Izhyf на lzhy(w)t'.

314 Р-сь — «которое самоцветами»; корр. Г. Хоффмана — «самоцветами».

315 Р-сь — «убрано»; корр. Г. Хоффмана — «самоцветами блистающее» (mprg).

316 Р-сь — wsrdwk; корр. Т. Нельдеке, вслед за В. Райтом — wsrdwnk'.

317 Р-сь — «весь его»; корр. Г. Хоффмана — «весь».

318 Р-сь: wp — «и также»; следуем корр. А. Бевана: wyk — «и как».

319 Р-сь — мн.ч.; корр. Г. Хоффмана — ед. ч.

320 Р-сь — «мысли»; корр. Г. Хоффмана — «мысли моей».

321 Р-сь — myhtyh; следуем корр. В. Райта: mhtyh — «опусканий его».

322 Р-сь — mrgs; корр. Г. Хоффмана: mrgs — прич. в имен, состав, сказуемом.

323 Р-сь — «и принял его»; корр. Г. Хоффмана — «принял его».

324 Р-сь — ж. р.; корр. А. Бевана — м. p. klh flclh, так как слово «тога» в сир. яз. м. р.

325 Р-сь — ж.р.; корр. Г. Хоффмана — м. р. (см. примеч. 324).

326 Р-сь — «мне»; следуем корр. В. Райта — «который мне».

327 Термин wspf иранского происхождения. Известен в армянском, где входит в название провинции, расположенной к западу от озера Ван, — Васпуракан. Существуют многочисленные пехлевийские и парфянские надписи, а также один литературный текст, которые дают иранскую модель, параллельную сир. wspf. Значение термина — «царевич», причем не только тот, кто наследует царскую власть, а вообще любой царский сын.

328 Р-сь — предлог т.

329 Р-сь — drws; конъектуры многочисленны: drwK — «духа» — Р. Липсиус; ddwks — «предводительским» — А. Беван; hdrwl — «органным» — Г. Хоффман; dkwrsyh — «трона его» — А. Адам.

330 Р-сь — так; корр. Г. Хоффмана — «с приношением нашим жемчужины моей».

331 Берл. р-сь — «славен Ты».

332 Берл. р-сь — «и слово, и жизнь».

333 Берл. р-сь — «ищущий?».

334 В Берл. р-си имеются только три пары восхвалений.

335 Ср. Пс.104:4 — «Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими — огонь пылающий». Евр.1:7 — «Об ангелах сказано: Ты творишь ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь».

336 Р-сь Брит, музея — «слово мое»; корр. В. Райта — «слово».

337 В Берл. р-си здесь начинается продолжение «Хвалы».

338 Р-сь Брит, музея — ошибочно tybwk.

339 Берл. р-сь — «Ты вестник наш, ибо Ты утешитель наш».

340 Берл. р-сь — «Деяние одиннадцатое. О том, как пошла Мигдония к дому заключенных».

341 Брит, музея и Берл. р-си по-разному дают имя: Брит. — krys; Берл. — kwrs.

342 В Берл. р-си конец фразы отсутствует.

343 Берл. р-сь — «что острижена голова ее и расцарапано лицо ее».

344 Берл. р-сь — «от природы».

345 В Берл. р-си фраза отсутствует.

346 Берл. р-сь — «затревожилась».

347 В. Райт исправляет: ytywny вм. ytwwny.

348 В. Райт исправляет: «души моей» вм. «души твоей». Берл. р-сь — «души твоей».

349 Берл. р-сь — «сердца твоего». В р-си Брит, музея слово неразборчиво. В. Райт предлагает — «сердца моего».

350 Берл. р-си фраза отсутствует.

351 Берл. р-сь — «поступков».

352 Берл. р-сь — «и взгляд глаз, которые вырывают у меня, и тело твое прекрасное, которым я горжусь и которое отделяют от меня». эй Берл. р-сь — «от тела моего».

354 В Берл. р-си начиная со слов: «жизнь моя...» фраза отсутствует.

355 Берл. р-сь — вм. ф. sgyf — sgy».

356 Берл. р-сь — «нет помощи мне».

357 В Берл. р-си синонимическая вариация.

358 Берл. р-сь — форма от гл. gz; р-сь Брит, музея — от гл. glz.

359 В Берл. р-си обе фразы отсутствуют.

360 В Берл. р-си вторая часть фразы отсутствует.

361 Берл. р-сь — «и все имение мое».

362 Берл. р-сь — «одну из радостей моих».

363 Берл. р-сь — «скорбно»; конъектура В. Райта — «бессловесно» — не подтверждается.

364 Берл. р-сь — «госпожа моя».

365 Берл. р-сь — «но воистину пред богами чист».

366 Берл. р-сь — «ибо нет для меня другой, лучше, чем ты, во всей Индии».

367 Берл. р-сь — «я оскорбил тебя».

368 Берл. р-сь — «что есть у меня, тебя почитаю я».

369 В Берл. р-си два последние глагола отсутствуют.

370 Берл. р-сь — «плохих и плоских».

371 Берл. р-сь — «молю я и прошу я у Господа моего».

372 Берл. р-сь — «Я позабыла... и поступки твои ненавистные, а Господь наш Иисус Христос остается со мною вечно. Он — тот, в котором я нашла убежище».

373 В Берл. р-си фраза отсутствует.

374 Берл. р-сь — «у меня к тебе».

375 В Берл. р-си нет.

376 Берл. р-сь — «и вернулись к делам своим прежним».

377 Берл. р-сь — «и не будь».

378 Берл. р-сь — «Фоме».

379 Берл. р-сь — «которая погибла».

380 Берл. р-сь — «Бога нового».

381 В Берл. р-си нет.

382 Берл. р-сь — «с которой однажды соединилась ты».

383 В Берл. р-си далее пропущено. Механический пропуск между словами «рабов Его».

384 Берл. р-сь — yrkri.

385 Берл. р-сь — «кормилица Наркия».

356В Берл. р-си нет.

387 Берл. р-сь — «...и вина много не нужно мне, но...» В р-си Брит, музея механический пропуск между двумя «но».

388 Берл. р-сь — «апостол».

389 Берл. р-сь — «елей же святой, который от Христа...»

390 Берл. р-сь — «елей святой, который для помазания дан нам...»

391 Берл. р-сь — «был там».

392 В Берл. р-си нет.

393 Берл. р-сь — «и дал ей».

394 Берл. р-сь — «символ Его».

395 Берл. р-сь — «и для Господа миров».

396 Берл. р-сь — «да и аминь». Далее следует заголовок: «Деяние двенадцатое о Наркии (yrkri), которая уверовала и стала жить».

397 Берл. р-сь — «Господа твоего».

398 Берл. р-сь — «убила».

399 Берл. р-сь — «заключенных».

400 Берл. р-сь — «и нашел их».

401 В Берл. р-си нет.

402 В Берл. р-си нет.

403 Берл. р-си нет.

404 В Берл. р-си нет.

405 Берл. р-си нет.

406 В Берл. р-си нет.

407 Берл. р-сь — «которые прошли, а эти, которые там вечно».

408 В Берл. р-си нет.

409 Берл. р-сь — «и сказал Кариш». Син. р-сь — «приближенный его».

410 В Син. р-си нет.

411 Берл. р-сь — «чтобы была со мной, как прежде».

412 Син. р-сь — «Иуду, апостола Господа». Берл. р-сь — «Фому, апостола».

413 Син. р-сь — синонимическая вариация syr'.

414 В Син. р-си нет.

415 Син. р-сь — «Маздай же сказал Иуде». Берл. р-сь — «И сказал царь Фоме».

416 Син. р-сь — bny ris вм. bnyns.

417 Берл. р-сь — «учишь».

418 Берл. р-сь — «В одежде стоять перед тобой, которая запятнана».

419 Берл. р-сь — «говорите вы». Син. р-сь — «говорят».

420 В Берл. р-си механический пропуск между двумя словами «заботы».

421 Берл. р-сь — «утомительности».

422 Берл. р-сь — «тебе послушны».

423 Син. р-сь — «приказания твои».

424 Берл. р-сь — «в святости и чистоте»; далее до конца абзаца текст отсутствует.

425 Берл. р-сь — «но».

426 Берл. р-сь — «также ты».

427 В Берл. р-си нет.

428 Берл. р-сь — «жизнь, которая дорога тебе, упраздню я у тебя».

429 Берл. р-сь — «ты же знаешь».

430 Берл. р-си нет.

431 Берл. р-сь — «нам».

432 Син. р-сь — «почему не» (2 р.).

433 Син. р-сь — «и ее в жизни не оставлю».

434 Син. р-сь — wlhrf вм. whryt.

435 Син. р-сь — «и себя самого из мира унесу».

436 Р-сь Брит, музея — полное написание wk'riyt.

437 Берл. р-сь — «то буду вознагражден я тобою».

438 Берл. р-сь — «Верь, сын, если бы...»

439 В Берл. р-си нет.

440 В Берл. р-си нет. Син. р-сь — «из мира».

441 Син. р-сь — «есть день и ночь».

442 Син. р-сь — «и нет темноты и света».

443 В Син. р-си нет.

444 Берл. р-сь — «ни мужского и женского; ни рабов и свободных».

445 В Берл. р-си нет.

446 В Берл. р-си нет.

447 Берл. р-сь — «Кто ненавидит свой мир, пойдет и получит свет мира и всякий...» Син. р-сь — «что кто».

448 Берл. р-сь — «преходящие».

449 В Берл. и Син. р-си нет.

450 Берл. р-сь — «в нем крести».

451 Берл. р-сь — «Фоме апостолу».

452 Берл. р-сь — «Ему» и Син. р-сь — «Ему».

453 Берл. р-сь — «Деяние тринадцатое. О крещении, которым он крестил их».

454 Берл. р-сь — «и то, что знаю...»

455Берл. р-си нет.

456 Син. р-сь — текст до слов «сила скрытая, что в Христе живет», — отсутствует.

457 В Берл. р-си нет.

458 В Берл. р-си нет.

459 Берл. р-сь — «После этого».

460 Берл. р-сь — «в елее».

461 Берл. р-сь — «приказал».

462 В Берл. р-си нет.

463 Берл. р-сь — «положил на место и благословил».

464 Син. р-сь — «хлеб живой, который спустился с небес».

465 В Берл. р-си нет.

466 В Син. р-си нет.

467 Берл. и Син. р-си — «что она пошла».

468 Берл. р-сь — «колдовством своим отделил ее».

469 В Берл. и Син. р-сях нет.

470 Берл. р-сь — «теперь же пойди».

471 Син. р-сь — «царя своего».

472 Берл. р-сь — «какое это безумие».

473 Берл. и Син. р-си — «и голос слов проповедника в уши твои не пал, и снадобье жизни ты не вкусила».

474 Берл. р-сь — «в строении, которое построено, вот ты находишься и множеством...»

475 В Син. р-си нет.

476 В Берл. р-си нет.

477 Берл. и Син. р-си — «человека-странника во всякой стране».

478 В Берл. р-си нет.

479 Берл. р-сь — «убежища».

480 Берл. р-сь — «и смогу убедить я тебя».

482 В Син. р-си нет.

483 В Син. р-си нет.

484 В Берл. р-си нет.

485 Берл. р-сь — «дом мой». Син. р-сь — «пока он не опустошил дом мой весь».

486 Син. р-сь — «и ругался с Каришем».

487 Син. р-сь — «и отделил от меня».

488 Син. р-сь — «он же».

489 В Берл. р-си нет. Син. р-сь — «перед ним».

490 В Берл. р-си нет.

491 Берл. р-сь — «сидел».

492 Берл. р-сь — «туда».

493 Берл. р-сь — «сын царя».

494 Син. р-сь — «ему».

495 Берл. р-сь — «и скажу я, и отпущу я тебя».

496 Берл. р-сь — «царя этого».

497 В Берл. р-си нет.

498 В Берл. р-си нет.

499 Берл. р-сь — «и сообществом жизни и духа святого».

500 в Берл. р-си нет.

501 Берл. р-сь — «И он думал, как он спасет апостола. И затем пришел царь и слуги его и вывели Фому наружу. И также Визан встал и вышел вслед за ним. Сел царь, и привели к нему Фому».

502 Син. р-сь — «он разгневался на него».

503 Син. р-сь — «Иуду на них». Берл. р-сь — «И когда унесли сандалии его, он засмеялся и сказал».

504 В Син. р-си нет.

505 Берл. р-сь — «мудрости их».

507 В р-сях даются разные слова.

508 Син. р-сь — «Господь мой, да остановятся воды эти и соберутся в одно место».

509 Син. р-сь — «из-за того только, чтобы не... в порядке».

510 В Син. р-си нет.

511 Син. р-сь — «демонской».

512 Берл. р-сь — «причина жизни всей, Ты отведи...»

513 В Син. р-си нет.

514 Берл. р-сь — «рассмотрим».

515 Берл. р-сь — «Деяние четырнадцатое. О доме заключенных».

516 В Син. р-си нет.

517 В Берл. р-си нет.

518 В Син. р-си нет.

519 В Берл. р-си сокращено — «И я получу Тебя, отдохновение мое, и буду беззаботы и без печали и в отдохновении...»

520 Берл. р-сь — «И пойду я к свободе, о которой я говорил».

521 В Берл. и Син. р-сях нет.

522 Син. р-сь — «для дара».

523 В Берл. р-си нет 2 фраз.

524 Син. р-сь — «которого я достиг».

525 В Берл. р-си нет.

526 В Син. р-си нет.

527 В Берл. р-си нет.

528 Син. р-сь — «высоты».

529 Син. р-сь — «ангелов».

530 В Син. р-си нет.

531 Син. р-сь — «к Отцу».

532 Син. р-сь — «и в делах видели Его».

533 Син. р-сь — «небесное».

534 Син. р-сь — «которого властители и вожди привели к гибели, а Он был Истина...»

535 Син. р-сь — «за себя и за учеников своих».

536 Син. р-сь — «которого когда увидел архонт ужасный и силы, которые с ним, заключили мир...»

537 Син. р-сь — «не нашел». Ср. Ин.8:44 — «Вот отец дьявол, и вы хотите исполнять похоти отца вашего; он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо не в нем истины; когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи».

538 В Син. р-си нет.

539 В Син. р-си нет.

540 Берл. р-сь — начиная со слов «этот тот, которого враг...» — весь отрывок отсутствует.

541 Это разночтение является еще одним доказательством сирийского происхождения «Деяний Иуды Фомы». Выражение «хлеб истинный» вместо общеизвестного «хлеб насущный» засвидетельствовано двумя древними сирийскими версиями евангелий — сирийской синайской и сирийской кьюртоновской. Молитва «Отче наш» в этих версиях отмечена достаточным количеством расхождений, по которым можно судить о том, что перед нами две разные редакции одного и того же текста. Сирийский синайский, вероятно, представляет собой краткий и более древний по сравнению с кьюртоновским текстом вариант молитвы. Но в обеих версиях вместо греческого τον αρτον τον έπιουσιον содержатся слова Ihra myri — «хлеб истинный». Такое чтение отличается от чтения Пешитты (нач. V в.), принятого со временем всеми толками сирийского христианства: hb In Ihm dswnknn ywmri — «дай нам хлеб нужды нашей ежедневно». Сирийское прилагательное myri имеет значения «истинный» и «вечный, постоянный, присносущный». Но мы выбираем для перевода первый смысл. Обоснованием тому является, на наш взгляд, несомненная соотнесенность данного сочетания «хлеб истинный» с тем эпизодом Евангелия от Иоанна, который содержит проповедь Иисуса Христа в синагоге Капернаума, когда до того Он накормил пятью хлебами множество народа из Тивериады. Проповедь — приготовление последователей нового учения к пониманию таинства Евхаристии, и она построена как постепенное объяснение символа «хлеб — плоть Христова» (Ин.6:32-51). Мы не можем с уверенностью отдать предпочтение какому-либо из двух вариантов «хлеб насущный» или «хлеб истинный» в отношении их первичности в евангельском тексте. Думаем, что они могли существовать единовременно и равноправно. Символ «хлеб истинный», так же как и выражение «хлеб насущный», находит себе аналогию в древнееврейской литературе рубежа эр. Кумранский текст «Благодарственных гимнов» (IV:II) дает нам модель символа «хлеб истинный» — «И удерживают напиток знания от жаждущих, и в жажде их поят уксусом, дабы узреть их заблуждения». Древнееврейское выражение msqh eft — «напиток понимания, истинного знания» перекликается с тем отрывком Евангелия от Иоанна, который предшествует капернаумской проповеди и повествует о встрече Иисуса Христа у колодца с самаритянской женщиной. Этот отрывок построен на раскрытии символа «вода живая».

542 В Син. р-си нет.

543 В Берл. р-си нет.

544 Здесь и далее в Син. р-си нет притяж. мест. «Твой».

545 В Син. р-си нет.

546 В Берл. р-си нет.

547 В Берл. р-си нет.

548 В Берл. р-си нет.

549 Ср. Мф.13:25 — «когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел».

550 в Берл. р-си нет.

551 Ср. «Учения Аддая апостола».

552 Ср. Мф.25:14 и т. д.

553 В Берл. р-си нет.

554 Син. р-сь — «и от торжища».

555 В Син. р-си нет.

556 Ср. Мф.18:23 и сл.

557 Ср. Лк.14:16 и сл.

558 Ср. Мф.22:11 и сл.

559 В Берл. р-си текст между двумя одинаковыми цифрами отсутствует.

560 Ср. Мф.24:43 — «Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего».

561 Ср. Ис.5:27 — «Не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его».

562 Ср. Лк.9:62 — «Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия». В Берл. р-си нет.

563 Ср. Ин.4:35—36 — «Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве. Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут».

564 Син. р-сь — «с радостью».

565 В Берл. р-си нет.

566 В Син. р-си нет.

567 В Берл. р-си нет.

568 В Син. р-си нет.

569 В Син. р-си нет.

570 Син. р-сь — «Правитель обоих миров» — нет. В Берл. р-си отрывок, начиная со слов «Назад я не повернул...», отсутствует.

571 В Син. р-си нет.

572 В Син. р-си текст испорчен.

573 Син. р-сь — «падает часть сынов».

574 Син. р-сь — «убежит».

575 В Син. р-си — «я приду к Тебе» — нет.

575 В Берл. р-си отрывок, начиная со слов «Да не заметят меня...», отсутствует.

577 Син. р-сь — «который — жизнь».

578 Син. р-сь — «в котором Ты поселил меня».

579 Син. р-сь — «Верьте в Подателя жизни — Бога, верьте в Христа».

580 в Берл. р-си нет. В Син. р-си «Его. Верьте в этого...» — нет.

581 Син. р-сь — «ты, Тот хранитель и казначей».

582 В Син. р-си нет.

583 В Син. р-си нет.

584 В Син. р-си нет.

585 В Син. р-си нет.

586 В Син. р-си нет.

587 В Син. р-си нет.

588 В Син. р-си нет.

589 В Син. р-си нет.

590 В Син. р-си текст испорчен.

591 Берл. р-сь — «Деяние пятнадцатое. Об исцелении Менашар».

592 В Син. р-си нет.

593 Син. р-сь — «386 зузе».

594 Син. р-сь — «И вошли они к Иуде и не к Сифуру, военачальнику, и к дочери его...» Берл. р-сь — «И войдя, нашли Фому и Визана».

595 В Син. р-си нет.

596 Син. р-сь — «т. е. саму меня» — нет. В Берл. р-си нет.

597 Син. р-сь — «что, если не будешь убеждена тем, что сказал я тебе...»

598 В Син. и Берл. р-сях нет.

599 В Син. р-си нет.

600 В Син. р-си нет.

601 В Берл. р-си нет.

602 Берл. р-сь — «Услышав такое, апостол сказал: «Слава Тебе...»»

603 Берл. р-сь — «Иисус, что явился Ты к человечности нашей бедной».

604 Берл. р-сь — «Господь наш, светом Твоим».

605 Берл. р-сь — «темница как будто светом озарилась, и заключенные спали. Только те, что уверовали, пробудились».

606 Берл. р-си нет; механический пропуск между словами: «сказал ему».

607 В Берл. р-си нет.

608 в Берл. р-си нет.

609 В Син. р-си нет.

610 Берл. р-сь — «и она сказала».

611 Берл. р-сь — «идешь ты, сестра моя, в...»

612 Берл. р-сь — «и как встала ты?».

613 В Син. р-си нет.

614 В Син. р-си нет.

615 В Син. р-си нет. Берл. р-сь — «и Мигдония, и Наркия».

616 В Син. р-си нет.

617 Син. р-сь — «ночью».

618 В Син. и Берл. р-сях нет.

619 Берл. р-сь — «и молился Фома, и сказал».

620 В Син. р-си текст испорчен.

621 Син. р-сь — «властителя» (lytri).

622 Син. р-сь — «который от смерти излечил людей тех, которые уверовали в Него».

623 В Берл. р-си отрывок, начиная со слов «Убежище и Отдохновение...», отсутствует.

624 В Син. р-си нет.

625 В Берл. р-си нет.

626 В Син. р-си нет.

627 Берл. р-сь — «все любимые Твои». Син. р-сь — «кто в Тебе спасались».

628 В Берл. р-си нет. Син. р-сь — «они следовали, и веровали, и поднялись».

629 Син. р-сь — «которым награждены мы».

630 В Берл. р-си отрывок, начиная со слов «Сын милосердия...», отсутствует.

631 В Син. и Берл. р-сях нет.

632 Берл. р-сь — «в стране».

633 В Берл. р-си нет.

634 Берл. р-сь — «И сказал: «Благодать Твоя, Иисус Христос, Отдохновитель, что ведет нас, да поселится на елее сем и освятит его. И да будет для исцеления тел, что Ты сотворил и для жизни, и для сохранения душ их»».

635 В Син. р-си нет.

636 Син. р-сь — «души».

637 В Берл. р-си нет.

638 В Син. р-си нет.

639 В Син. р-си нет.

640 В Син. р-си нет.

641 В Син. р-си нет.

642 Син. р-сь — «жизнь новую, которая в Христе была и которой Он восстал и поднялся».

643 В Син. р-си нет. В Берл. р-си отрывок, начиная со слов «За желчь...» и до сих пор, отсутствует.

644 Берл. р-сь — «им».

645 В Син. р-си нет.

646 В Син. р-си нет.

647 В Берл. р-си нет.

648 Берл. р-сь — «пойду».

649 В Берл. р-си фраза отсутствует.

650 в Берл. р-си отрывок, начиная со слов «И вот радуюсь я...» и до сих пор, отсутствует.

651 В Берл. р-си нет.

652 В Берл. р-си нет.

653 в Берл. р-си отрывок, начиная со слов «ибо освобождаюсь я», отсутствует.

654 Берл. р-сь — «не впадайте в зависимость от врага, который разделяет сознание ваше».

655Берл. р-сь — «и надежда наша».

656 в Берл. р-си нет.

657 Берл. р-сь — «Но давайте дадим знать царю, и также...» ess Берл. р-сь — rs ntwf вм. rb' dhbys.

659 Берл. р-сь — «Деяние шестнадцатое. О том, как ушел Фома из мира».

660 В Берл. р-си нет.

661 Берл. р-сь — «их».

662 Берл. р-сь — «сохранились, и как говорите вы, что Тертина...»

663 Берл. р-сь — «в доме суда Маздай. И привели его».

664 Берл. р-сь — «И он вошел к царю».

665 Берл. р-сь — «и руками твоими уйду я из мира».

666 Берл. р-сь — «в сие время имя Его истинное».

667 Берл. р-сь — «а ты от дел твоих не отказался, и о колдунах твоих прослышали по всей земле».

668 Берл. р-сь — «колдуны, о которых ты говоришь».

669 Берл. р-сь — «как уничтожить его, и боялся толп больших, которые уверовали».

670 Берл. р-сь — «и солдаты вместе с ним».

671 Берл. р-сь — «царь». Далее текст отсутствует.

672 В Берл. р-си нет.

673 Берл. р-сь — «И он сказал им: «Заколите его на горе»».

674 В Берл. р-си отрывок, начиная со слов «И люди за Иудой бежали...», отсутствует.

675 Берл. р-сь — «И когда они поднялись».

676 Берл. р-сь — «сказал им апостол: «Послушайте меня теперь, когда ухожу я из мира. И уверуйте в Бога, которого проповедую я, и не следуйте жестокости сердец ваших»».

677 Берл. р-сь — ««Сын царя, дай солдатам исполнить приказание Маздая. Но сперва пойду помолюсь». И приказал Визан, и они дали ему помолиться. И он молился так».

678 В Берл. р-си отрывок, начиная со слов «и никто из рук Твоих...», отсутствует.

679 Берл. р-сь — «И когда помолился, сказал солдатам: «Идите, исполните волю пославшего вас»».

680 в Берл. р-си нет.

681 В Берл. р-си нет.

682 Берл. р-сь — «в гробнице царей древних».

683 В Берл. р-си нет.

684 Берл. р-сь — «свет живущих. И он приготовит».

685 В Берл. р-си нет.

686Берл. р-сь — «положил».

687 В Берл. р-си нет.

688 В Берл. р-си нет.

689 Берл. р-сь — «Иисус».

690 Берл. р-сь — «места костей его».

691 Берл. р-сь — «Иисус Христос».

692 Берл. р-сь — «дабы оставил меня тот, кто беспокоит людей».

693 Берл. р-сь — «и поверил братьям».

694 Берл. р-сь — «в день великий царствия Его, Иисуса Христа».

695 Берл. р-сь — «Окончилась история подвигов апостола блаженного мар Фомы, одного из 12‑ти, который молитвами своими поддерживает мир весь. И писателю и переписавшему, молитвы его да будут. Аминь».

 


 

История Иоханнана апостола,
сына Зеведеева

Апокрифические «Деяния апостола Иоанна» представлены в христианских литературах в различных версиях. Во-первых, это пространное сочинение «Деяния Иоанна», которое было написано на греческом языке во второй половине II в. в Малой Азии или Египте. Полностью текст его не сохранился и восстанавливается из отдельных отрывков. Во-вторых, латинское произведение VI в. «Добродетели Иоанна», автором которого считается Псевдо-Авдий. В-третьих, «Деяния Иоанна» Прохора — греческое сочинение, датируемое V в. и широко распространившееся в византийском мире. В-четвертых, «Деяния Иоанна в Риме» — также греческий текст, трудно поддающийся датировке. В-пятых, «История об Иоанне и о куропатке» — текст сохранился на греческом языке, но его невозможно точно датировать и связать с остальными версиями.

Почти все апокрифические тексты, связанные с Иоанном, были собраны, частично по-новому изданы и исследованы в фундаментальной книге Э. Жюно и Ж.-Д. Кэстли (E. Junod, J.-D. Kaestii. Acta loharmis — Corpus Christianorum. Series Apocryphorum. 1—2. Brepols—Turnhout, 1983.). Наиболее значительными из всего круга Иоанновых сочинений являются пространные «Деяния Иоанна». Изучению этого греческого памятника, изданию, комментированию его текста и исследованию текстов, производных от него (на греческом, латинском, коптском языках), посвящена большая часть книги. Однако Жюно и Кэстли касаются и текстов, отражающих традицию, независимую от греческих «Деяний Иоанна».

К числу таких относится сирийская «История Иоханнана апостола, сына Зеведеева». Впервые сирийский текст был издан В. Райтом (W. Wright. Apocryphal Acts of the Apostles. Vol. 1—2. L., 1871. P. g—sh). В основу публикации ученый положил текст по рукописи VI в. из Российской национальной библиотеки (Сир. нов. сер. 4, л. 38 об.— 74 об.), а разночтения к нему подвел по тексту рукописи IX в. из Британского музея (Add. 17, 192).

Мы привлекли к исследованию еще две рукописи из собрания Парижской национальной библиотеки (№ 235 — XIII в. и № 236 — XII в.), которые также содержат «Историю Иоханнана», Вторая из рукописей дала новый и интересный материал для исследования.

Перевод выполнен нами по тексту рукописи Парижской национальной библиотеки (№ 236), который подготовлен нами к печати с учетом всех известных рукописей.

 

История Иоханнана апостола, сына Зеведеева

Еще история Иоханнана апостола, сына Зеведеева, того, который пал на грудь Его, Господа нашего Иисуса, на вечере и сказал: «Господь мой, кто предаст?»1 Написана сия история об Иоханнане евангелисте Евсевием Кесарийским после вознесения Его, Господа нашего, на небо2.

После вознесения Его, Господа нашего Иисуса Христа, на небо, когда завершились дни Пятидесятницы, и достиг Утешитель Вышнего, и преисполнились апостолы все Его Духа Святого, и заговорил языком своим каждый из них3. Затем, после дней тех, воля [была] каждому из них, когда преисполнились они Духа Святого, дабы вышли они и [стали] проповедовать и благовествовать истину Его, единственного Слова Божия, да услышали бы величие веры все те народы, что под небом. После того, как закончил Симон Кифа слова свои4, сказали все они друг другу: «Ныне, когда исполнил Господь наш Иисус все то, что должно роду нашему слабому человеческому, должно нам также привести в исполнение все то, что Он приказал нам. Он сказал же нам, когда возносился на небеса, благословляя нас: «Идите, учите и крестите все народы во имя Отца, и Сына, и Духа Святого. Всякий, кто уверует и крестится, будет спасен»5. Такождо и мы, братья мои, должно нам поработать и потрудиться по всему миру сему, и проповедовать в странах, и благовествовать, и учить всех тех, кто [пребывает] в поклонении идолам и в возлияниях демонам, пред образами коленопреклоняются и припадают, поклоняются бесам лживым, сынам Левого6. И Он предлагает нам работу, и воссияет свет в увещевании, который ослепит Дьявола. И да будет попран отец лжи ногами всех нас».

Когда же те слова были сказаны посреди собрания благословенного апостольства, отделились они друг от друга телесно, но преисполнился каждый из них Духа Святого, того, который от Отца снизошел и пришел к ним, как обетовал им Сьш возлюбленный. Отправился же каждый из них в предел и страну, которая передана была ему благодатью. И было же, когда вышел сей святой девственник Иоханнан, сьш Зеведея, сопровождала его благодать Духа Святого, дабы привести его в предел эфесян, где верховенство и власть идольства восторжествовали. И когда снарядился и вышел из Иерусалима, направился, дабы идти к Эфесу. И в день третий после того, как он вышел, чтобы отправиться в путь, он взял крест деревянный и установил его по направлению востока. И коленопреклонился, и помолился, и сказал. Молитва святого апостола: «Господь мой Иисус, ныне, когда исполнилось обетование Твое и от полноты Твоей мы, все мы, получили, дай тот венец, который [для] учеников Твоих, дабы всюду, Господь мой, они проповедовали рождество Твое от Девы, пребывание Твое среди людей, и муку Твою крестную, и смерть Твою, и положение Твое во гроб, и воскресение Твое в третий день, и вознесение к Пославшему Тебя на небо. Да укрепится род слабый человеческий, тот, которого в младенчестве обманул Дьявол, и полонил, и привел их [к тому], чтобы они служили идолам, и жертвовали демонам, и поклонялись камням бесчувственным. Да, Господь мой, услышь меня и ответь мне. Пусть стенают демоны и легионы7 Сатаны всякий раз, когда один из нас благовествование Твое проповедует. И да обогатится все собрание апостольства от гласа хвалебного Тебе, что гремит во всяком месте и стороне. Да задрожат бесы от голосов, что гремят внутри храмов Твоих. И поминается храм Твой, тот, который купил Ты кровью Твоей честной, той, которую дал Отец Твой, дабы ею была искуплена вся тварь. Ты Тот, Господь мой, свет, который от света, и он восходит, дабы украсить Тебя любовью Его, Отца Твоего. Ты ходил по земле и смирял величие Твое, дабы поднять нас из унижения, в которое вверг нас человекоубийца завистью своей. И Ты [сказал], как слышали мы ушами нашими плотскими: «Я и Отец — одно мы» и «Кто Меня видел, видел Отца»8. И в сей, Господь мой, уверенности просит Тебя младость моя, дабы Ты услышал молитву мою. Также и я, ибо уверен я в том, что получу Дух Святости вместе с товарищами моими. И от него вот приобрету и преисполнюсь. И все, что попрошу я у Отца Твоего именем Твоим, Он даст мне9. И что не преодолеет каждый из тех, кто верует в Тебя!10 И все, что попросят они, они получат от Тебя11. Да, Господь мой, дай мне пребывать в благовествовании Твоем и процвесть во всякой истине, ибо истину говорю я: Ты — тот, который от начала Слово, от Отца изошедшее12. И также явился миру в теле, что сынов Адама, от Девы святой Марии, которая сохранилась в девстве своем. И не было времени, когда был Отец без Тебя или Ты — без Отца Твоего. И Ты пред нами положил устои земли, и низвело Тебя милосердие Твое. И Ты вошел в ухо Девы и пребывал в ней девять месяцев13, и вышел из нее, и был в миру в уничижении и умалении. И избрал нас из мира, дабы ожил мир проповедью нашей. Ныне же, Господь мой, пойду к месту тому, на которое Ты указал мне благодатью Твоей небесной. И да обратятся, и станут учениками, и крестятся во имя Твое святое и во имя Отца, который послал Тебя. И да получат Дух Твой Святой, что от Отца Твоего снизошел и вот поселился в нас. И да низвергнутся еще также кумиры заблуждения, и построятся Тебе в городе священнические храмы для прославления Тебя. И вместо жертвенников возлияний демонских — алтари для обитаний Твоих. И они с помощью нашей обретут путь и тропу, дабы обратиться к Тебе и возносить Тебе славу во все времена веков. Аминь».

И когда кончил святой Иоханнан молитву свою, заговорил с ним Господь наш Иисус Христос и сказал ему: «Мир Мой даю тебе и не оставлю тебя сиротой14. Вот Я, с вами Я до скончания мира15. Не бойся, сын Зеведеев, иди и проповедуй, и не заботься, что скажешь и что произнесешь16. Но когда отвратишь город сей и область сию от заблуждения, также собрание иное учеников, которое трудится для благовествования, готово прийти и увидеть все, что совершаю Я руками твоими. Иди и не медли».

И когда кончил Он разговаривать с ним, встал Иоханнан и последовал по дороге уверенно, возрадовавшись радостью Духа Святого. Облачен же он был подобием одежды палестинской и шел босиком. И он пропутешествовал [с тех пор], когда вышел, и благовествовал в городах и деревнях о Господе нашем Иисусе Христе сорок восемь дней. И бывало, что говорили: «Сумасшедший он, ибо пришел из страны далекой он и не знает богов могущественных. Но, раз пришел, научится, затем полюбит их и будет служить им». Люди же многие из Азии с любовью слушали его, и уверовали, и утверждались проповедью его. И он крестил из них в дни те две сотни душ, и привел их на путь истины. Затем святой Иоханнан вышел и пошел, дабы прийти к граду идольскому. Трапеза же его была от девяти до девяти часов — один раз, когда кончал молитву свою,— это же хлеб и овощи с вареной чечевицей, что покупал себе от города к городу. Когда съедал, запивал также лишь водой. И он удалялся, дабы не общаться с язычниками. С» же — святой девственник Иоханнан, что мы можем найти в записях, написанных на хартиях архива Нерона, императора нечестивого. Пришел же сей Иоханнан святой и достиг Эфеса-града. И поднял глаза свои, и увидел, и вот дым поднимается из средины града Эфеса, ибо был праздник язычников богохульных и они поклонялись демонам. И встал он еще, и удивился, говоря: «Что за огнь сей, который вот застит солнце так, что оно не светит на строения градские?» И, охваченный ужасом, он пришел и достиг врат южных. И поднял глаза свои, и увидел, и вот образ Артемиды17 идолицы стоит над вратами, и он нарисован красками, и лежит злато на устах ее, и обрамляет лик ее покрывало льняное, и горит пред нею лампада. Святой же Иоханнан, когда, взглянув, увидел ее, рассмотрел, завоздыхал и заплакал о сем граде. И поднялся, и отошел оттуда к вратам другим, и увидел еще и там этому подобное. И он повернулся и увидел такое во всех вратах города. Наконец же к воротам он приблизился восточным и сказал женщине некоей старой, которая стояла и поклонялась ей, он заговорил и сказал ей на языке страны: «Женщина, вижу я, что ты — женщина, достигшая годов, что за образ сей, которому поклоняешься ты?» Она же ответила и сказала ему: «И не знаешь ты, сын мой, что видишь ты? Это же —госпожа наша, и образ ее с неба снизошел. И она питает всякую плоть». Он же, юный телом, но возвышенный из всего венка братьев своих, святой и девственник, рассердился на глупость эту и сказал: «Мир тебе, старуха, ибо состарился разум твой в поклонениях нечисти. Не разговаривай со мною, дочь Сатаны!» Она же наклонилась, набрала в пригоршни свои прах и камешки и засыпала ему в глаза его. И он оставил и пошел оттуда. И, отойдя немного, встал на колени, и склонился, и молился Богу, и положил лицо свое меж колен своих от шести часов до девяти. И проплакал, стеная и говоря: «Господь Бог, сильный и могущественный, долготерпеливый и многоблагодатный. Ты Тот, кто от начала показывал долготерпение Твое столетия, призывая к покаянию род Ноя18, и не покаялись они, пока не наступил потоп и не затопил все поколение сие. И Ты Тот, кто послал Сына Своего единственного возлюбленного, дабы спасся мир чрез Него™. И Он пришел и сотворил добрые дела подобно Тебе, ибо от Тебя вышел. И Ты Тот, который, когда поклонялся народ Израиля тельцу, нашел причину и сказал Моисею: «Спаси Меня от уничтожения народа сего, когда он не подчинился тебе»20. Ибо, чтобы он был убежден Тобою, хотел Ты, поскольку многого хотел Ты от живых людей. Также и Сын Твой возлюбленный, Иисус Христос, когда схватили Его иудеи, дабы убить Его, молясь, сказал: «Прости им, ибо не знают, что делают»21. Сие же милосердие, которое изначально в Тебе, оно также в Сыне Твоем находится, ибо одно Вы. Обрати, Господь мой, сердце сих заблудших, которые вот кричат и стенают пред демонами. Приди Ты, и убей Ты злодея. Да не поднимается вновь голова его в собрании города сего, да не слышится глас бормотания лживого их, демонов. Ты, умерев однажды, воскресил нас вместе с Тобою. Да исчезнет Сатана, которого вот образ Ты поверг и сбросил, что сооружен по подобию его пред бесами дьявольскими. Пусть будут отвергнуты образы пагубные не только здесь, но в каждой стороне, которой достигнет проповедь наша. Да, Господь мой, Ты научил нас, дабы бедно и униженно мы ходили по миру. Услышь молитву раба Твоего Иоханнана, и войду в град сей, неся распятие Твое. И укажи мне дорогу к стороне правой, и там, где понравится Тебе, там найду я успокоение и успокоюсь там. [Но] не до тех пор, пока, Господь мой, крестится сей град и станет исповедовать имя Твое святое». Закончив молитву свою, он вошел во врата Эфеса. И он взглянул направо и увидел там баню одну, выстроенную для омовения тел, и повернул туда. И вот некий человек, банщик, имя которого было Секунд. И заговорил с ним он, святой Иоханнан, и сказал ему на языке страны: «Тебе говорю я, человече, как хочешь ты, чтобы работал с тобою странник?» Он же, Секунд-банщик, сказал ему: «Сколько просишь ты у меня за день?» Святой же Иоханнан сказал ему: «Что хочешь ты дать — дай». И он установил ему сто шамун22 в день, и принял его, и назначил его делать работу вместе с ним, которая состояла [в том], чтобы предоставлять места тем, кто парился в бане. И он оставался у него сорок дней23, получая вознаграждение свое день за днем. И спросил Секунд-банщик, и сказал ему, святому: «Хотел бы я знать, что делаешь ты с вознаграждением своим? Ведь вот за все дни ни сандалий, ни также хитона не купил ты себе. Скажи мне, достаточно ли? А то собери мне вознаграждение, и я, куплю я тебе то, что хочется тебе, ибо ты — человек чужой и нет родных у тебя в городе этом». Он же, святой Иоханнан, сказал ему, Секунду-банщику: «Господин есть у меня, и он приказал мне и ученикам, товарищам моим, чтобы никто не имел злата, или сребра, или меди в суме, или двух одежд24. И не могу я нарушить приказание его, господина моего, дабы не разгневался на меня». Говорит ему Секунд: «И кто этот господин твой, и как имя его? И почему не дал знать мне, и почему не пришел он и не подтвердил мне? И если человек он жестокий, то выдаст меня, а также судьям вельможным бросит меня. Ненавистное ибо дело и отвратительное пред законами —принимать какого-либо работника без [согласия] хозяина его». Ответил же святой Иоханнан и сказал ему, Секунду-банщику: «Не бойся, сын свободных, Секунд. Ибо не разгневается на тебя Господин мой, поскольку Он Тот, кто послал меня и направил меня к тебе». Секунд же сказал: «А почему не сказал ты мне до [сего] дня, что раб ты и есть у тебя хозяин?» Святой же Иоханнан сказал ему: «Господин мой, на небе — Он. И все, что хочет, делает Он на земле, и в морях, и во всех глубинах. И по знаку Его делается все — видимое и невидимое. Он положил начало всей твари, и создал светила на тверди небесной, и затем сотворил Адама по образу своему. И тогда пришел Сатана с завистью своей, он посоветовал Еве, и она послушала слова его. И она совратила Адама, и он нарушил приказ Его. И они ушли из рая, и стали изгнанниками, и трудились на земле, и распространились, и умножились, и наполнили землю. И вернулся Сатана, и искусил, исполнил все человечество любовью [к] идолам, и научил их жертвовать идолам и поклоняться созданию рук своих. И заставил их забыть Творца и почитать тех, кто не являются богами. Он же, Господь благой, терпел их до того времени, когда [появился] Ной, любимец Его. И Он сделал его себе вестником на сто лет, когда он соорудил себе ковчег, дабы они увидели, и раскаялись, и отвратились от зла дел своих. И когда они пренебрегли Творцом, поднялся гнев Его, и послал Он воды потопа, и смел всех их. И после того, как покинули воды потопа землю, установился мир, от Ноя также произошли поколения все, и основался снова мир по воле Творца всего. И склонились умы человеческие [к тому], чтобы творить беззаконие и безбожие. И отошли вы от Бога живого, [но] обнаружили любовь Того, кто Создатель людей. И Он сжалился над всей низостью рода этого нашего слабого и послал пророков, дабы они проповедовали истину Его, и не захотели они слушать их. И бывало, убивали его, и бывало, что побивали камнями его. Во время же сие было [и] другое. Одного Сына единственного, своего возлюбленного, Того, который был у Него, когда был Он, Он послал Его, и Он вошел сквозь ухо дщери человеческой и жил в ней девять месяцев, не покинутый Отцом своим. И наполнились от Него высота и глубина, и управлялись от Него волей Отца Его. И когда исполнилось девять месяцев, вышло из дщери человеческой то Слово, что стало плотью, и не нарушилось девство ее навечно. И возрос Он телесно среди людей, и находился среди людей как человек, Он — Слово Божие, чуждое греху. И Он поднялся до положения полного тридцати лет25 и избрал себе апостолов26. И они оставались с Ним, когда Он ходил в пустыне. И Он сотворил вино из воды в Кане на свадьбе27, когда они нуждались в вине. И удовлетворил пять сотен мужчин, не считая женщин и детей, пятью ячменными хлебами28. И они ели, и осталось еще. И они унесли и взяли для домов своих, сколько смогли. И еще другой раз Он удовольствовал сотни в пустыне20. После Он исцелил хромых и недужных и открыл [глаза] слепым, и [некоторые] из них существуют и доныне. И Он сделал слышащими глухих, и очистил прокаженных30, и пробудил дочь Иориша, главы синагоги, после того как она умерла31. И вот существует она и отец ее в Десятиградье32. И если захочешь ты пойти [туда], от нее узнаешь ты. И сына вдовы, строившего город, когда пошли они, чтобы похоронить33, и Элеэзера, после того как положили его во гроб [тому] четыре дня34. Сии же многие [истории] есть у тебя [возможность] услышать, если ты дашь мне ухо твое и уверуешь, и станешь Его рабом, Секунд. После же тридцати двух лет, после того как начался тридцать третий, возненавидел Его народ иудейский и отвратился от добрых дел Его, как отвергли они Отца Его и сделали себе тельца в Хориве. И они предали Его Пилату игемону35, и бичевали Его, и сняли с Него одежды Его, и насмехались над Ним, и плевали в лице Его, и сплели Ему венец терновый, и возложили Ему на главу Его, и распяли Его на древе, и дали Ему уксус и желчь, дабы пил. И пробили Ему копнем бок Его. Он же воскликнул гласом великим на кресте и испустил дух Свой. Тогда же исполнилось пророчество пророков, и померкло солнце от шести часов до девяти часов, и была тьма по всей земле в пятницу, и разодралась завеса врат храма, и раскололись колеса [жерновов] и камни, что закрывают входы в гробницы, окрестные Иерусалима, и вышли мертвые, и пошли к городу, стеная голосами своими. И они пришли и поклонились Ему, повешенному на древе, и многие из них восстали. И они сняли Его с древа, и муж некий, исполненный истины, Иосиф-советник, завернул Его в кусок полотна и положил Его в гробницу36. И в день третий восстал из дома мертвых, и мы увидели Его, и Он говорил с нами. И мы ели с Ним хлеб. И осязали мы, и уверовали мы, и утверждаем мы, что был Он Слово, которое стало плотью и жило среди нас37. И Он вознесся на небо и воссел одесную Отца Своего. И дал Он нам власть даровать жизнь и блага всякому, кто уверует во имя Его. И Он сказал нам: «Идите, учите и крестите их, все народы, во имя Отца, и Сына, и Духа Святого. Всякий, кто уверует и крестится, будет спасен». И ныне убедился я в тебе, Секунд, уверился в тебе за эти дни, что не богохульник ты, но исполнен блага и любишь странников. Прими же то, что я рассказал пред тобою, не считай меня обманщиком, но, если хочешь ты, пойдем со мною в область Галилейскую, и я покажу тебе [тех] из умерших, и из слепых, и из горбатых, и из параличных еще, и из прокаженных, которых Он очистил, и излечил, и оживил, чтобы воскресли они. Но если не захочешь ты идти и уверуешь ты, будешь больше ты, чем я, который видел Его38 и был с Ним, ибо уверуешь ты в Него, что Бог — Он, который сотворил все, и Он обратит тебя, сделает тебя светлым, и очистит от зловония нечистых жертв. Да, брат мой, будь успокоен мною, и да будет же благословенно житье твое, а также будешь ты признан пред Ним в мире новом».

Секунд же, банщик, сидел и удивлялся и восхищался тем, что от Иоханнана услышал. И начал он говорить ему: «Удивительно то, что рассказал ты мне, и с чудом великим граничит. Ибо, даже если Он не был Богом и не с небес спустился, следует уверовать [в него] и назвать Богом, ибо вышел из чрева и не осквернил девства, когда вышел, и сожаление великое, если Он — человек, а не Бог, Тот, который воскрешает мертвых, и Творец Он, который сотворил из воды вино, и Тот, [кто] властен над основой нашей, и из-за этого Он открыл [глаза], и исцелил, и очистил. Вот такого и надо называть Богом, а не ту, которой более или менее вот шестьдесят лет моих приносил я молитвы и возлияния, и не открыла она глаза сыну моему, который ослеп»39. И когда увидел Иоханнан, и услышал от него это, и узнал, что есть в нем вера спасительная, ответил и сказал ему, Секунду-банщику: «Позови ко мне сына твоего сюда». И когда он пришел, сын его, встал пред ним. Встал тотчас он, святой Иоханнан, и приблизился, и запечатлел глаза его во имя Господа нашего Иисуса Христа, и исцелил их. И когда увидел отец юноши, что случилось, и исцелились глаза его, сына его, стал [открыто] исповедовать и прославлять Бога, говоря: «Ныне то знаю я, нет [другого] Бога, но лишь один Тот, который без тебя был закрыт для нас39. Ныне же, сын мой Иоханнан, сохрани тайну сию, о которой беседовали мы, и еще не открывай до времени, когда пожелает Господь открыть ее. Особенно же потому, что ты — чужестранец, дабы не прослышали о тебе, что не Артемиде поклоняешься ты, и не сожгли тебя. Ныне же я согласился, и уверовал, и утвердился, и постиг все то, что рассказал ты мне. Убедил же меня ты, и я возлагаю на тебя управление сей баней, и да будут глаза твои на слугах, и будь властен ты над входом и над всем выходом»40. Он же, Иоханнан, сказал ему: «Не подобает мне есть, не работая». Секунд же, банщик, сказал ему: «Тяжелее труд твой, сын мой, чем у того, кто работает». Затем убедил его, святого, и поручил ему принять управление баней, и давал плату утро за утром.

Секунд же удивлялся себе, он и домочадцы его, как возросло [число] приходящих в баню в эти дни. Так [было] двадцать два дня. И очень рано он вставал, и спускался, и беседовал со святым, и вопрошал его: «Как сможешь ты сделать меня единомышленником твоим?» Он же, Иоханнан, сказал ему: «Для того Он и открыл глаза сына, чтобы крестился он и домочадцы его».

В день же двадцать пятый, в час дневной, сын эпарха некий, которого звали Менелай, а отца его — Тиран, пришел и приказал святому, чтобы баня была закрыта и готова. Он же, юноша сей, не объяснил святому, кто придет вместе с ним в баню. И приказал святой, и была готова баня. И пришел он, сей юноша Менелай, чтобы мыться. И вошла вместе с ним в баню женщина некая, блудница. И был он вместе с ней в бане. И когда он вышел после мытья, встал Иоханнан и сказал ему: «Сюда другой раз не приходи, ибо нечестие великое сотворил ты личности своей, той, что создана по образу Бога, что вошел вместе с женщиной-блудницей, и не постеснялся, что увидел стыд ее, и увидела она стыд твой». Он же, Менелай, разгневался на святого и ударил его. Святой же Иоханнан сказал ему: «Теперь, если придешь ты сюда в другой раз, отсюда не выйдешь ты». И через два дня он послал двух рабов своих приготовить баню. И когда была готова баня, он пришел мыться и привел снова с собой блудницу, ту, прежнюю. Святой же Иоханнан, водительством Бога, Господа всего, вышел, чтобы наблюдать за истопниками. И когда он шел, спросил: «Почему закрыты двери бани?» Сказали ему: «Менелай, сын эпарха, внутри». Святой же, когда услышал, что внутри он и с ним блудница, огорчился, и стал воздыхать, и заволновался. И он ждал, пока они выйдут вдвоем туда, где были одежды их, и не смотрел на них до тех пор, пока они не оделись после мытья своего. Он повернулся и посмотрел на них и сказал юноше тому: «Тебе говорю я, юноша, упрекает тебя Господь наш Иисус Христос, Тот, которого крестовали иудеи в Иерусалиме на древе, и Он умер, и воскрес в третий день, и стал Богом, Сын Божий, и вознесся на небо, и пребывает же одесную Отца Своего, но ты будешь наказан и умрешь тотчас на месте своем». И тотчас поразил его Ангел Господень по слову святого, и он умер на месте своем. И он лежал бездыханный, и святой Иоханнан сидел над местом его в стороне. И тотчас блудница та вышла с плачем великим, возложив руки свои на голову свою. И когда услышали те, кто были вокруг бани, они пришли и увидели со страхом, что умер юноша и лег, а святой сидит около него. И они взглянули на лицо его, юноши мертвого, и узнали, что Менелай, сын эпарха, это. И вопль и плач устремились по всей улице той. Было же время обеда, и сидел за столом отец его и ждал его, когда он придет и будет обедать с ним. И они вошли и сказали ему: «Сын твой, единственный твой, вот умер и лежит в бане». И поднялся поспешно Тиран, и осыпал пеплом главу свою, и разодрал одежды свои, и поспешно пошел к бане, к сыну своему, и толпа многочисленная с ним. И он пришел, и вошел в баню, и увидел сына своего, который умер и лежал. И святой Иоханнан сидел около него. И они схватили Иоханнана, и связали веревками руки его и ноги его, и колоду какую-то тяжелую железную [повесили] на шею его. Он же, отец того юноши, плакал плачем великим. И он приказал, и раздели Иоханнана, дабы увидеть, что на нем. И когда сбросили тунику его и рубаху рваные, что он носил, нашли на нем крест, который висел на шее его. И был он деревянный. И приказал эпарх, отец того юноши, чтобы сняли его с него. И когда они протянули руки свои, чтобы снять его, появились из него четыре языка пламени и опалили руки их, тех, кто приблизился к нему. И тотчас воскликнула вся толпа: «Сей человек, колдун он! Постережем сегодня человека этого и выспросим, сколько единомышленников у него». И приказал тот эпарх, чтобы тащили того святого Иоханнана, дабы отвести в дом заключенных до того, как будет похоронен юноша, сын эпарха. Святой же воскликнул: «Не мертв юноша сей!» И приказал отец его, и они подняли его и повернули его. И положил отец его уста свои на уста его. И он подобен был камню бесчувственному. Святой же все говорил, что не мертв он, но они видели, что мертв он уже. И сказал им святой Иоханнан: «Если он мертв, я, оживлю я его!» И когда тащили его, святого Иоханнана, чтобы отвести в дом заключенных, встал Секунд-банщик и возопил плачем горько в толпе. Он же, святой Иоханнан, попросил у Тирана, чтобы позвали ему Секунда-банщика. И приказал эпарх, и схватили Секунда, и привели его к нему. Он же, Секунд, плакал об Иоханнане, ибо подумал, что убивают Иоханнана. Отец же юноши подумал, что о юноше плачет Секунд. И ответил святой, будучи связан, и сказал ему, Секунду-банщику: «Не бойся, Секунд, и не горюй. Сегодня будет воля Духа Святого, дабы явить истину». Толпа же была многочисленной и взволнованной. Он же, святой Иоханнан, убедил эпарха, чтобы тот приказал толпе замолчать. И он приказал, и успокоилась толпа. И встал святой Иоханнан, и возопил гласом высоким, и сказал: «Тебе говорю я, Менелай-юноша. Именем Его, Иисуса Бога, Того, которого крестовали иудеи, и убили Его в Иерусалиме, и Он умер, и был погребен, и восстал в третий день. И вот Он на небесах, одесную Отца Своего, восстань!» И тотчас же он подпрыгнул и встал. И удивилась вся толпа городская. И упал на лицо свое тот юноша к ногам святого Иоханнана. И увидел колоду, наброшенную на шею его, и веревку, связывающую руки его и ноги его. И развязал их тот юноша, и поцеловал их. И приблизился юноша, и встал на месте одном возвышенном. И сделал знак им рукою своей, и начал рассказывать с начала, как пришел он в баню, и все, что случилось с ним там. И поведал голосом высоким пред толпою о случае своем, и как он совершил прелюбодеяние с женщиной, той блудницей, и как приказал ему святой не приходить. И они стали кричать и говорить ему: «Что он сделал тебе, что умер ты?» Говорит им он: «Так он сказал мне: «Пусть упрекнет тебя Господь мой Иисус Христос, Тот, которого крестовали иудеи в Иерусалиме, и Он умер, а также был погребен, но восстал в третий день, и поднялся на небо, и воссел одесную Отца Своего. Но упади тотчас и умри на месте своем». Тотчас поразил меня Ангел, и упал я. И он вынул и унес душу мою из меня. И приблизил меня, и увидел я славу великую и видение страшное, о котором никто из людей не может поведать, как то, что увидел я. Но малое из многого, если прикажет мне сей, который стоит пред вами, расскажу я». И тотчас отец его, юноши, упал на лицо свое пред Иоханнаном и сказал ему: «Прошу я тебя, господин мой, убеди его, юношу этого, чтобы он рассказал, и не гневайся на него». И сделал знак тот святой юноше, чтобы он рассказывал. И ответил юноша, и сказал: «Видел я колесницу херувимов, серафимов без числа, были у которых крылья. И были закрыты лица их, дабы не взирали они на Создателя, и восклицали они: «Свят, свят, святой Господь всемогущий, наполнены небо и земля восхвалениями Его»41. И я увидел двенадцать мужей в одной группе и в другой группе — семьдесят двух, я сосчитал их42. И они стояли, подняв головы свои из почтения к небу. И десница распростерлась из среды херувимов и была подобна пламени. И приказывал им глас тихий и нежный: «Выходите, учите и крестите во имя Отца, и Сына, и Духа Святого. Всякий, кто уверует и крестится, будет спасен». И убоялся я их, и, испугавшись, я приблизился к той группе большой семидесяти двух и еще стал умолять их, чтобы они сказали мне, кто это. И они ответили и сказали мне: «Се есть Сын Божий, Тот, кого распяли иудеи в Иерусалиме. Это, сын мой, все, что видишь ты, мановением Своим Он держит и утверждает, и движимы [Им] все основы высшего [мира], и силой Его утверждается вся тварь нижняя и шаткая. Потому что сила Его и мудрость Его — Отца. И Его Он послал, дабы освободить всех тех, кто Ему верен и [у Него] ищет прибежища. И Он притягивает и доставляет Ему их, Отцу Своему, всех, кто уверует в Него. Еще Он дал знать, ходя по земле: «Я, Я — хлеб жизни, который с небес спустился, и всякий, кто вкусит от тела Моего, будет жить навеки»»43. И когда рассмотрел я облик Его истинный, взглянул я на ту группу двенадцати и увидел этого там, который вот стоит пред вами ныне, одетого в одеяние чудесное и стоящего во главе той группы двенадцати, около человека одного, старца. И глаза тех двенадцати смотрели на него влюбленно, как если бы он приносил прошение кому-либо за них. Глаза же его ввысь были подняты, и он плакал. И приблизился человек тот, старец, и спросил у него: «Сын мой, почему плачешь ты и умоляешь ты так?» И я же спросил: «Как имя старца сего?» Узнал же, спросив у группы той семидесяти, что Симон имя старца того44. Святой же Иоханнан исполнил волю Симона и сказал ему: «Из-за заблуждения Эфеса-града плачу я, так как вот согбен он и чада его, и поклоняются демонам тем, которые обитают в образах погибельных». И глас тихий [раздался], увидел я, как Он дал знак ему пальцем: «Иди, все о чем молишь ты, — исполнится». И задрожал я, когда понял, что был он тот, против кого поднялся я, дабы убить его в бане, поскольку он удерживал меня от прелюбодеяния того. И когда подивился я явлениям многочисленным, душа моя услышала голос его, и пришла, и ожила. И вот стою я перед вами. И поэтому вот теперь умоляю я его, чтобы приблизил меня к знамению жизни и сделал меня своим учеником в святости. И вы, те, кто увидели чудо сие, отвратитесь от заблуждения, и отриньте их, идолов, и станьте ему учениками. И да спасем души наши, а не разрушим их руками своими! И когда посвятит нас, тогда давайте исповедовать и поклоняться Ему, веруя в Отца, и Сына, и Духа Святого и ныне, и присно, и во веки веков, аминь!»

Толпа же большая пришла и собралась там. И они вышли из бани, когда отец юноши схватил святого. Он же, юноша тот, пришел, протянув руки свои к небу. И они пошли, и достигли улицы большой в центре города. И собрался весь город с окраины. Времени же было девять часов. И волновался весь город: мужчины, и женщины, и дети. Жрецы же, когда увидели знамение, которое было, и юноша, восстав, стал вестником благовествования, сказали: «Это сын рода ее, Артемиды — госпожи нашей». Святой Иоханнан воскликнул: «Человек я страждущий, и избрал меня Господь мой Иисус Христос, Сын Божий, который спустился с небес, и вошел чрез ухо Девы, и жил в утробе ее девять месяцев, и вышел из нее, не нарушив девства ее, и пребывал в миру как человек, сторонясь греха, будучи Богом, как Отец Его. И схватили Его иудеи, и распяли Его на древе в Иерусалиме. И Он умер, и был погребен, и восстал в третий день, и поднялся на небо, и воссел одесную Отца Своего». Когда же услышал эпарх, отец юноши, такое, упал к ногам святого на лицо свое, и все те главы города от девяти до одиннадцати часов. И удивлялись мужчины и женщины этому. И половина толпы воскликнула: «Воистину велика тайна сия, и Иисусу да и не поклоняться, который Бог истинный!» Другие же сказали: «Артемиде, да и не поклоняться!» Было же тех, которые стали сторонниками веры, вместе с сыновьями, и дочерьми, и женами тридцать шесть тысяч и семьсот шесть душ. На другой день [после] того, как они были сосчитаны вечером, было передано число их эпарху. И когда давка многочисленная и большая случилась к концу дня, побудил святой Иоханнан эпарха, чтобы поднялся он, говоря ему: «Встань, древо сладкое, чтобы дать плоды ранние, чей запах сладостен, и распространяется аромат его в благовествовании. Встань, брат мой, и прикажи встать вельможам твоим с тобою. Встань, и да будет поднята голова твоя и снова не опустится. Не поклоняйся мне, ибо я — раб, созданный и сотворенный, но поклоняйся и восхваляй Его, Того, который слепил нас и сотворил нас». Вельможи же все подняли головы свои, опустившись на колени, и взглянули на святого, и увидели лицо его, подобное огню. И склонили лица свои к земле, испугавшись. Ибо подумали, что в это время погибнут жизни их человеческие. И, испугавшись, возвысили голоса свои, воскликнув и сказав: «Истинно велик Он, Бог сей, который внове проповедуется в городе нашем этом. А это — сотворенные, и они — не боги. И мы — рабы Сего, и теперь не обратимся, чтобы склонять головы наши перед идолами, которые не дают пользы нам и не получают пользы от нас. Мы просим же тебя — ты, который раб Его, приблизь нас к Нему, и дай познать пути Его, и взирать нам на троны Его, ибо знает Он — раб добрый, кто любит Господа и исполняет волю Его. И Господь тоже внимает ему».

Святой же Иоханнан, когда услышал сие, возрадовался сердцем своим и Духом Святости. И простер он руки свои к ним, и поднял их, и сказал: «Мир вам, стадо малое, которому захотел Отец ваш, который на небесах, дать царство то, сохраняемое для возлюбленных Его. Встань себе, община новая, которая собралась сегодня, дабы услышать благовествование Его, Иисуса, Сына Бога живого. Прошу же я вас, братья мои, приветствовать друг друга целованием святым45, ибо время истекает и все завершает бег свой, который приказан Тем, которого проповедую я вам. И еще особенно потому, что есть здесь люди, которые до сих пор хлеба и воды не вкусили сегодня. Но всякий пойдет в дом свой сегодня». Те же воскликнули голосом высоким, говоря: «Смысл сих слов твоих слаще нёбу нашему, чем мед устам46, ибо истинно голодны мы, и жаждем мы, и получаем мы пищу от слова твоего сладкого». Святой же Иоханнан убедил эпарха распустить толпу. И тогда, помолясь в сердце своем со вздохами, сказал: «Господь наш Иисус Христос, дай согласие общине нашей, и пусть отступит Сатана и да не бросит волнение или подстрекательство в город сей, и не умрут в нем люди».

Он же, эпарх, встал и дал знак рукой своей, чтобы они успокоились. И когда они умолкли, начал он беседовать с ними, и ответил, и сказал: «Братья мои, и дети мои, и возлюбленные мои, если хорошо у вас, оставим этим временем друг друга, и на рассвете дня хочу я, чтобы собрались вы к театру, и все, на что воля Духа Святого, то, что слышали мы из уст этого мужа, исполним мы. Ибо то следует нам, чтобы всю ночь каждый в доме своем приносил молитву и прошение пред Господом нашим, Тем, который на небесах, и Он приблизит нас к Отцу Своему, и еще из-за грехов наших, когда мы отступили от пути Его. Если Он захочет причислить нас к собранию тех, кто восхваляет Его, то от того огня, который сохраняется почитателями идолов, освободит нас».

И когда кончил архивариус47 возглашение это, воскликнула вся толпа голосом высоким: «Мир тебе, водитель мудрый! Мир тебе, глава мудрый! Мир тебе, пастырь, который входит и становится агнцем! Ты явил любовь твою сегодня к нам. Ныне стал ты нам главою поистине и посоветовал нам, как нам жить, дабы не умереть». И когда окончили они восклицания свои, после того, как успокоили их вельможи, рассеялась толпа и стала расходиться радостная. И собрались жрецы Артемиды, и затрубили в рога, и засветили светильники, и распахнули врата дома идольского. И побежали все эфесяне в дом идольский по обычаю своему.

Эпарх же разгневался весьма, и захотел он и вельможи послать и убить жрецов, поскольку-де сделали они сборище без приказа их. Он же, святой Иоханнан, бросился сам на лицо свое, и убеждал их, и сказал им: «Тот, кто слово мое хранит и Господа нашего Иисуса Христа любит, не пойдет вредить им там, тем идолам. Ибо также и они молитвами вашими приблизятся к тайне жизни и станут нам братьями». И затем убедил их святой. Люди же вельможные, чьи имена были Антонин, и Маркелл, и Епифаний, и Фортунат, приказали, и побежали рабы их, и принесли сто пятьдесят светильников папирусных, чтобы светили, и обратились с просьбой к эпарху: «Не следует нам уходить в эту всю ночь, а то как бы не загорелся город от рук поклоняющихся образам». И они сказали: «Поскольку оставили они почитание Артемиды, падет огонь на дома их». И они порицали Артемиду, как не могущую сделать ничего. Толпа же, когда услышала это, подняла святого Иоханнана на плечи свои, и они побежали, и от радости не зная что кричали. И прибежали первые и открыли двери театра. И вошли эпарх и вельможи его с пышностью большой. И они побежали дать выпить ему, по обычаю своему48. Он же, эпарх, сказал: «Не следует нам теперь сидеть на троне. Возьмите это отсюда». И вошла толпа вся в театр, и множество великое [людей] было там. А солнце село уже тому два часа. Люди же из совета эпарха убедили его [в том], чтобы вышла людей тысяча одна, и окружила город, и охраняла до зари, чтобы не случилось ничего плохого в городе. И попросил святой Иоханнан, чтобы не убивали никого. И если же схватят кого постороннего, говорили ему: «Сторожа два в городе сем: один создан Сатаной в доме Артемиды, а другой создан Господом нашим Иисусом Христом в театре. К кому хочешь ты пойти — иди» И когда услышала толпа это, возрадовалась и воздела очи свои к небу, говоря: «Слава Тебе — Создатель неба и земли, и ночи и дня!» Приказал же им эпарх, сделав им знак рукою своей, чтобы они успокоились, и сказал им: «Пусть не становится собрание бесчинным и мятежным, братья мои, но успокоимся и послушаем слово жизни и узнаем, почему живем мы». И он приказал, и они вознесли его, святого Иоханнана, на ряд верхний, и вельможи сели у ног его. А эпарх стоял и не хотел садиться, говоря: «Прошу я у вас — постоять. Если есть кто-то слабый телом своим, сойду я, и разбужу я его, чтобы не дремал». И с трудом упросили его, чтобы он сел. И когда он сел, наступила тишина великая. И когда они успокоились, поднялся и встал святой Иоханнан, и дал знак рукой своей им, чтобы успокоились. И снял крест с шеи своей, и взглянул на него, и приложил его к глазам, и поцеловал, и, заплакав, простер десницу свою, и запечатлел им, [крестом], всю общину. И затем поместил его на ряд верхний, который был восточнее всех, и сделал и поставил пред ним светильники. Те тотчас закричали голосом громким и сказали: «Раб Иисуса, дай знать нам, что это сделал ты нам?» Он же, святой, дал знак рукой своей, чтобы они умолкли. И начал он беседу и так сказал: «Дети любимые и возлюбленные, которыми овладело благовествование, это — распятие Сына Божьего, который был извечно с Отцом Своим. И Он создал эти небеса, а также эти звезды, что выстроились на них. И Им держатся все твари Его. Соорудил я его вам, оплот сего распятия, дабы не пришел Сатана, и не собрал дьяволов своих, и не вошел в вас во время сна или из-за небрежности сознания». Они тотчас закричали: «Для нас ныне ночь — день. Ныне, ибо приблизилась к нам жизнь». Они же успокоились друг за другом, и, когда успокоились, побежали люди все, и повернули спины свои к западу, и упали на лица свои пред крестом к востоку, и возопили, и сказали; «Поклоняемся Тебе, Сыне Божий, который был повешен на древе». Эпарх же распростерся пред крестом. И он пришел, встал сам во главе и сказал: «Поклоняемся мы Тебе, Отец, и Сын, и Дух Святой, вовеки. Аминь!» И они ответили все: «Аминь!» Они же сказали Иоханнану: «Господом нашим Иисусом, поведай нам, как пришел Сын Божий, и дай нам знать, если приблизимся мы к Нему, простит ли Он нам все жертвоприношения и возлияния, которыми осквернены мы?» Он же встал в ряд верхний и стал беседовать с ними, преисполнившись Духа Святого. И он поведал им о чине тварном, и что был Сын Божий изначально с Отцом, и не отделился, и не удалился от Него. А также [то], что без повелений Его ничего не было — всего, что на небе и на земле, и всего видимого и невидимого. И когда он преисполнился Духа Святого, он рассказал пред ними из Закона, и из Пророков, и как сжалился Бог над природой человеческой, которая охвачена заблуждением, и послал Сына Своего единственного. «И Он пришел и вошел чрез ухо Девы Марии, и жил в утробе ее девять месяцев, и облекся от нее телом, когда наполнились Им высоты и глубины. И не было места, где не было Его. И когда формируются дети в утробах, с Отцом Своим был. И когда исполнилось девять месяцев, Он вышел из чрева женщины, которая была девой, и не нарушилось девство ее, и осталось навсегда. И Он вырос как человек. Он — великий, который малым стал, ибо Он захотел. И когда исполнилось тридцать лет, Он пошел к Иордану и крестился от Иоханнана, сына Захарии, который был рабом Его41'. И когда крестился Он, сей Иисус, окружили Его толпы. И разошлось небо, и возгласил над Ним Отец Его и указал на Него перстом, говоря: «Се Сын Мой возлюбленный, к которому благоволю Я, Его слушайте»50. И тотчас Он вышел из воды, и окружили Его толпы. И начал Он, сокрытый, который пришел в мир, творить чудеса те, которые делал тайно, чтобы сделать их явными. Ибо, когда позвали Его на свадьбу, и иссякло вино, и не было у жениха вина, Он приказал им, дружкам и служкам, чтобы принесли воды и налили в кувшины большие, которые были там. И когда наполнили [их] водой служки, Он сделал знак и взглянул на воду, и она стала благословенна, и преобразилась, и стала вином приятным и сладким. И они пили все и были довольны. И я от него отпил. И когда Он учил в пустыне и день клонился к закату, после того, как были исцелены болящие и очищены прокаженные, сделаны ходячими хромые и открыты [глаза] слепым, взалкали те, которые были исцелены. И времени было мало, и хлеба не было у них, но [только] три лепешки ячменных. И Он приказал толпам сесть на землю. И Он приказал, и принесли ему эти лепешки. И Он взглянул на небо, и благословил, и преломил, и дал им. И они ели, и оставили, и были довольны. И было же тех, кто ел и насытился, и унесли и пошли к домам своим, не считая женщин и детей, четыре тысячи. И Он послал нас, чтобы взошли на корабль плыть по морю. И Он стоял на суше. И когда село солнце и стало темно, поднялось на нас море и швыряло нас всю ночь. В стражу же четвертую ночи пришел к нам Он, Иисус сей, которого проповедую я вам, ступая по морю. И тотчас были потрясены мы. И когда один из учеников, единомышленников моих, сказал Ему: «Господь мой, если Ты это, прикажи мне идти к Тебе по воде», сказал ему Иисус: «Иди». И он пошел и пришел к Нему. И пошел Господь наш Иисус и взошел на корабль, и наступило спокойствие великое. И удивились ученики и сказали: «Кто это? Что ветрам и морю приказал — и послушались Его?»51 И когда пришел Иисус в область Гадаринскую, привели к нему всех тех, кто жестоко был поражен болезнями различными, и сумасшедших, и параличных, и лунатиков, и слепых, и хромых. И исцелил их всех. И ныне, братья мои, не перечислить их и не сосчитать исцелений и знамений тех, что совершил Иисус, который — Сын Божий. Ибо сразу же, когда Он явился телесно в мире сем, деяния эти совершил, так же как когда Он был сокрыт в Родителе Своем извечно. Явился же во плоти от Девы и делал знамения те явными, дабы обличить ими Сатану, отца зла, и осудить его. И показать всему роду человеческому, что всякого, кто приближается и приходит к Нему, Он приблизит того к Отцу, который послал Его и который делает деяния, подобные этим. Ибо Он и Отец Его — одно Они. И потому, что возлюбил Отец мир, Он отдал Его на распятие. И Он умер за нас и дал жизнь нам, и с Ним живем мы, и всякий, кто уверует в Него, останется жить. А то, что спросили вы у меня и сказали мне, простятся ли нам и жертвы наши, и возлияния наши, и нечестия наши, и нечистота наша, отвратительность наша, если приблизимся мы к Нему,— вот, говорю я вам ныне, если уверуете вы в Иисуса от всего сердца вашего, и положите в сознание ваше, что снова не коснетесь возлияний и нечистоты рук человеческих, но уверуете вы в Отца, и Сына, и Духа жизни Святого, я, сделаю я то, что Он сказал нам и приказал нам, когда вознесся на небо к Отцу Своему. И буду взывать я к Нему, и отпущу я грехи ваши, и прощу ошибки ваши, и сделаю белыми пятна ваши. И буду мазать я и умягчать я елеем колени ваши, которые вы склонили. И буду терзать злого, врага нашего, когда он заставляет склоняться пред идолами его, теми, которых сделал он обиталищем демонов своих. И запечатаю я вас распятием Его, которое есть символ жизни, главою, которую Он склонил к земле и возрадовался, что она склонена, ибо создан Он по подобию Того, Кто создал Его. И положу я печать52 меж очей ваших, дабы, увидев, что убежище вы этого Господа овец, он убежал и сказал: «Сии чада моими были и присоединились ко мне, дабы быть козлами великими и бодать рогами своими все полчища. Ныне же Сын Отца, который склонился и стал от Девы плотью, взял их и обелил цвет их, тех, которые были тьмою, той, в которой держал их я53. И Он сделал их агнцами новыми, и вот они стоят при Нем». И уста ваши, те, которые кормились за столом трав горьких, и вот горд лживый, ибо думал он, что сотворил вам он пищу змеиную, открываю я их, и кладу я в них хлеб жизни новой54, тот, что есть тело Божие и дает жизнь всякому, кто уверует в Него55. И даю хлебнуть я вам крови Сына Божия, который был пронзен на Голгофе копнем, Того, который Иисус, которого вот проповедую я вам, который также, и когда вы умрете, будет погребен с вами, и тело Его, и кровь Его останутся во плоти вашей. И Он воскресит вас56, и подниметесь вы чрез сие тело не к разложению, и не к горению, и не к мучению придете вы, и ни того червя, ни смерти не увидите вы, ибо уверуете вы во имя Единственного, что Он — Сын Божий, и воистину именно Он — Жизнедавец мира».

И после такого закричали все собравшиеся в театре, и сказали они: «Просим мы у тебя, раб Бога живого, делай, что хочешь ты. И да станем мы соучастниками таинства жизни, дабы жить и не умереть. Именно это спешно». Он же, святой, приказал эпарху, чтобы было ему в одном из углов театра место. И пришли резчики камня, и начали работу в тот же час. И сделали подобие цистерны, и подвели водопровод57, который вел в театр, к цистерне. И пришла вода, и наполнилась та цистерна. И она была широка во все стороны: двенадцать локтей58 в длину, двенадцать локтей в ширину, глубина же была — два локтя и половина. Он же, святой, попросил эпарха, дабы он приказал, и принесли елея благоуханного семьдесят ксестов59. И он приказал, и принесли, и наполнилась им чаша. И приблизился святой, коленопреклонился, и взглянул на небо, и возопил посреди театра, и сказал: «Свят Отец, и Сын, и Дух Святой всегда. Аминь!» И ответил весь народ, и сказал, и провозгласил. Затем сотворил знамение крестное он, Иоханнан, над елеем и сказал гласом высоким: «Слава Отцу, и Сыну, и Духу Святому вовеки. Аминь!» И снова в третий раз сказал: «Свят Отец, и Сын, и Дух Святой вовеки. Аминь!» И тотчас же огонь вспыхнул над елеем, и елей не загорелся. Ибо Ангела два простерли крылья свои над елеем. И воскликнули они и сказали: «Свят, свят, свят Господь Всемогущий!» Толпа же, когда увидела такое, испугалась страхом великим. И они упали на лица свои и поклонились на восток. И когда освятился елей, затем приблизился святой к воде, и запечатлел ее, и сказал: «Во имя Отца, и Сына, и Духа Святого вовеки. Аминь!» И возопил весь народ: «Аминь!» И тотчас Ангела те два пришли, и осенили воду, и возопили, и так сказали: «Свят, свят, свят Отец, и Сын, и Дух Святой от места своего»60. И святой Иоханнан возопил тотчас за ними: «Аминь!» И ответил Иоханнан и сказал всему собранию: «Встаньте силой божественной!» И встали все со страхом, и простерлись руки их к небу, и возопили они и сказали: «Велика она, тайна сия! Веруем мы в Отца, и в Сына, и в Духа Святого!» Было же около восьми часов ночи61. Затем приблизился эпарх, и упал на лицо свое пред Иоханнаном, и сказал ему: «Что следует нам делать?» Святой же Иоханнан сказал ему: «Совлеки одежды свои с себя»62. И когда он снял, приблизился святой, и взял елей рукой своей, и сотворил ему крест меж глаз его, и помазал все тело его63. И подвел его к цистерне, и обратился [к нему], и сказал ему: «Спустись, брат мой, дабы был первенец новый, который входит во главе стада в загон Господа овец. Спустись, брат мой, ибо смотрят на тебя агнцы и бегут, дабы спуститься, и обе